[gvfs/gnome-3-12] Updated Spanish translation



commit ef902cb7e40a0bacea26456ca13eda9da0b7f2b8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Apr 15 14:27:53 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  405 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c5eeb9f..e7781f7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 04:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-15 10:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-09 13:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -55,13 +55,13 @@ msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1306
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
 
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258
 msgid "End of stream"
 msgstr "Final de flujo"
 
@@ -121,11 +121,10 @@ msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "No se permite buscar en el flujo"
 
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
-#| msgid "Seek not supported on stream"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "No se permite truncar en el flujo"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:812
+#: ../client/gdaemonvfs.c:778
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s"
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "La conexión no está abierta"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:332
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La conexión está cerrada"
 
@@ -365,19 +364,19 @@ msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor"
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "No se pudo cargar %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
@@ -390,13 +389,12 @@ msgstr "Permiso denegado"
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:278
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2248 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
 msgid "File is directory"
 msgstr "El archivo es una carpeta"
 
@@ -404,137 +402,137 @@ msgstr "El archivo es una carpeta"
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Demasiados archivos abiertos"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824
 msgid "Target file is open"
 msgstr "El archivo destino esta abierto"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2588 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "La carpeta no está vacía"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "El objeto de destino no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "El volumen es de solo lectura"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2303
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2656
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2313
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "La carpeta antecesora no existe"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "El volumen es plano y no soporta carpetas"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "La carpeta destino ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "No se puede renombrar un volumen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "La existe un objeto con este nombre"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "No se puede mover una carpeta a una de sus descendientes"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "No se puede mover un sharepoint a una carpeta compartida"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "No se puede mover una carpeta compartida a la Papelera"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "El objeto que se está moviendo está marcado como no renombrable "
 "(«RenameInhibit»)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "El objeto que se está moviendo no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "El servidor no soporta la operaciónFPCopyFile"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de origen para lectura"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "El archivo de origen y/o la carpeta de destino no existen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "El archivo de origen es una carpeta"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "La carpeta no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "El objeto destino no es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "El archivo no está abierto para escritura"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2658
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "El archivo no está abierto para lectura"
 
@@ -543,9 +541,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077
 msgid "File does not exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
@@ -619,7 +617,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
@@ -675,9 +673,9 @@ msgstr ""
 "dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir la carpeta"
 
@@ -691,11 +689,11 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "La operación no está soportada"
 
@@ -717,7 +715,7 @@ msgstr "El archivo no se puede montar"
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s en %s"
@@ -739,18 +737,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
 
@@ -763,8 +761,8 @@ msgstr "respaldos no soportados"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "El archivo se modificó externamente"
 
@@ -813,8 +811,8 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2161
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
@@ -835,7 +833,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
 msgid "File exists"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
@@ -843,7 +841,7 @@ msgstr "El archivo ya existe"
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
@@ -876,8 +874,9 @@ msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2529 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2932
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
 msgid "Not supported"
@@ -897,20 +896,20 @@ msgstr ""
 "El volumen está ocupado\n"
 "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "No se puede crear el cliente gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1587
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "No se puede inicializar libhal"
 
@@ -966,7 +965,7 @@ msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "No existe el archivo"
@@ -1034,61 +1033,61 @@ msgstr "No se puede sondear el archivo"
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:489
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s en %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:681 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Error HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:698
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:707
 msgid "Empty response"
 msgstr "Respuesta vacía"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:715
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1404 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2139 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1414 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2060
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Respuesta no válida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1557
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Compartición WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1549 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introducir la contraseña para %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1562
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Introducir la contraseña del proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1934 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1938
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2004 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2167 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2274
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2284
 msgid "Could not create request"
 msgstr "No se pudo crear la petición"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
 
@@ -1130,35 +1129,35 @@ msgstr "Permisos insuficientes"
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "aún no se soportan los respaldos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: La carpeta o el archivo ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: El archivo o carpeta no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: No soportado"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Cámara digital (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -1166,163 +1165,163 @@ msgstr "Cámara %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonido %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690
 msgid "No device specified"
 msgstr "No se especificó el dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1632
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Error al crear la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Error al cargar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1664
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Error al buscar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Error al obtener la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Error al inicializar la cámara"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montado en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
 msgid "No camera specified"
 msgstr "No se especificó ninguna cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Error al crear el archivo objeto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1871
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Error al obtener el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Error al obtener datos del archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2155 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 msgid "Not a directory"
 msgstr "No es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Falló al obtener la lista de archivos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error al crear la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
 msgid "Name already exists"
 msgstr "El nombre ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2765 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
 msgid "New name too long"
 msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Error al renombrar la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2788 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3457
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Error al renombrar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "La carpeta «%s» no está vacía"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2863
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Error al eliminar la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Error al eliminar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "No se puede escribir en la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Error al escribir el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "No soportado (no es la mismo carpeta)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr ""
 "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1330,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "No soportado (el origen es una carpeta, pero el destino es un archivo "
 "existente)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"
@@ -1344,82 +1343,82 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "No se soporta la notificación de carpetas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:510
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Elementos desconocido."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Error de libmtp: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Formato de URI del equipo inesperado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "URI del equipo mal formado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "No se encontraron dispositivos MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Error de libmtp genérico"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo no encontrado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903
 msgid "Unnamed Device"
 msgstr "Dispositivo sin nombre"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No es un archivo regular"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "No se puede escribir en esta ubicación"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
@@ -1453,7 +1452,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
@@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación no válida)"
@@ -1645,38 +1644,38 @@ msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s"
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"
 
@@ -1699,7 +1698,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Final de flujo inesperado"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
 
@@ -1721,37 +1720,37 @@ msgstr "El nombre de archivo contiene caracteres no válidos."
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "El servidor FTP está ocupado. Inténtelo de nuevo más tarde."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Las cuentas no están soportadas"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "El servidor cerró la conexión"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté "
 "impidiendo?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Se cerró la conexión de datos"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Falló la operación"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
 msgid "No space left on server"
 msgstr "No queda espacio libre en el servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Protocolo de red no soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Tipo de página desconocido"
 
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información."
@@ -2447,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
-#: ../programs/gvfs-tree.c:258
+#: ../programs/gvfs-tree.c:259
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
@@ -2469,7 +2468,7 @@ msgstr "Mostrar progreso"
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Preguntar antes de sobreescribir"
+msgstr "Preguntar antes de sobrescribir"
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:47
 msgid "Preserve all attributes"
@@ -2519,7 +2518,7 @@ msgstr "El destino %s no es una carpeta\n"
 #: ../programs/gvfs-copy.c:201
 #, c-format
 msgid "overwrite %s?"
-msgstr "¿sobreescribir %s?"
+msgstr "¿sobrescribir %s?"
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:215
 #, c-format
@@ -2648,7 +2647,7 @@ msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n"
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:247
 msgid "LOCATION"
 msgstr "UBICACIÓN"
 
@@ -3033,7 +3032,7 @@ msgstr "Error al eliminar el archivo: %s\n"
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:247
+#: ../programs/gvfs-tree.c:248
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]