[dia] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 3 Jan 2014 08:57:40 +0000 (UTC)
commit ca090817b18c66314c04d6beeca900681e9440d6
Author: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Fri Jan 3 09:57:32 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 760 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 391 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7f32e08..9115818 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,6 +13,7 @@
# miguel rodriguez nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
#
#: ../objects/UML/class.c:193
msgid ""
@@ -20,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-25 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"serrador hispalinux es>\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. This is not an errror
#: ../app/app_procs.c:208
@@ -66,8 +67,8 @@ msgstr ""
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:681
-#: ../objects/FS/function.c:683
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:680
+#: ../objects/FS/function.c:682
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -345,33 +346,33 @@ msgstr "Diagrama%d.dia"
msgid "No image from Clipboard to paste."
msgstr "No hay ninguna imagen en el portapapeles para pegar."
-#: ../app/commands.c:298
+#: ../app/commands.c:300
msgid "No selected object can take an image."
msgstr "Ningún objeto seleccionado puede tomar una imagen."
-#: ../app/commands.c:325
+#: ../app/commands.c:327
msgid "Clipboard Paste"
msgstr "Pegar del portapapeles"
#. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:333
+#: ../app/commands.c:335
#, c-format
msgid "No clipboard handler for '%s'"
msgstr "No existe un manejador del portapapeles para «%s»"
-#: ../app/commands.c:424
+#: ../app/commands.c:426
msgid "Clipboard Copy"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../app/commands.c:623
+#: ../app/commands.c:625
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
-#: ../app/commands.c:933 ../app/commands.c:971
+#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
msgid "Could not find help directory"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
-#: ../app/commands.c:940
+#: ../app/commands.c:942
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:1008
+#: ../app/commands.c:1010
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
"2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
-#: ../app/commands.c:1010
+#: ../app/commands.c:1012
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Inc,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
-#: ../app/commands.c:1037
+#: ../app/commands.c:1039
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
@@ -552,8 +553,8 @@ msgstr "Seleccionar"
# "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:807
-#: ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:806
+#: ../objects/FS/function.c:1048
msgid "Locate"
msgstr "Posicionar"
@@ -709,7 +710,7 @@ msgid "Follow link…"
msgstr "Seguir enlace…"
#: ../app/disp_callbacks.c:216 ../objects/standard/bezier.c:785
-#: ../objects/standard/beziergon.c:524 ../objects/standard/box.c:763
+#: ../objects/standard/beziergon.c:549 ../objects/standard/box.c:783
#: ../objects/standard/textobj.c:450
msgid "Convert to Path"
msgstr "Convertir a ruta"
@@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1034 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1039 ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
@@ -1013,13 +1014,13 @@ msgstr "Añadir capa"
msgid "Layer name:"
msgstr "Nombre de la capa:"
-#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:623 ../lib/properties.h:626
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:159
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../app/linewidth_area.c:259
+#: ../app/linewidth_area.c:258
msgid "Line width:"
msgstr "Ancho de línea:"
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
-#: ../app/load_save.c:288
+#: ../app/load_save.c:286
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1050,16 +1051,16 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el punto de conexión %d en «%s»."
-#: ../app/load_save.c:328
+#: ../app/load_save.c:326
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
-#: ../app/load_save.c:378
+#: ../app/load_save.c:377
msgid "You must specify a file, not a directory."
msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
-#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../app/load_save.c:384 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:96
#, c-format
@@ -1067,12 +1068,12 @@ msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: ../app/load_save.c:403
+#: ../app/load_save.c:402
#, c-format
msgid "Error loading diagram %s."
msgstr "Error al cargar el diagrama %s."
-#: ../app/load_save.c:408
+#: ../app/load_save.c:411
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama %s.\n"
"Tipo de archivo desconocido."
-#: ../app/load_save.c:416
+#: ../app/load_save.c:419
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama %s.\n"
"No es un archivo de Dia."
-#: ../app/load_save.c:674
+#: ../app/load_save.c:677
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1101,17 +1102,17 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
-#: ../app/load_save.c:1017
+#: ../app/load_save.c:1020
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1049
+#: ../app/load_save.c:1052
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
+#: ../app/load_save.c:1075 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1207 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
@@ -1124,21 +1125,21 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1083
+#: ../app/load_save.c:1086
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1094
+#: ../app/load_save.c:1097
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s: %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1110
+#: ../app/load_save.c:1113
msgid "Diagram Save"
msgstr "Guardar diagrama"
-#: ../app/load_save.c:1240 ../app/load_save.c:1245
+#: ../app/load_save.c:1243 ../app/load_save.c:1248
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "_Orfandar hijos"
# me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:805
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:804
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
@@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "Modificar"
# Yo diría "Ampliar" FVD
# Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:985
+#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:984
msgid "Magnify"
msgstr "Ampliar"
@@ -1535,8 +1536,8 @@ msgstr "Desplazar"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101
-#: ../lib/properties.h:674 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
+#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:130
#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:120
@@ -1627,8 +1628,8 @@ msgstr "Intersección"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:705
-#: ../objects/FS/function.c:857 ../objects/FS/function.c:859
+#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:856 ../objects/FS/function.c:858
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -1686,7 +1687,7 @@ msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
msgid "The function is not available anymore."
msgstr "La función no estará disponible nunca más."
-#: ../app/modify_tool.c:384
+#: ../app/modify_tool.c:387
msgid "Couldn't get GTK+ settings"
msgstr "No se pudo obtener la configuración de GTK"
@@ -1842,8 +1843,8 @@ msgstr "ver sin antialias"
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:695
-#: ../objects/FS/function.c:697 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:694
+#: ../objects/FS/function.c:696 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -1851,8 +1852,8 @@ msgstr "Exportar"
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:603
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1774
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2044
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
@@ -1901,18 +1902,19 @@ msgstr "Líneas por cada línea principal"
msgid "Hex Size:"
msgstr "Tamaño Hex:"
-#: ../app/preferences.c:481 ../lib/prop_inttypes.c:159
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:268
+#: ../app/preferences.c:470 ../lib/prop_inttypes.c:159
+#: ../lib/prop_pattern.c:206 ../lib/prop_pixbuf.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../app/preferences.c:481 ../app/preferences.c:492
+#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:270 ../lib/prop_pixbuf.c:276
+#: ../lib/prop_pattern.c:208 ../lib/prop_pattern.c:214
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../app/preferences.c:595
+#: ../app/preferences.c:584
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr "flecha desconocida"
#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
-#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:597
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:651
#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
msgid "Can't find standard object"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto estándar"
@@ -2590,27 +2592,27 @@ msgid "Couldn't find font family for %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografías para %s\n"
#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:328
+#: ../lib/dia_image.c:333
#, c-format
msgid ""
"Unsupported file format for saving:\n"
"%s\n"
-"%s"
+"%s\n"
msgstr ""
"Formato de archivo que guardar no soportado:\n"
"%s\n"
-"%s"
+"%s\n"
-#: ../lib/dia_image.c:331
+#: ../lib/dia_image.c:336
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
"%s\n"
-"%s"
+"%s\n"
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo:\n"
"%s\n"
-"%s"
+"%s\n"
#: ../lib/dialinechooser.c:309
msgid "Line Style Properties"
@@ -2653,7 +2655,7 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/dia_xml.c:212
+#: ../lib/dia_xml.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2662,71 +2664,71 @@ msgstr ""
"El archivo %s no tiene especificada la codificación;\n"
"suponiendo que está codificado en %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:506
+#: ../lib/dia_xml.c:508
#, c-format
msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
msgstr "Tipo de DataNode desconocido «%s»"
-#: ../lib/dia_xml.c:525
+#: ../lib/dia_xml.c:527
msgid "Taking int value of non-int node."
msgstr "Tomar el valor entero de un nodo que no es entero."
-#: ../lib/dia_xml.c:701
+#: ../lib/dia_xml.c:703
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-#: ../lib/dia_xml.c:712
+#: ../lib/dia_xml.c:714
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor incorrecto del punto x «%s» %f; se descarta."
-#: ../lib/dia_xml.c:719
+#: ../lib/dia_xml.c:721
msgid "Error parsing point."
msgstr "Error al analizar el punto."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:727
+#: ../lib/dia_xml.c:729
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor incorrecto del punto y «%s» %f; se descarta."
-#: ../lib/dia_xml.c:747
+#: ../lib/dia_xml.c:749
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-#: ../lib/dia_xml.c:765
+#: ../lib/dia_xml.c:767
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Error al analizar el punto p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:779
+#: ../lib/dia_xml.c:781
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Error al analizar el punto p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:793
+#: ../lib/dia_xml.c:795
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Error al analizar el punto p3."
-#: ../lib/dia_xml.c:820
+#: ../lib/dia_xml.c:822
msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
msgstr "Tomar el valor de un rectángulo de un nodo que no es rectángulo."
-#: ../lib/dia_xml.c:832 ../lib/dia_xml.c:843 ../lib/dia_xml.c:854
+#: ../lib/dia_xml.c:834 ../lib/dia_xml.c:845 ../lib/dia_xml.c:856
msgid "Error parsing rectangle."
msgstr "Error analizando el rectángulo."
-#: ../lib/dia_xml.c:882
+#: ../lib/dia_xml.c:884
msgid "Taking string value of non-string node."
msgstr "Tomar una cadena de un nodo que no es cadena."
-#: ../lib/dia_xml.c:908
+#: ../lib/dia_xml.c:910
msgid "Error in string tag."
msgstr "Error en la etiqueta de cadena."
-#: ../lib/dia_xml.c:926
+#: ../lib/dia_xml.c:928
msgid "Error in file, string not starting with #"
msgstr "Error en el archivo, la cadena no empieza por #"
-#: ../lib/dia_xml.c:988
+#: ../lib/dia_xml.c:990
msgid "Taking font value of non-font node."
msgstr "Tomar una tipografía de un nodo que no es tipografía."
@@ -2745,7 +2747,7 @@ msgstr "Filtros múltiples de exportación con nombre único %s"
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "No se puede cargar la tipografía %s.\n"
-#: ../lib/group.c:622
+#: ../lib/group.c:624
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
@@ -2866,98 +2868,98 @@ msgstr "Clave"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:269
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:270
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
#: ../objects/standard/textobj.c:111
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:590 ../lib/widgets.c:271
+#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
# Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:594
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:595
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
msgid "When Needed"
msgstr "Cuando se necesite"
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:596
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:600
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
msgctxt "LineJoin"
msgid "Miter"
msgstr "Mitra"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:601
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
msgctxt "LineJoin"
msgid "Round"
msgstr "Curva"
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:602
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
msgctxt "LineJoin"
msgid "Bevel"
msgstr "Bisel"
-#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:606
+#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
msgctxt "LineCap"
msgid "Butt"
msgstr "Cabo"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:607
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
msgctxt "LineCap"
msgid "Round"
msgstr "Curva"
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:608
+#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
msgctxt "LineCap"
msgid "Projecting"
msgstr "Proyectando"
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:629 ../lib/properties.h:632
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:157
msgid "Line color"
msgstr "Color de línea"
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:635 ../lib/properties.h:638
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
msgid "Line style"
msgstr "Estilo de la línea"
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:654 ../lib/properties.h:657
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
msgid "Fill color"
msgstr "Color de relleno"
#. just to simplify transfering properties between objects
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:660 ../lib/properties.h:663
-#: ../lib/standard-path.c:143
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
+#: ../lib/standard-path.c:147
msgid "Draw background"
msgstr "Dibujar fondo"
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:667
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
msgid "Start arrow"
msgstr "Flecha de inicio"
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
+#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
msgid "End arrow"
msgstr "Flecha de finalización"
-#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:680
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
msgid "Text alignment"
msgstr "Alineación del texto"
# Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:685
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:163 ../objects/Database/reference.c:118
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131 ../objects/GRAFCET/step.c:165
@@ -2965,28 +2967,28 @@ msgstr "Alineación del texto"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:693
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:165 ../objects/GRAFCET/condition.c:133
#: ../objects/GRAFCET/step.c:167 ../objects/GRAFCET/transition.c:143
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:699
+#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:167 ../objects/GRAFCET/step.c:169
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"
-#: ../lib/properties.h:641 ../lib/properties.h:644
+#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
msgid "Line join"
msgstr "Unión de línea"
-#: ../lib/properties.h:647 ../lib/properties.h:650
+#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
msgid "Line caps"
msgstr "Finales de línea"
-#: ../lib/properties.h:708
+#: ../lib/properties.h:711
msgid "Text fitting"
msgstr "Ajuste de texto"
@@ -2999,6 +3001,10 @@ msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
msgstr "No hay ningún atributo «%s» (%p) o no hay datos (%p) en este atributo"
+#: ../lib/prop_pattern.c:232
+msgid "Cant create pattern from scratch!"
+msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
+
#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
#, c-format
msgid ""
@@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"Falló al guardar el pixbuf en línea:\n"
"%s"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:294
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
msgid "Cant create image data from scratch!"
msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
@@ -3064,36 +3070,42 @@ msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr ""
"%s: ahora debería usar etiquetas de objeto en lugar de etiquetas de formas"
-#: ../lib/standard-path.c:127
+#: ../lib/standard-path.c:131
msgid "Stroke"
msgstr "Trazo"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:128 ../objects/FS/function.c:933
+#: ../lib/standard-path.c:132 ../objects/FS/function.c:932
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
-#: ../lib/standard-path.c:129
+#: ../lib/standard-path.c:133
msgid "Fill & Stroke"
msgstr "Relleno y trazo"
-#: ../lib/standard-path.c:134
+#: ../lib/standard-path.c:138
msgid "Bezier points"
msgstr "Puntos Bézier"
-#: ../lib/standard-path.c:135
+#: ../lib/standard-path.c:139
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujando"
-#: ../lib/standard-path.c:144
+#: ../lib/standard-path.c:148
msgid "Draw Control Lines"
msgstr "Dibujar líneas de control"
-#: ../lib/standard-path.c:478
+#: ../lib/standard-path.c:149 ../objects/standard/beziergon.c:110
+#: ../objects/standard/box.c:148 ../objects/standard/ellipse.c:135
+#: ../objects/standard/polygon.c:112
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../lib/standard-path.c:498
msgid "Convert to Bezier"
msgstr "Convertir a Bezier"
-#: ../lib/standard-path.c:479
+#: ../lib/standard-path.c:499
msgid "Show Control Lines"
msgstr "Mostrar líneas de control"
@@ -3289,15 +3301,15 @@ msgid "Text padding"
msgstr "Relleno de texto"
# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1776
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1778
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Invertir vertical"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1815
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto «%s»."
@@ -3359,7 +3371,7 @@ msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relación"
#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/polyline.c:107
+#: ../objects/standard/box.c:144 ../objects/standard/polyline.c:107
#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
msgid "Corner radius"
msgstr "Radio de esquina"
@@ -3575,14 +3587,14 @@ msgstr "Recortar ángulo"
#. Translators: Menu item Noun/Energy
#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:627
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1094
msgid "Energy"
msgstr "Energía"
#. Translators: Menu item Noun/Material
#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:628
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1070
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3592,8 +3604,8 @@ msgstr "Material"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:629
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1033 ../objects/FS/function.c:1035
-#: ../objects/FS/function.c:1171 ../objects/FS/function.c:1173
+#: ../objects/FS/function.c:1032 ../objects/FS/function.c:1034
+#: ../objects/FS/function.c:1170 ../objects/FS/function.c:1172
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -3622,245 +3634,245 @@ msgid "User function"
msgstr "Función de usuario"
#. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:675
+#: ../objects/FS/function.c:674
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:677 ../objects/FS/function.c:679
-#: ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:676 ../objects/FS/function.c:678
+#: ../objects/FS/function.c:718
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:685 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:687
+#: ../objects/FS/function.c:686
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:689 ../objects/FS/function.c:961
+#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/FS/function.c:960
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:691
+#: ../objects/FS/function.c:690
msgid "Form Entrance"
msgstr "Entrada por formulario"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:693 ../objects/FS/function.c:927
+#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:926
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:699
+#: ../objects/FS/function.c:698
msgid "Discharge"
msgstr "Descargar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:701
+#: ../objects/FS/function.c:700
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:703
+#: ../objects/FS/function.c:702
msgid "Dispose"
msgstr "Colocar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:707 ../objects/FS/function.c:709
-#: ../objects/FS/function.c:727
+#: ../objects/FS/function.c:706 ../objects/FS/function.c:708
+#: ../objects/FS/function.c:726
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:711 ../objects/FS/function.c:713
+#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:715
+#: ../objects/FS/function.c:714
msgid "Lift"
msgstr "Elevar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:717
+#: ../objects/FS/function.c:716
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:721 ../objects/FS/function.c:723
+#: ../objects/FS/function.c:720 ../objects/FS/function.c:722
msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:725
+#: ../objects/FS/function.c:724
msgid "Conduct"
msgstr "Conducir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:728
msgid "Convey"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:731 ../objects/FS/function.c:733
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:730 ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:734
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:737
+#: ../objects/FS/function.c:736
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:738
msgid "Straighten"
msgstr "Enderezar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:740
msgid "Steer"
msgstr "Dirigir"
# Aquí no se habla de idiomas sino de gráficos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:742
msgid "Translate"
msgstr "Trasladar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:745 ../objects/FS/function.c:747
+#: ../objects/FS/function.c:744 ../objects/FS/function.c:746
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
# "Dar la vuelta" queda más clarificador que "Volver". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:749
+#: ../objects/FS/function.c:748
msgid "Turn"
msgstr "Dar la vuelta"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:751
+#: ../objects/FS/function.c:750
msgid "Spin"
msgstr "Girar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:753 ../objects/FS/function.c:755
+#: ../objects/FS/function.c:752 ../objects/FS/function.c:754
msgid "Allow DOF"
msgstr "Permitir DOF"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:756
msgid "Constrain"
msgstr "Restringir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:759
+#: ../objects/FS/function.c:758
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:761 ../objects/FS/function.c:763
+#: ../objects/FS/function.c:760 ../objects/FS/function.c:762
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:765 ../objects/FS/function.c:767
+#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:768
msgid "Insulate"
msgstr "Aislar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:771
+#: ../objects/FS/function.c:770
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:772 ../objects/FS/function.c:962
msgid "Prevent"
msgstr "Prevenir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:775
+#: ../objects/FS/function.c:774
msgid "Shield"
msgstr "Blindar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:776
msgid "Inhibit"
msgstr "Impedir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
+#: ../objects/FS/function.c:778 ../objects/FS/function.c:780
msgid "Stabilize"
msgstr "Estabilizar"
# yo diría mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opción de "Estabilizar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:783
+#: ../objects/FS/function.c:782
msgid "Steady"
msgstr "Firme"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
+#: ../objects/FS/function.c:784 ../objects/FS/function.c:786
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:789 ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:820
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:791
+#: ../objects/FS/function.c:790
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
# Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:793 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:792 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
# Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
# Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:795
+#: ../objects/FS/function.c:794
msgid "Fasten"
msgstr "Fijar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:796
msgid "Hold"
msgstr "Sostener"
@@ -3868,70 +3880,70 @@ msgstr "Sostener"
# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:799 ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:798 ../objects/FS/function.c:800
#: ../objects/Istar/actor.c:68
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/FS/function.c:802
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:809 ../objects/FS/function.c:811
+#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:810
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
# Emparejar? FVD
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:813 ../objects/FS/function.c:815
+#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
msgid "Couple"
msgstr "Pareja"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:817
+#: ../objects/FS/function.c:816
msgid "Join"
msgstr "Unir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:819
+#: ../objects/FS/function.c:818
msgid "Assemble"
msgstr "Ensamblar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:823 ../objects/FS/function.c:825
+#: ../objects/FS/function.c:822 ../objects/FS/function.c:824
msgid "Mix"
msgstr "Mezclar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:826
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
# Eso sería Bend. FVD
# Corrección: "Blend" es "mezclar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:829
+#: ../objects/FS/function.c:828
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:831
+#: ../objects/FS/function.c:830
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:832
msgid "Pack"
msgstr "Empaquetar"
# "Coalesce" significa más bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opción "Combine". {Mirar en
contexto.} RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:835
+#: ../objects/FS/function.c:834
msgid "Coalesce"
msgstr "Incorporar"
@@ -3939,7 +3951,7 @@ msgstr "Incorporar"
# En ese menú todo son verbos. Debría ser "Ramificar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:837 ../objects/FS/function.c:839
+#: ../objects/FS/function.c:836 ../objects/FS/function.c:838
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
msgid "Branch"
msgstr "Ramificar"
@@ -3947,154 +3959,154 @@ msgstr "Ramificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:841 ../objects/FS/function.c:843
-#: ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../objects/FS/function.c:844
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:847
+#: ../objects/FS/function.c:846
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:849
+#: ../objects/FS/function.c:848
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:850
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
# Yo pondría "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar".
Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
# Y Desprender?
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: ../objects/FS/function.c:852
msgid "Detach"
msgstr "Desprender"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:854
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: ../objects/FS/function.c:860
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
# Creo que más bien Pulir. FVD
# Exactamente, es "pulir" ó "refinar" (de rudezas) según el diccionario. RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:863
+#: ../objects/FS/function.c:862
msgid "Polish"
msgstr "Pulir"
# Sí pero debería ser un verbo. FVD
# Podría ser "Cubrir con arena" según el diccionario. RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:865
+#: ../objects/FS/function.c:864
msgid "Sand"
msgstr "Cubrir de arena"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:866
msgid "Drill"
msgstr "Perforar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:868
msgid "Lathe"
msgstr "Tornear"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:871 ../objects/FS/function.c:873
+#: ../objects/FS/function.c:870 ../objects/FS/function.c:872
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:874
msgid "Purify"
msgstr "Purificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:877
+#: ../objects/FS/function.c:876
msgid "Strain"
msgstr "Tensar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:879
+#: ../objects/FS/function.c:878
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:880
msgid "Percolate"
msgstr "Colar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:882
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:885 ../objects/FS/function.c:887
+#: ../objects/FS/function.c:884 ../objects/FS/function.c:886
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
# Corrección: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:889
+#: ../objects/FS/function.c:888
msgid "Diverge"
msgstr "Diverger"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:891
+#: ../objects/FS/function.c:890
msgid "Scatter"
msgstr "Esparcir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:893
+#: ../objects/FS/function.c:892
msgid "Disperse"
msgstr "Dispersar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:895 ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:894 ../objects/FS/function.c:908
msgid "Diffuse"
msgstr "Difundir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: ../objects/FS/function.c:896
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:899 ../objects/FS/function.c:901
+#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:900
msgid "Dissipate"
msgstr "Disipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:902
msgid "Absorb"
msgstr "Absorber"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:905
+#: ../objects/FS/function.c:904
msgid "Dampen"
msgstr "Empapar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:907
+#: ../objects/FS/function.c:906
msgid "Dispel"
msgstr "Disipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:911
+#: ../objects/FS/function.c:910
msgid "Resist"
msgstr "Resistir"
@@ -4102,246 +4114,246 @@ msgstr "Resistir"
# Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:913 ../objects/FS/function.c:915
+#: ../objects/FS/function.c:912 ../objects/FS/function.c:914
msgid "Provision"
msgstr "Provisión"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:917 ../objects/FS/function.c:919
+#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:920
msgid "Contain"
msgstr "Contener"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:923
+#: ../objects/FS/function.c:922
msgid "Collect"
msgstr "Recolectar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:924
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:929 ../objects/FS/function.c:931
+#: ../objects/FS/function.c:928 ../objects/FS/function.c:930
msgid "Supply"
msgstr "Suministrar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:935
+#: ../objects/FS/function.c:934
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:937
+#: ../objects/FS/function.c:936
msgid "Replenish"
msgstr "Reponer"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:939
+#: ../objects/FS/function.c:938
msgid "Expose"
msgstr "Exponer"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:941 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:940 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:943 ../objects/FS/function.c:945
+#: ../objects/FS/function.c:942 ../objects/FS/function.c:944
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Magnitud de control"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:947 ../objects/FS/function.c:949
+#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
msgid "Actuate"
msgstr "Animar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:950
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
# Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:953
+#: ../objects/FS/function.c:952
msgid "Initiate"
msgstr "Comenzar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:955 ../objects/FS/function.c:957
+#: ../objects/FS/function.c:954 ../objects/FS/function.c:956
msgid "Regulate"
msgstr "Regular"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:959 ../objects/FS/function.c:1177
+#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:1176
#: ../objects/UML/classicon.c:127
msgid "Control"
msgstr "Controlar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:965
+#: ../objects/FS/function.c:964
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:967
+#: ../objects/FS/function.c:966
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:968
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:970
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrumpir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:973 ../objects/FS/function.c:975
+#: ../objects/FS/function.c:972 ../objects/FS/function.c:974
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:976
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:979
+#: ../objects/FS/function.c:978
msgid "Decrease"
msgstr "Disminuir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:980
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:982
msgid "Reduce"
msgstr "Reducir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: ../objects/FS/function.c:986
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:988
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/Misc/measure.c:185
+#: ../objects/FS/function.c:990 ../objects/Misc/measure.c:185
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:993
+#: ../objects/FS/function.c:992
msgid "Rectify"
msgstr "Rectificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:994
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
# Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/FS/function.c:999
+#: ../objects/FS/function.c:996 ../objects/FS/function.c:998
msgid "Form"
msgstr "Conformar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:1000
msgid "Compact"
msgstr "Compactar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1003
+#: ../objects/FS/function.c:1002
msgid "Crush"
msgstr "Colisionar"
# Ha de ser un verbo, creo. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1005
+#: ../objects/FS/function.c:1004
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:1006
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1008
msgid "Pierce"
msgstr "Atravesar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1011 ../objects/FS/function.c:1013
+#: ../objects/FS/function.c:1010 ../objects/FS/function.c:1012
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1014
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1017
+#: ../objects/FS/function.c:1016
msgid "Liquefy"
msgstr "Licuar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1018
msgid "Solidify"
msgstr "Solidificar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1020
msgid "Evaporate"
msgstr "Evaporar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1022
msgid "Sublimate"
msgstr "Sublimar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1025
+#: ../objects/FS/function.c:1024
msgid "Condense"
msgstr "Condensar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1027
+#: ../objects/FS/function.c:1026
msgid "Integrate"
msgstr "Integrar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1028
msgid "Differentiate"
msgstr "Diferenciar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1031 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1030 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
@@ -4349,313 +4361,313 @@ msgstr "Procesar"
# Creo que más bien Sentir. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1037 ../objects/FS/function.c:1039
+#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
msgid "Sense"
msgstr "Sentido"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1041
+#: ../objects/FS/function.c:1040
msgid "Perceive"
msgstr "Recibir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1043
+#: ../objects/FS/function.c:1042
msgid "Recognize"
msgstr "Reconocer"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1044
msgid "Discern"
msgstr "Discernir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1047
+#: ../objects/FS/function.c:1046
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../objects/FS/function.c:1050
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1053 ../objects/FS/function.c:1055
+#: ../objects/FS/function.c:1052 ../objects/FS/function.c:1054
msgid "Indicate"
msgstr "Indicar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1056
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1059 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1058 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1061 ../objects/FS/function.c:1063
+#: ../objects/FS/function.c:1060 ../objects/FS/function.c:1062
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1065
+#: ../objects/FS/function.c:1064
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1067
+#: ../objects/FS/function.c:1066
msgid "Represent"
msgstr "Representar"
#. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1068
msgid "Noun"
msgstr "Sustantivo"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1073
+#: ../objects/FS/function.c:1072
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1074
msgid "Liquid"
msgstr "Líquido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/function.c:1076
msgid "Gas"
msgstr "Gas"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1079 ../objects/FS/function.c:1081
-#: ../objects/FS/function.c:1165
+#: ../objects/FS/function.c:1078 ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1164
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1082
msgid "Hand"
msgstr "Mano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1085
+#: ../objects/FS/function.c:1084
msgid "Foot"
msgstr "Pie"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1087
+#: ../objects/FS/function.c:1086
msgid "Head"
msgstr "Cabeza"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/function.c:1088
msgid "Finger"
msgstr "Dedo"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1090
msgid "Toe"
msgstr "Dedo del pie"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1092
msgid "Biological"
msgstr "Biológico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/function.c:1096
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecánico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1099
+#: ../objects/FS/function.c:1098
msgid "Mech. Energy"
msgstr "Energía mec."
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/function.c:1100
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1102
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1105 ../objects/standard/outline.c:104
+#: ../objects/FS/function.c:1104 ../objects/standard/outline.c:104
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: ../objects/FS/function.c:1106
msgid "Torque"
msgstr "Torsión"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1108
msgid "Random Motion"
msgstr "Movimiento aleatorio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1111
+#: ../objects/FS/function.c:1110
msgid "Vibration"
msgstr "Vibración"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1112
msgid "Rotational Energy"
msgstr "Energía de rotación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1114
msgid "Translational Energy"
msgstr "Energía transitiva"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1116
msgid "Electrical"
msgstr "Eléctrica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1118
msgid "Electricity"
msgstr "Electricidad"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1120
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaje"
# Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1122
msgid "Current"
msgstr "Corriente"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1124
msgid "Hydraulic"
msgstr "Hidráulica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1126
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1128
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Flujo volumétrico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1130
msgid "Thermal"
msgstr "Termal"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1133
+#: ../objects/FS/function.c:1132
msgid "Heat"
msgstr "Calor"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1134
msgid "Conduction"
msgstr "Conducción"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1136
msgid "Convection"
msgstr "Convención"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1139 ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1138 ../objects/FS/function.c:1146
msgid "Radiation"
msgstr "Radiación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1141
+#: ../objects/FS/function.c:1140
msgid "Pneumatic"
msgstr "Neumático"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1142
msgid "Chemical"
msgstr "Químico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1145
+#: ../objects/FS/function.c:1144
msgid "Radioactive"
msgstr "Radiactivo"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1148
msgid "Microwaves"
msgstr "Microondas"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1150
msgid "Radio waves"
msgstr "Ondas de radio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1152
msgid "X-Rays"
msgstr "Rayos X"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1154
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Rayos Gamma"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1156
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "Energía acústica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1158
msgid "Optical Energy"
msgstr "Energía óptica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1160
msgid "Solar Energy"
msgstr "Energía solar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1162
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "Energía magnética"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/function.c:1166
msgid "Human Motion"
msgstr "Movimiento humano"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1168
msgid "Human Force"
msgstr "Fuerza humana"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1175
+#: ../objects/FS/function.c:1174
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/FS/function.c:1178
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Fn usuario/dispositivo"
-#: ../objects/FS/function.c:1180
+#: ../objects/FS/function.c:1179
msgid "Wish Fn"
msgstr "Deseo Fn"
@@ -5052,34 +5064,42 @@ msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Figuras variadas"
#: ../objects/Misc/measure.c:168
+msgctxt "length unit"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgctxt "length unit"
msgid "dm"
msgstr "dm"
#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgctxt "length unit"
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgctxt "length unit"
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgctxt "length unit"
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgctxt "length unit"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgctxt "length unit"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../objects/Misc/measure.c:175
+msgctxt "length unit"
msgid "pi"
msgstr "pi"
@@ -5196,52 +5216,52 @@ msgstr "Hueco de inicio absoluto"
msgid "Absolute end gap"
msgstr "Hueco de fin aboluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:515
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:540
msgid "Add Segment"
msgstr "Añadir segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:516
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:541
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:518
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:543
msgid "Symmetric control"
msgstr "Control simétrico"
-#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:520
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:545
msgid "Smooth control"
msgstr "Control de suavidad"
-#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:522
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:547
msgid "Cusp control"
msgstr "Control de cúspide"
# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
-#: ../objects/standard/box.c:127 ../objects/standard/ellipse.c:117
+#: ../objects/standard/box.c:130 ../objects/standard/ellipse.c:120
msgid "Free"
msgstr "Liberar"
-#: ../objects/standard/box.c:128 ../objects/standard/ellipse.c:118
+#: ../objects/standard/box.c:131 ../objects/standard/ellipse.c:121
msgid "Fixed"
msgstr "Fijado"
-#: ../objects/standard/box.c:129 ../objects/standard/box.c:761
+#: ../objects/standard/box.c:132 ../objects/standard/box.c:781
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../objects/standard/box.c:143 ../objects/standard/ellipse.c:130
+#: ../objects/standard/box.c:146 ../objects/standard/ellipse.c:133
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:757 ../objects/standard/ellipse.c:663
+#: ../objects/standard/box.c:777 ../objects/standard/ellipse.c:686
msgid "Free aspect"
msgstr "Liberar proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:759 ../objects/standard/ellipse.c:665
+#: ../objects/standard/box.c:779 ../objects/standard/ellipse.c:688
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Proporción fija"
-#: ../objects/standard/ellipse.c:119 ../objects/standard/ellipse.c:667
+#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:690
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
@@ -5273,13 +5293,13 @@ msgstr "Dibujar borde"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
-#: ../objects/standard/image.c:676
+#: ../objects/standard/image.c:684
msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:773 ../objects/standard/image.c:784
+#: ../objects/standard/image.c:781 ../objects/standard/image.c:792
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
@@ -5289,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"Se utiliza el archivo «%s» en su lugar.\n"
#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:790 ../objects/standard/image.c:812
+#: ../objects/standard/image.c:798 ../objects/standard/image.c:820
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
@@ -5322,11 +5342,11 @@ msgstr "Contenido del texto"
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr "Ángulo para rotar el contorno"
-#: ../objects/standard/polygon.c:459 ../objects/standard/polyline.c:623
+#: ../objects/standard/polygon.c:481 ../objects/standard/polyline.c:623
msgid "Add Corner"
msgstr "Añadir esquina"
-#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:624
+#: ../objects/standard/polygon.c:482 ../objects/standard/polyline.c:624
msgid "Delete Corner"
msgstr "Borrar esquina"
@@ -5981,9 +6001,9 @@ msgstr "Puntero de la ampliación"
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "Puntero visible de la recta"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:871
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:906 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:973
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1008 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1329
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
@@ -6045,47 +6065,47 @@ msgstr "Lenguaje de gráficos de HP"
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Filtro de exportación de HP Graphics Language"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
msgid "Please select edges and nodes to layout."
msgstr "Seleccione los bordes y los nodos que disponer"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
msgid "Graph creation failed"
msgstr "Falló la creación del gráfico"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
msgid "No such module."
msgstr "No existe el módulo."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoria insuficiente."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
msgid "Not a tree."
msgstr "No es un árbol."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
msgid "Not a forest."
msgstr "No es un bosque."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
msgid "Failed algorithm."
msgstr "Falló el algoritmo."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
msgid "Failed precondition."
msgstr "Falló la precondición."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
msgid "OGDF crashed."
msgstr "Falló OGDF."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"Layout '%s' failed.\n"
@@ -6094,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"Falló la distribución «%s».\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
msgid "OGDF Layout Algorithms"
msgstr "Algoritmos OGDF de distribución"
@@ -6102,11 +6122,11 @@ msgstr "Algoritmos OGDF de distribución"
msgid "Libart-based rendering"
msgstr "Renderizado basado en libart"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1480
msgid "Renderer transformation"
msgstr "Transformación del renderizador"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1481
msgid "Transform pointer"
msgstr "Puntero de transformación"
@@ -6153,7 +6173,6 @@ msgid "TeX Metapost macros"
msgstr "Macros Metapost de TeX"
#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:29
-#| msgid "PDF import filter"
msgid "PDF import not available."
msgstr "Importación PDF no disponible."
@@ -6165,12 +6184,12 @@ msgstr "Portable Document File"
msgid "PDF import filter"
msgstr "Filtro de importación PDF"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:332
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:400
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:740
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"PDF document not OK.\n"
@@ -6298,16 +6317,16 @@ msgstr "Soporte de scripts de python"
msgid "Dia shape export filter"
msgstr "Filtro de exportación de forma de Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:536
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:550
msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportación."
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:576
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Archivo de forma de Dia"
@@ -6316,7 +6335,7 @@ msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr ""
"Filtro de importación y exportación de gráficos de vector escalables (SVG)"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:586
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:633
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
@@ -6324,16 +6343,16 @@ msgstr ""
"Ruta de datos no válida.\n"
"svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1573
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1837
msgid "'Shape Design' shapes missing."
msgstr "«Diseño de contorno» no encuentra los contornos."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1607
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1871
#, c-format
msgid "Object '%s' creation failed"
msgstr "Falló la creación de «%s»"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1629
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1893
#, c-format
msgid ""
"Parse error for memory block.\n"
@@ -6342,16 +6361,16 @@ msgstr ""
"Analizar el error para el bloque de memoria\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1642 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2887
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1906 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2887
#, c-format
msgid "Parse error for %s"
msgstr "Analizar el error para %s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1675
-msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1939
+msgid "Expected SVG name-space not found in file"
msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1695
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1959
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
@@ -9940,8 +9959,8 @@ msgid "Resizable grid"
msgstr "Rejilla redimensionable"
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Nuevo estilo de grupo de objetos, para pruebas"
+msgid "Diagram object"
+msgstr "Objetos de diagrama"
#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
msgid "MSE"
@@ -10425,6 +10444,9 @@ msgstr "Actividad"
msgid "Fork/Union"
msgstr "División/unión"
+#~ msgid "New-style group object, for testing"
+#~ msgstr "Nuevo estilo de grupo de objetos, para pruebas"
+
#~ msgid ""
#~ "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
#~ "$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]