[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 28 Jul 2014 16:23:49 +0000 (UTC)
commit cfc5dec0b8c8415f6401a765e0f8a7b7b847aedd
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 28 18:23:43 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 404b056..fedecff 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,23 +8,23 @@
# Javier Mazorra Rodríguez <mazi debian gmail com>, 2011.
# Jesse Avilés <jesseaviles gmail com>, 2011.
# Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-15 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-28 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-28 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
@@ -93,6 +93,20 @@ msgid "Preferred export format"
msgstr "Formato preferido de exportación"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "This is the preferred export format, used as a default when exporting "
+#| "items, or dropping them outside of the application. Possible values are: "
+#| "- \"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+#| "exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
+#| "Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+#| "command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+#| "schema. The exported file may later be imported via Import assistant of "
+#| "the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-"
+#| "schema-file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the "
+#| "preferred format for newly exported actions. The exported file may later "
+#| "be imported via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration "
+#| "Tool, or via the gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the "
+#| "user will be asked at runtime for the format he wishes use."
msgid ""
"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
@@ -106,7 +120,7 @@ msgid ""
"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
-"runtime for the format he wishes use."
+"runtime for the format he wishes to use."
msgstr ""
"Este es el formato preferido de exportación, usado como predeterminado al "
"exportar elementos o soltarlos fuera de la aplicación. Los valores posibles "
@@ -186,8 +200,14 @@ msgid "Last import mode chosen by the user"
msgstr "Último modo de importación elegido por el usuario"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
+#| msgid ""
+#| "Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
+#| "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+#| "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+#| "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+#| "imported one."
+msgid ""
+"Last import mode chosen by the user when he was asked for an import mode. "
"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
@@ -195,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El último modo de importación que eligió el usuario al preguntarle el modo "
"de importación. Los valores posibles son: «NoImport» (no importar) para no "
-"importar una acción cuyo UUID ya existe; «Renumber» (reenumerar) para "
+"importar una acción cuyo UUID ya existe; «Renumber» (renumerar) para "
"reservar un UUID nuevo si el UUID importado ya existe; "
"«Override» (sobrescribir) para sobrescribir la acción existente con la "
"importada."
@@ -244,8 +264,8 @@ msgstr ""
"El último modo de importación elegido en el asistente de importación. Los "
"valores posibles son: «NoImport» (no importar) para no importar una acción "
"cuyo UUID ya existe; «Renumber» (reenumerar) para reservar un UUID nuevo si "
-"el UUID importado ya existe; «Override» (sobrescribir) para sobrescribir "
-"la acción existente con la importada; «Ask» (preguntar) para preguntar al "
+"el UUID importado ya existe; «Override» (sobrescribir) para sobrescribir la "
+"acción existente con la importada; «Ask» (preguntar) para preguntar al "
"usuario cada vez."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
@@ -430,15 +450,18 @@ msgid "List of default schemes"
msgstr "Lista de esquemas predeterminados"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+#| msgid ""
+#| "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
+#| "default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+#| "updated by the user."
msgid ""
"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
-"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+"default list is hardcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
"updated by the user."
msgstr ""
"La lista de esquemas propuesta de forma predeterminada para cada perfil "
"nuevo. Existe una lista predeterminada grabada en la herramienta de "
-"configuración de las Acciones de Nautilus (nautilus-actions-config-tool), "
-"que el usuario puede actualizar."
+"configuración de las Acciones de Nautilus, que el usuario puede actualizar."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
msgid "Whether the whole configuration is locked"
@@ -893,6 +916,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332 ../src/core/na-icontext-factory.c:433
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:205
msgid "<PATH>"
msgstr "<RUTA>"
@@ -1198,20 +1222,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el «ImporterAskDialog» desde %s"
#: ../src/core/na-importer-ask.c:401
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+#| "already existing \"%s\"."
msgid ""
-"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""
-"La acción importada «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
+"La acción «%s» importada de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
"existente «%s»."
#: ../src/core/na-importer-ask.c:407
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+#| "already existing \"%s\"."
msgid ""
-"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""
-"El menú importado «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
+"El menú «%s» importado de «%s» tiene el mismo identificador que el ya "
"existente «%s»."
#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
@@ -3117,7 +3147,9 @@ msgid "<b>Desktop environment</b>"
msgstr "<b>Entorno de escritorio</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
-msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
+#| msgid ""
+#| "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for some execution modes."
msgstr ""
"Esta pestaña le permite especificar parámetros necesarios para algunos modos "
"de ejecución."
@@ -4630,7 +4662,8 @@ msgid "About Nautilus-Actions"
msgstr "Acerca de las Acciones de Nautilus"
#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:980
-msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
+#| msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
+msgid "Display some information about Nautilus-Actions"
msgstr "Mostrar información acerca de Acciones de Nautilus"
#: ../src/test/test-reader.c:48
@@ -4642,7 +4675,7 @@ msgid "<URI>"
msgstr "<URI>"
#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:155
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:157
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
msgid "Output the version number"
@@ -4662,7 +4695,7 @@ msgstr ""
#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:183
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:191 ../src/utils/na-set-conf.c:208
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:385
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:387
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:183
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:210
msgid "Miscellaneous options"
@@ -4670,7 +4703,7 @@ msgstr "Opciones misceláneas"
#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:113
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:112 ../src/utils/na-set-conf.c:120
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:205
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:110
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:119
#, c-format
@@ -4680,12 +4713,12 @@ msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
#: ../src/test/test-reader.c:166
#, c-format
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
-msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
+msgstr "Error: es obligatorio un URI.\n"
#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:197
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:304 ../src/utils/na-set-conf.c:222
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:629
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:632
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:240
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:484
#, c-format
@@ -4818,62 +4851,62 @@ msgstr "Error: tipo desconocido: %s. Use «str», «int» o «bool».\n"
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr "Error: es obligatorio un valor.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:133
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr "Establece si el elemento debería estar desactivado al crearlo"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
msgstr ""
"Establece si el objetivo del elemento no es el menú contextual de selección"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
msgstr ""
"Establece si el objetivo del elemento no es el menú contextual de ubicación"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr "Establece si el objetivo del elemento no es la barra de herramientas"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr ""
"Establece si los patrones de nombre base son sensibles a capitalización"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:147
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:149
msgid "Output the new item content on stdout (default)"
msgstr "Mostrar la salida del elemento nuevo en stdout (predeterminado)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:150
msgid "Create the new item as a .desktop file"
msgstr "Crear el elemento nuevo como un archivo .desktop"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:159
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:161
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
msgstr "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «%s» y «%s»\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:162
#, c-format
msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
msgstr "La opción «%s» está obsoleta, consulte %s\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:218
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:220
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:264
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:266
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr "Error: sólo se puede especificar una opción de salida.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:350
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:352
msgid "Define a new action."
msgstr "Definir una acción nueva."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:353
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:355
msgid ""
"The created action defaults to be written to stdout.\n"
"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
@@ -4887,16 +4920,16 @@ msgstr ""
"O puede elegir directamente escribir la acción en su configuración de "
"Nautilus Actions."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:379
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
msgid "Output of the program"
msgstr "Salida del programa"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:379
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "Elegir qué programa crea la acción"
#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:592
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:595
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr "Error: no se pudo encontrar el proveedor de E/S «na-desktop»."
@@ -4906,8 +4939,9 @@ msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr "Imprimir un menú o acción en stdout."
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
-msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
-msgstr "El identificador del menú o acción que imprimir"
+#| msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
+msgid "The identifier of the menu or the action to be printed"
+msgstr "El identificador del menú o la acción que imprimir"
#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
@@ -5032,8 +5066,8 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
#~ "Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another "
#~ "time."
#~ msgstr ""
-#~ "El elemento, acción o menú seleccionado, sobrescribirá silenciosamente "
-#~ "el elemento actual que tiene el mismo identificador.\n"
+#~ "El elemento, acción o menú seleccionado, sobrescribirá silenciosamente el "
+#~ "elemento actual que tiene el mismo identificador.\n"
#~ "Está advertido: este modo puede ser peligroso. No se le volverá a avisar "
#~ "otra vez."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]