[meld] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Polish translation
- Date: Thu, 24 Apr 2014 16:24:43 +0000 (UTC)
commit 2c78d9a254878c72f9a913f7f522aa20506fc14b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Apr 24 18:24:30 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 388 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index eac710c..5b64f7b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-23 02:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 02:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-24 18:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista nazwa kolumn w porównaniu katalogów i czy powinny być wyświetlane."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorowanie dowiązań symbolicznych"
@@ -352,10 +352,27 @@ msgstr ""
"ich, prawo-jest-moje."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
+msgstr ""
+"Kolejność plików podczas porównywania trzech plików w czasie scalania w "
+"systemie kontroli wersji"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
+"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
+"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
+msgstr ""
+"Można wybrać kolejność: zdalne/scalanie/lokalne lub lokalne/scalone/zdalne. "
+"Ta preferencja ma wpływ tylko na porównania trzech plików wykonane z widoku "
+"kontroli wersji, więc jest używana wyłącznie do scalania/rozwiązywania "
+"konfliktów w ramach programu Meld."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Wyświetlanie marginesów w edytorze komunikatów zatwierdzeń"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -363,22 +380,22 @@ msgstr ""
"Jeśli wynosi \"true\", to wyświetlana będzie linia oznaczająca kolumnę "
"marginesu w edytorze komunikatów zatwierdzeń kontroli wersji."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Kolumna marginesu w edytorze komunikatów zatwierdzeń"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid ""
"The column of the margin is at in the version control commit message editor."
msgstr ""
"Kolumna, w której jest margines w edytorze komunikatów zatwierdzeń kontroli "
"wersji."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Automatyczne twarde zawijanie komunikatów zatwierdzeń"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
@@ -387,22 +404,22 @@ msgstr ""
"będzie twardo zawijał (tzn. wstawiał łamanie wierszy) na podanym marginesie "
"przed zatwierdzeniem."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid "Version control status filters"
msgstr "Filtry stanu kontroli wersji"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"Lista stanów używanych do filtrowania widocznych plików w porównaniu "
"kontroli wersji."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Filtry oparte o nazwy plików"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -410,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Lista uprzednio podanych filtrów opartych o nazwy plików które, jeśli są "
"aktywne, będą usuwały pasujące pliki z porównania katalogów."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid "Text-based filters"
msgstr "Filtry oparte na tekście"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -491,7 +508,7 @@ msgstr "Kopiuje element na prawo"
msgid "Delete selected"
msgstr "Usuwa zaznaczone"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1443
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1455
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
@@ -558,7 +575,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:700
+#: ../meld/vcview.py:722
msgid "_Remove"
msgstr "U_suń"
@@ -580,7 +597,7 @@ msgstr "Przesuń w _dół"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:355
-#: ../meld/vcview.py:193
+#: ../meld/vcview.py:196
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -626,10 +643,22 @@ msgstr ""
"wprowadzić zmiany mimo to, ale muszę być one zapisane do nowego pliku."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "File 3"
+msgstr "3. plik"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+msgid "File 2"
+msgstr "2. plik"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+msgid "File 1"
+msgstr "1. plik"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
msgid "Revert unsaved changes to documents?"
msgstr "Przywrócić niezapisane zmiany w dokumentach?"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr ""
"Zmiany naniesione do poniższych dokumentów zostaną bezpowrotnie utracone:\n"
@@ -711,139 +740,151 @@ msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Lokalne po lewej, zdalne po prawej"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Zdalne, scalanie, lokalne"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Lokalne, scalanie, zdalne"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1 ns (ext4)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100 ns (NTFS)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1 s (ext2/ext3)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2 s (VFAT)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Preferencje programu Meld"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Systemowa o stałej s_zerokości"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "_Editor font:"
msgstr "Czcionka _edytora:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "_Tab width:"
msgstr "Szerokość _tabulacji:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "_Spacje zamiast tabulacji"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Zawijanie _wierszy"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Bez _dzielenia wyrazów między wierszami"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Highlight _current line"
msgstr "Wyróż_nianie bieżącego wiersza"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Show _line numbers"
msgstr "_Numery wierszy"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "_Białe znaki"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Wyróżnianie elementów s_kładni"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "External Editor"
msgstr "Zewnętrzny edytor"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Use _default system editor"
msgstr "_Domyślny edytor systemowy"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Polecenie uruchamiające edyto_r:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Płytkie porównanie"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "P_orównywanie plików w oparciu tylko o rozmiar i czas modyfikacji"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Rozwiązywanie _czasu modyfikacji:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Dowiązania symboliczne"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Porównywanie katalogów"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Porównywanie wersji"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
-msgid "_When comparing file revisions:"
-msgstr "_Podczas porównywania wersji plików:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+msgid "_Order when comparing file revisions:"
+msgstr "_Kolejność podczas porównywania wersji plików:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+msgid "Order when _merging files:"
+msgstr "K_olejność podczas scalania plików:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid "Commit Messages"
msgstr "Opisy zatwierdzeń"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "Wyświetlanie p_rawego marginesu w kolumnie:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr ""
"Automatyczne łamanie _wierszy na prawym marginesie podczas zatwierdzania"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Version Control"
msgstr "System kontroli wersji"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -853,11 +894,11 @@ msgstr ""
"podstawie nazwy. Każdy wzorzec jest listą symboli wieloznacznych powłoki "
"rozdzieloną spacjami."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry plików"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -871,11 +912,11 @@ msgstr ""
"zawiera grupy, tylko grupy są zamieniane. Więcej informacji dostępne jest w "
"podręczniku użytkownika."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Ignorowanie zmian, które dodają lub usuwają puste wiersze"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtry plików tekstowych"
@@ -1134,8 +1175,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" ukryty przez \"%s\""
-#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/filediff.py:1128 ../meld/filediff.py:1269
-#: ../meld/filediff.py:1445 ../meld/filediff.py:1475 ../meld/filediff.py:1477
+#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/filediff.py:1133 ../meld/filediff.py:1281
+#: ../meld/filediff.py:1457 ../meld/filediff.py:1487 ../meld/filediff.py:1489
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ukryj"
@@ -1170,186 +1211,186 @@ msgstr ""
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania %s"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:236
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Utwórz poprawkę..."
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:237
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Tworzy plik poprawki (patch) na podstawie różnic między plikami"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:239
msgid "Save A_ll"
msgstr "_Zapisz wszystkie"
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:240
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Zapisuje wszystkie pliki w bieżącym porównaniu"
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:243
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Przywraca pliki do ich zapisanych wersji"
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Dodaj punkt synchronizacji"
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:246
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Dodaje ręczny punkt do synchronizacji zmian między plikami"
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:249
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Wyczyść punkty synchronizacji"
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:250
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Czyści ręczne punkty synchronizacji zmian"
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:252
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Poprzedni konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:253
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego konfliktu"
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Next Conflict"
msgstr "Następny konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:256
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Przechodzi do następnego konfliktu"
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Push to Left"
msgstr "Przenieś w lewo"
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:259
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Przenosi bieżącą zmianę na lewo"
-#: ../meld/filediff.py:261
+#: ../meld/filediff.py:262
msgid "Push to Right"
msgstr "Przenieś w prawo"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Przenosi bieżącą zmianę na prawo"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Pull from Left"
msgstr "Wprowadź z lewej"
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Wprowadza zmianę z lewej"
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Pull from Right"
msgstr "Wprowadź z prawej"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Wprowadza zmianę z prawej"
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Skopiuj powyżej lewej"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Kopiuje zmianę powyżej fragmentu po lewej"
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Skopiuj poniżej lewej"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Kopiuje zmianę poniżej fragmentu po lewej"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Skopiuj powyżej prawej"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:281
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Kopiuje zmianę powyżej fragmentu po prawej"
-#: ../meld/filediff.py:282
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Skopiuj poniżej prawej"
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:284
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Kopiuje zmianę poniżej fragmentu po prawej"
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:287
msgid "Delete change"
msgstr "Usuwa zmianę"
-#: ../meld/filediff.py:288
+#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Scal wszystkie z lewej"
-#: ../meld/filediff.py:289
+#: ../meld/filediff.py:290
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Scala wszystkie zmiany bez konfliktów z lewej"
-#: ../meld/filediff.py:291
+#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Scal wszystkie z prawej"
-#: ../meld/filediff.py:292
+#: ../meld/filediff.py:293
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Scala wszystkie zmiany bez konfliktów z prawej"
-#: ../meld/filediff.py:294
+#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Merge All"
msgstr "Scal wszystkie"
-#: ../meld/filediff.py:295
+#: ../meld/filediff.py:296
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Scala wszystkie zmiany bez konfliktów z lewej oraz z prawej strony"
-#: ../meld/filediff.py:299
+#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Następny dokument"
-#: ../meld/filediff.py:300
+#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Przechodzi do następnego dokumentu w porównywanym zestawie"
-#: ../meld/filediff.py:306
+#: ../meld/filediff.py:307
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Synchronizuj przewijanie"
-#: ../meld/filediff.py:307
+#: ../meld/filediff.py:308
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Synchronizuje przewijanie wszystkich paneli"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:494
+#: ../meld/filediff.py:495
msgid "INS"
msgstr "WST"
-#: ../meld/filediff.py:494
+#: ../meld/filediff.py:495
msgid "OVR"
msgstr "ZAS"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:496
+#: ../meld/filediff.py:497
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Wrsz %i, kol %i"
-#: ../meld/filediff.py:833
+#: ../meld/filediff.py:834
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1358,74 +1399,74 @@ msgstr ""
"Filtr \"%s\" zmienił liczbę wierszy w pliku. Porównanie będzie niepoprawne. "
"Więcej informacji można znaleźć w podręczniku użytkownika."
-#: ../meld/filediff.py:902
+#: ../meld/filediff.py:903
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Oznaczyć konflikt jako rozwiązany?"
-#: ../meld/filediff.py:904
+#: ../meld/filediff.py:905
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Jeśli konflikt został pomyślnie rozwiązany, to można go teraz jako taki "
"oznaczyć."
-#: ../meld/filediff.py:906
+#: ../meld/filediff.py:907
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../meld/filediff.py:907
+#: ../meld/filediff.py:908
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Oznacz jako _rozwiązane"
-#: ../meld/filediff.py:1116
+#: ../meld/filediff.py:1121
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Ustawianie liczby paneli"
-#: ../meld/filediff.py:1122
+#: ../meld/filediff.py:1127
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Otwieranie plików"
-#: ../meld/filediff.py:1145 ../meld/filediff.py:1155 ../meld/filediff.py:1168
-#: ../meld/filediff.py:1174
+#: ../meld/filediff.py:1150 ../meld/filediff.py:1160 ../meld/filediff.py:1173
+#: ../meld/filediff.py:1179
msgid "Could not read file"
msgstr "Nie można odczytać pliku"
-#: ../meld/filediff.py:1146
+#: ../meld/filediff.py:1151
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Odczytywanie plików"
-#: ../meld/filediff.py:1156
+#: ../meld/filediff.py:1161
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s wygląda na plik binarny."
-#: ../meld/filediff.py:1169
+#: ../meld/filediff.py:1174
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s nie jest zakodowany z użyciem: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1204
+#: ../meld/filediff.py:1209
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analizowanie różnic"
-#: ../meld/filediff.py:1264
+#: ../meld/filediff.py:1276
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku"
-#: ../meld/filediff.py:1265
+#: ../meld/filediff.py:1277
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ponownie wczytać plik?"
-#: ../meld/filediff.py:1268
+#: ../meld/filediff.py:1280
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
-#: ../meld/filediff.py:1434
+#: ../meld/filediff.py:1446
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1433,19 +1474,19 @@ msgstr ""
"Filtry tekstowe są aktywne i mogą ukrywać różnice między plikami. Porównać "
"pliki bez uwzględniania filtrów?"
-#: ../meld/filediff.py:1440
+#: ../meld/filediff.py:1452
msgid "Files are identical"
msgstr "Pliki są identyczne"
-#: ../meld/filediff.py:1448
+#: ../meld/filediff.py:1460
msgid "Show without filters"
msgstr "Wyświetl bez filtrów"
-#: ../meld/filediff.py:1470
+#: ../meld/filediff.py:1482
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Wyróżnianie zmian jest niepełne"
-#: ../meld/filediff.py:1471
+#: ../meld/filediff.py:1483
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1453,15 +1494,15 @@ msgstr ""
"Niektóre zmiany nie zostały wyróżnione, ponieważ były za duże. Można "
"wymusić, aby program Meld wyróżnił większe zmiany, ale może to być wolne."
-#: ../meld/filediff.py:1479
+#: ../meld/filediff.py:1491
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Wyróżniaj dalej"
-#: ../meld/filediff.py:1481
+#: ../meld/filediff.py:1493
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Wyróżniaj dalej"
-#: ../meld/filediff.py:1612
+#: ../meld/filediff.py:1624
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -1470,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" istnieje.\n"
"Zastąpić?"
-#: ../meld/filediff.py:1625
+#: ../meld/filediff.py:1637
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1481,38 +1522,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1636
+#: ../meld/filediff.py:1648
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Zapis lewego panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1638
+#: ../meld/filediff.py:1650
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Zapis środkowego panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1640
+#: ../meld/filediff.py:1652
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Zapis prawego panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1651
+#: ../meld/filediff.py:1665
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku od czasu jego otwarcia"
-#: ../meld/filediff.py:1653
+#: ../meld/filediff.py:1667
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli plik zostanie zapisany, to wszystkie zewnętrzne zmiany zostaną "
"utracone."
-#: ../meld/filediff.py:1656
+#: ../meld/filediff.py:1670
msgid "Save Anyway"
msgstr "Zapisz mimo to"
-#: ../meld/filediff.py:1657
+#: ../meld/filediff.py:1671
msgid "Don't Save"
msgstr "Nie zapisuj"
-#: ../meld/filediff.py:1681
+#: ../meld/filediff.py:1695
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1523,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Który format ma zostać użyty?"
-#: ../meld/filediff.py:1697
+#: ../meld/filediff.py:1711
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1532,11 +1573,11 @@ msgstr ""
"Plik \"%s\" zawiera znaki, których nie można zakodować przy pomocy \"%s\"\n"
"Zapisać używając kodowania UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:2058
+#: ../meld/filediff.py:2072
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Wyłączono aktualizowanie porównań na żywo"
-#: ../meld/filediff.py:2059
+#: ../meld/filediff.py:2073
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1953,77 +1994,112 @@ msgstr "Brakujący"
msgid "Not present"
msgstr "Nieobecny"
-#: ../meld/vcview.py:223 ../meld/vcview.py:395
+#: ../meld/vcview.py:226 ../meld/vcview.py:400
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: ../meld/vcview.py:224
+#: ../meld/vcview.py:227
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../meld/vcview.py:225
+#: ../meld/vcview.py:228
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
-#: ../meld/vcview.py:226
+#: ../meld/vcview.py:229
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:306
+#: ../meld/vcview.py:311
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "Program %s nie jest zainstalowany"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:310
+#: ../meld/vcview.py:315
msgid "Invalid repository"
msgstr "Nieprawidłowe repozytorium"
-#: ../meld/vcview.py:319
+#: ../meld/vcview.py:324
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:321 ../meld/vcview.py:329
+#: ../meld/vcview.py:326 ../meld/vcview.py:334
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../meld/vcview.py:340
+#: ../meld/vcview.py:345
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr ""
"W tym katalogu nie odnaleziono żadnego prawidłowego systemu kontroli wersji"
-#: ../meld/vcview.py:342
+#: ../meld/vcview.py:347
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "W tym katalogu odnaleziono tylko jeden system kontroli wersji"
-#: ../meld/vcview.py:344
+#: ../meld/vcview.py:349
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Proszę wybrać system kontroli wersji do użycia"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:395
+#: ../meld/vcview.py:400
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:409 ../meld/vcview.py:417
+#: ../meld/vcview.py:414 ../meld/vcview.py:422
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanowanie %s"
-#: ../meld/vcview.py:452
+#: ../meld/vcview.py:457
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: ../meld/vcview.py:694
+#: ../meld/vcview.py:497
+#, python-format
+msgid "%s — local"
+msgstr "%s — lokalne"
+
+#: ../meld/vcview.py:498
+#, python-format
+msgid "%s — remote"
+msgstr "%s — zdalne"
+
+#: ../meld/vcview.py:506
+#, python-format
+msgid "%s (local, merge, remote)"
+msgstr "%s (lokalne, scalanie, zdalne)"
+
+#: ../meld/vcview.py:511
+#, python-format
+msgid "%s (remote, merge, local)"
+msgstr "%s (zdalne, scalanie, lokalne)"
+
+#: ../meld/vcview.py:522
+#, python-format
+msgid "%s — repository"
+msgstr "%s — repozytorium"
+
+#: ../meld/vcview.py:528
+#, python-format
+msgid "%s (working, repository)"
+msgstr "%s (kopia robocza, repozytorium)"
+
+#: ../meld/vcview.py:532
+#, python-format
+msgid "%s (repository, working)"
+msgstr "%s (repozytorium, kopia robocza)"
+
+#: ../meld/vcview.py:716
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Usunąć katalog i wszystkie zawarte w nim pliki?"
-#: ../meld/vcview.py:696
+#: ../meld/vcview.py:718
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2031,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie z systemu kontroli wersji wszystkich zaznaczonych "
"plików i katalogów, a także wszystkich plików w zaznaczonych katalogach."
-#: ../meld/vcview.py:730
+#: ../meld/vcview.py:752
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]