[easytag] Updated Czech translation



commit 6b01c678f92cc4f554e98840523bff2bac6903f3
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Jan 25 22:39:58 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  589 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 291 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b57198..025ef02 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 #
 # Milan Siebenburger <milan siebenburger ais cz>, 2002, 2003, 2004.
 # Zbynek Mrkvicka <zbynek mrkvicka eu>, 2005, 2006, 2007
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-10 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2450 ../src/easytag.c:4572
-#: ../src/easytag.c:4600
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2404 ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/easytag.c:4516
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
@@ -699,12 +699,12 @@ msgstr "Z_pracovat pole…"
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Zpracovat pole"
 
-#: ../src/bar.c:421
+#: ../src/bar.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Nelze sloučit uživatelské rozhraní, chyba: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:527
+#: ../src/bar.c:528
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Připraveno ke spuštění"
 
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
 
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4568
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4484
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 
@@ -733,92 +733,92 @@ msgstr "<všechna alba>"
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
 
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/browser.c:3143
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3145
 msgid "Tree"
 msgstr "Strom"
 
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1913
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1914
 #: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3074 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1913 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3067 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1916
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/browser.c:3078 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1917
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1919
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/browser.c:3068
+#: ../src/browser.c:3070
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1920
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1921
 #: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1921 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:863
 #: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1924
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1925
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1926
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3075 ../src/misc.c:1927
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódováno pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:3074
+#: ../src/browser.c:3076
 msgid "# Albums"
 msgstr "Počet alb"
 
-#: ../src/browser.c:3075 ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3077 ../src/browser.c:3078
 msgid "# Files"
 msgstr "Počet souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3101
+#: ../src/browser.c:3103
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
 
-#: ../src/browser.c:3110
+#: ../src/browser.c:3112
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 
@@ -826,33 +826,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3117 ../src/easytag.c:3472
+#: ../src/browser.c:3119 ../src/easytag.c:3426
 msgid "No files"
 msgstr "žádný soubor"
 
-#: ../src/browser.c:3195
+#: ../src/browser.c:3197
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Umělec a album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3559 ../src/easytag.c:2890
+#: ../src/browser.c:3561 ../src/easytag.c:2844
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3583
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
 
-#: ../src/browser.c:3600 ../src/misc.c:1175
+#: ../src/browser.c:3602 ../src/misc.c:1177
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Použít masku:"
 
-#: ../src/browser.c:3603
+#: ../src/browser.c:3605
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
 
-#: ../src/browser.c:3621
+#: ../src/browser.c:3623
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -861,97 +861,98 @@ msgstr ""
 "použitím polí štítků."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3645
+#: ../src/browser.c:3647
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Náhled přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3739
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/browser.c:3738 ../src/browser.c:3759
+#: ../src/browser.c:3740 ../src/browser.c:3761
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu složky"
 
-#: ../src/browser.c:3756
+#: ../src/browser.c:3758
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3758
+#: ../src/browser.c:3760
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Použijte prosím jiný název"
 
-#: ../src/browser.c:3828
+#: ../src/browser.c:3830
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
 
-#: ../src/browser.c:3829 ../src/easytag.c:2973
+#: ../src/browser.c:3831 ../src/easytag.c:2927
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3896
+#: ../src/browser.c:3869 ../src/browser.c:3898
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3934
+#: ../src/browser.c:3936
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Složka přejmenována"
 
-#: ../src/browser.c:3970
+#: ../src/browser.c:3972
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Procházet složku pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:3986 ../src/browser.c:4112
+#: ../src/browser.c:3988 ../src/browser.c:4114
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program, který se má spustit:"
 
-#: ../src/browser.c:3998
+#: ../src/browser.c:4000
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální složka jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4092
+#: ../src/browser.c:4094
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Otevřít soubory pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:4124
+#: ../src/browser.c:4126
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální soubor jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4251
+#: ../src/browser.c:4257
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Musíte vyplnit název programu"
 
-#: ../src/browser.c:4252 ../src/browser.c:4269
+#: ../src/browser.c:4258 ../src/browser.c:4275
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu programu"
 
-#: ../src/browser.c:4267 ../src/misc.c:792
+#: ../src/browser.c:4273 ../src/misc.c:793
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Nelze najít program „%s“"
 
-#: ../src/browser.c:4318 ../src/misc.c:837 ../src/misc.c:884
+#: ../src/browser.c:4325 ../src/misc.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
 msgstr "Nelze spustit „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/browser.c:4339
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu\n"
-
-#: ../src/browser.c:4373
+#: ../src/browser.c:4369 ../src/misc.c:884
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Proveden příkaz: %s"
 
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/misc.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
+
 #: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Umělec / album"
@@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Kategorie"
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1959
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1961
 msgid "Search:"
 msgstr "Hledat:"
 
@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid "# Tracks"
 msgstr "Počet skladeb"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3000
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3002
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
 
@@ -1629,47 +1630,47 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:211
+#: ../src/easytag.c:173
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:213
+#: ../src/easytag.c:175
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
 
-#: ../src/easytag.c:216
+#: ../src/easytag.c:178
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:222
+#: ../src/easytag.c:184
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr ""
 "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:224
+#: ../src/easytag.c:186
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:191
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
 
-#: ../src/easytag.c:236
+#: ../src/easytag.c:198
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
-#: ../src/easytag.c:453 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:583
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:518
+#: ../src/easytag.c:480
 #, c-format
 msgid "Cannot open path '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
@@ -1677,11 +1678,11 @@ msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:618 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:572 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../src/easytag.c:640 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/et_core.c:2727
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -1691,113 +1692,113 @@ msgstr "Soubor"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:672 ../src/easytag.c:4200 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:626 ../src/easytag.c:4154 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodér:"
 
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:634
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Datový tok:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:644
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Vzorkování:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:701 ../src/easytag.c:4204 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:655 ../src/easytag.c:4158 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/easytag.c:708
+#: ../src/easytag.c:662
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:669
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:762 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:716 ../src/et_core.c:2665
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:738
 msgid "Common"
 msgstr "Obecné"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:791
+#: ../src/easytag.c:745
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/easytag.c:805
+#: ../src/easytag.c:759
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:810
+#: ../src/easytag.c:764
 msgid "Artist:"
 msgstr "Umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:778
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:829
+#: ../src/easytag.c:783
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Umělec alba:"
 
-#: ../src/easytag.c:843
+#: ../src/easytag.c:797
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../src/easytag.c:802
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:816
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:867
+#: ../src/easytag.c:821
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:884
+#: ../src/easytag.c:838
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:843
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:909
+#: ../src/easytag.c:863
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
 
-#: ../src/easytag.c:923
+#: ../src/easytag.c:877
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:932
+#: ../src/easytag.c:886
 msgid "Track #:"
 msgstr "Skladba č.:"
 
-#: ../src/easytag.c:963
+#: ../src/easytag.c:917
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1805,269 +1806,269 @@ msgstr ""
 "Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
 "počtem skladeb."
 
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:937
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:987
+#: ../src/easytag.c:941
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../src/easytag.c:1015
+#: ../src/easytag.c:969
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:1020
+#: ../src/easytag.c:974
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../src/easytag.c:1047
+#: ../src/easytag.c:1001
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1054
+#: ../src/easytag.c:1008
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1022
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1075
+#: ../src/easytag.c:1029
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Původní umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1043
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1095
+#: ../src/easytag.c:1049
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1063
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:1115
+#: ../src/easytag.c:1069
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1129
+#: ../src/easytag.c:1083
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1135
+#: ../src/easytag.c:1089
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódováno pomocí:"
 
-#: ../src/easytag.c:1149
+#: ../src/easytag.c:1103
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1183 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1137 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1207
+#: ../src/easytag.c:1161
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
 
-#: ../src/easytag.c:1254
+#: ../src/easytag.c:1208
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Přidat obrázky do štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1226
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1240
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1251
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 
-#: ../src/easytag.c:1311
+#: ../src/easytag.c:1265
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1369
+#: ../src/easytag.c:1323
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1371
+#: ../src/easytag.c:1325
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
 
-#: ../src/easytag.c:1386
+#: ../src/easytag.c:1340
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1388
+#: ../src/easytag.c:1342
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1402
+#: ../src/easytag.c:1356
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1404
+#: ../src/easytag.c:1358
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
 
-#: ../src/easytag.c:1419
+#: ../src/easytag.c:1373
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1375
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
 
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1412
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1463
+#: ../src/easytag.c:1417
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1468
+#: ../src/easytag.c:1422
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
 
-#: ../src/easytag.c:1484
+#: ../src/easytag.c:1438
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1486
+#: ../src/easytag.c:1440
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
 
-#: ../src/easytag.c:1512 ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1556
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1515
+#: ../src/easytag.c:1469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1519 ../src/easytag.c:1605
+#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1559
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1529
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
 
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1575
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1623
+#: ../src/easytag.c:1577
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
 
-#: ../src/easytag.c:1645
+#: ../src/easytag.c:1599
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1647
+#: ../src/easytag.c:1601
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
 
-#: ../src/easytag.c:1661
+#: ../src/easytag.c:1615
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1663
+#: ../src/easytag.c:1617
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
 
-#: ../src/easytag.c:1678
+#: ../src/easytag.c:1632
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1680
+#: ../src/easytag.c:1634
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1695
+#: ../src/easytag.c:1649
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1697
+#: ../src/easytag.c:1651
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
 
-#: ../src/easytag.c:1712
+#: ../src/easytag.c:1666
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1714
+#: ../src/easytag.c:1668
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
 
-#: ../src/easytag.c:1729
+#: ../src/easytag.c:1683
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1731
+#: ../src/easytag.c:1685
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
 
-#: ../src/easytag.c:1763
+#: ../src/easytag.c:1717
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:1765
+#: ../src/easytag.c:1719
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:2046
+#: ../src/easytag.c:2000
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
 
-#: ../src/easytag.c:2098
+#: ../src/easytag.c:2052
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
-#: ../src/easytag.c:2154
+#: ../src/easytag.c:2108
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2444
+#: ../src/easytag.c:2398
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2075,153 +2076,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
 msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
 msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
 
-#: ../src/easytag.c:2449
+#: ../src/easytag.c:2403
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#: ../src/easytag.c:2504 ../src/easytag.c:2524
+#: ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:2478
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#: ../src/easytag.c:2526
+#: ../src/easytag.c:2480
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#: ../src/easytag.c:2657
+#: ../src/easytag.c:2611
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2677
+#: ../src/easytag.c:2631
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
 
-#: ../src/easytag.c:2679
+#: ../src/easytag.c:2633
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Všechny soubory byly smazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2795
+#: ../src/easytag.c:2749
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
 
-#: ../src/easytag.c:2797
+#: ../src/easytag.c:2751
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:2919 ../src/easytag.c:3179
+#: ../src/easytag.c:2756 ../src/easytag.c:2873 ../src/easytag.c:3133
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2883 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2837 ../src/scan.c:181
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/easytag.c:2884
+#: ../src/easytag.c:2838
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2885
+#: ../src/easytag.c:2839
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2891
+#: ../src/easytag.c:2845
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2892
+#: ../src/easytag.c:2846
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2898
+#: ../src/easytag.c:2852
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2899
+#: ../src/easytag.c:2853
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2900
+#: ../src/easytag.c:2854
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2966
+#: ../src/easytag.c:2920
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2980
+#: ../src/easytag.c:2934
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2984
+#: ../src/easytag.c:2938
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/easytag.c:3093
+#: ../src/easytag.c:3047
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3100
+#: ../src/easytag.c:3054
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Štítek zapsán"
 
-#: ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3069
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3128
+#: ../src/easytag.c:3082
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3131
+#: ../src/easytag.c:3085
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3190
+#: ../src/easytag.c:3130 ../src/easytag.c:3144
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3182 ../src/easytag.c:3192
+#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3146
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymazání souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:3217
+#: ../src/easytag.c:3171
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/easytag.c:3349
+#: ../src/easytag.c:3303
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nelze číst složku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3307
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Chyba při čtení složky"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3374
+#: ../src/easytag.c:3328
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/easytag.c:3397 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3351 ../src/et_core.c:2734
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Soubor: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3447
+#: ../src/easytag.c:3401
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2229,7 +2230,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/easytag.c:3454
+#: ../src/easytag.c:3408
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2237,118 +2238,90 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
 
-#: ../src/easytag.c:3476
+#: ../src/easytag.c:3430
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3478
+#: ../src/easytag.c:3432
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3546
+#: ../src/easytag.c:3500
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3582
+#: ../src/easytag.c:3536
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Nelze číst složku (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3602
+#: ../src/easytag.c:3556
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#: ../src/easytag.c:3603
+#: ../src/easytag.c:3557
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:4234
+#: ../src/easytag.c:4188
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4381
+#: ../src/easytag.c:4335
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4347 ../src/scan.c:2662
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4354 ../src/scan.c:2664
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Převést „ “ na „_“"
 
-#: ../src/easytag.c:4411
+#: ../src/easytag.c:4365
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4372
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4379
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4386
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4443 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
+#: ../src/easytag.c:4397 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4450
+#: ../src/easytag.c:4404
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/easytag.c:4457
+#: ../src/easytag.c:4411
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/easytag.c:4464
+#: ../src/easytag.c:4418
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstranit všechen text"
 
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4487
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4488 ../src/easytag.c:4499
-#, c-format
-msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Obdržen signál „%s“ (%d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-"Nejspíše jste v aplikaci EasyTAG nalezli chybu. Nahlaste prosím chybu spolu "
-"s výpisem zásobníku z GDB (spustit „gdb easytag core“ a pak zmáčknout „bt“ a "
-"„l“) a popisem, jak ji reprodukovat, na: %s"
-
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4497
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4521
+#: ../src/easytag.c:4437
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
 
-#: ../src/easytag.c:4573
+#: ../src/easytag.c:4489
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
 
-#: ../src/easytag.c:4596
+#: ../src/easytag.c:4512
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Opravdu chcete skončit?"
 
@@ -2716,62 +2689,58 @@ msgstr "Výběr souboru"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Výběr složky"
 
-#: ../src/misc.c:781
+#: ../src/misc.c:782
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Není nastaven žádný hudební přehrávač"
 
-#: ../src/misc.c:782
+#: ../src/misc.c:783
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Varování hudebního přehrávače"
 
-#: ../src/misc.c:878
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu"
-
 #. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
 #. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1145
+#: ../src/misc.c:1147
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Generování seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1169
+#: ../src/misc.c:1171
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Název seznamu M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1184
+#: ../src/misc.c:1186
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Použít název složky"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1203
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Volby seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1207
+#: ../src/misc.c:1209
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
 
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1212
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2779,29 +2748,29 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
 "Jinak budou zapsány všechny soubory."
 
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1215
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
 
-#: ../src/misc.c:1216
+#: ../src/misc.c:1218
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1222
+#: ../src/misc.c:1224
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
 
-#: ../src/misc.c:1225
+#: ../src/misc.c:1227
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1229
+#: ../src/misc.c:1231
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1235
+#: ../src/misc.c:1237
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
@@ -2809,49 +2778,49 @@ msgstr ""
 "Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
 "ze systému DOS."
 
-#: ../src/misc.c:1244
+#: ../src/misc.c:1246
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Obsah seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1252
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
 
-#: ../src/misc.c:1254
+#: ../src/misc.c:1256
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
 
-#: ../src/misc.c:1257
+#: ../src/misc.c:1259
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Zapsat informace za použití:"
 
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/misc.c:1478
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1480
+#: ../src/misc.c:1482
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1488
+#: ../src/misc.c:1490
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1552 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
-#: ../src/misc.c:1916
+#: ../src/misc.c:1918
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1938
+#: ../src/misc.c:1940
 msgid "Find Files"
 msgstr "Hledání souborů"
 
-#: ../src/misc.c:1970
+#: ../src/misc.c:1972
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2859,13 +2828,13 @@ msgstr ""
 "zobrazení všech souborů."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1976
+#: ../src/misc.c:1978
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1983
 msgid "the Filename"
 msgstr "názvu souboru"
 
@@ -2874,20 +2843,20 @@ msgstr "názvu souboru"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1987
+#: ../src/misc.c:1989
 msgid "the Tag"
 msgstr "štítku"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1998 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/misc.c:2225
+#: ../src/misc.c:2227
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Připraveno k hledání…"
 
-#: ../src/misc.c:2445
+#: ../src/misc.c:2447
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -2895,63 +2864,63 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
-#: ../src/misc.c:2730
+#: ../src/misc.c:2732
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
 
-#: ../src/misc.c:2759
+#: ../src/misc.c:2761
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2778
+#: ../src/misc.c:2780
 msgid " Load "
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../src/misc.c:2796
+#: ../src/misc.c:2798
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Obsah textového souboru"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
+#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Smazat vybraný řádek"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 ../src/misc.c:3416
+#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3418
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2944
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951
+#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2953
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2868 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3440
+#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3442
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../src/misc.c:2890
+#: ../src/misc.c:2892
 msgid "List of Files"
 msgstr "Seznam souborů"
 
-#: ../src/misc.c:2985
+#: ../src/misc.c:2987
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Vybraný řádek:"
 
-#: ../src/misc.c:3003
+#: ../src/misc.c:3005
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2959,34 +2928,34 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
 "průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
 
-#: ../src/misc.c:3090
+#: ../src/misc.c:3092
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3152
+#: ../src/misc.c:3154
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3188
+#: ../src/misc.c:3190
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:3406
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek"
 
-#: ../src/misc.c:3410
+#: ../src/misc.c:3412
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Smazat tento řádek"
 
-#: ../src/misc.c:3425
+#: ../src/misc.c:3427
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Posunout tento řádek výš"
 
-#: ../src/misc.c:3431
+#: ../src/misc.c:3433
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Posunout tento řádek níž"
 
@@ -4989,3 +4958,27 @@ msgstr "Končí weasytag_init…"
 #, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
 msgstr "Hudební přehrávač: „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot fork another process\n"
+#~ msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu\n"
+
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+#~ msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
+
+#~ msgid "Received signal '%s' (%d)"
+#~ msgstr "Obdržen signál „%s“ (%d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with "
+#~ "a GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejspíše jste v aplikaci EasyTAG nalezli chybu. Nahlaste prosím chybu "
+#~ "spolu s výpisem zásobníku z GDB (spustit „gdb easytag core“ a pak "
+#~ "zmáčknout „bt“ a „l“) a popisem, jak ji reprodukovat, na: %s"
+
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
+
+#~ msgid "Cannot fork another process"
+#~ msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]