[brasero] Updated Romanian Translation
- From: Daniel Șerbănescu <dsj src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Romanian Translation
- Date: Tue, 29 Jul 2014 17:35:10 +0000 (UTC)
commit 79635e43130b9a105c6e7ed796a9e9f4fab4e3f9
Author: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>
Date: Tue Jul 29 19:34:54 2014 +0200
Updated Romanian Translation
help/ro/figures/brasero-main-window.png | Bin 0 -> 77450 bytes
help/ro/ro.po | 3850 +++++++++++++++++++------------
2 files changed, 2325 insertions(+), 1525 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/figures/brasero-main-window.png b/help/ro/figures/brasero-main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..ca9bdf8
Binary files /dev/null and b/help/ro/figures/brasero-main-window.png differ
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index f910514..ddaa6f1 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -1,1808 +1,2608 @@
# Romanian translation for brasero.
# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
-# Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
+# Laurențiu Cristian Ion <ionlaurentiucristian gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-17 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 12:18+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 13:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-29 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/brasero.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=45834aa0315aa04f8e8007a3a5cc74ae"
-
-#: C/brasero.xml:26(title)
-msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
-msgstr "<application>Brasero</application> Manualul utilizatorului V2.2"
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
-msgstr "Brasero este o aplicație pentru scrierea CD-urilor și DVD-urilor."
-
-#: C/brasero.xml:32(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/brasero.xml:33(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername)
-#: C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname)
-#: C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para)
-#: C/brasero.xml:131(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
-
-#: C/brasero.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Copierea, distribuirea și/sau modificarea acestui document este permisă în "
-"conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea "
-"1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără "
-"Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți "
-"găsi o copie a GFDL la acestă <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit împreună cu "
-"acest manual."
-
-#: C/brasero.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Acest manual este parte dintr-o colecție de manuale GNOME distribuit sub "
-"GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, puteți "
-"face acest lucru adăugând manualului o copie a licenței, conform descrierii "
-"din secțiunea 6 a licenței."
-
-#: C/brasero.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și "
-"serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume "
-"apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare "
-"GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu "
-"majuscule sau cu majusculă inițială."
-
-#: C/brasero.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENTUL ESTE OFERIT \"CA ATARE\", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE "
-"EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUSIVĂ, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚIILE CĂ DOCUMENTUL "
-"SAU O VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ESTE FĂRĂ DEFECTE VANDABILE, PENTRU UN "
-"ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÎNCĂLCABILĂ. RISCUL PENTRU CALITATEA, PRECIZIA, ȘI "
-"PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI AL "
-"DUMNEAVOASTRĂ. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI SĂ "
-"SE DOVEDEASCĂ A FI INCOMPLET ÎN ORICE PRIVINȚĂ, TU (NU AUTORUL INIȚIAL SAU "
-"ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMĂ-ȚI COSTUL ORICĂRUI SERVICIU NECESAR, REPARAȚII "
-"SAU CORECTĂRI. ACEASTĂ RESPONSABILITATE DE GARANȚIE CONSTITUIE O PARTE "
-"ESENȚIALĂ A ACESTEI LICENȚE. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN FOLOS AL ORICĂRUI ALT "
-"DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ÎN ACEST SCOP CU EXCEPȚIA RESPECTĂRII "
-"ACESTOR TERMENI; ȘI"
-
-#: C/brasero.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ÎN NICIO CIRCUMSTANȚĂ ȘI ÎN NICI O TEORIE LEGALĂ, DACĂ ÎN PREJUDICIUL "
-"(INCLUSIV NEGLIJENȚA), CONTRACTUL, SAU ÎN CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, "
-"SCRIITORUL INIȚIAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL "
-"DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL UNEIA "
-"DINTRE PĂRȚI, RĂSPUNZĂTOR PENTRU ORICE PERSOANĂ PENTRU ORICE DIRECTE, "
-"INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENȚE DE ORICE CARACTER "
-"INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DESPĂGUBIRI PENTRU PIERDERILE DE BUNĂVOINȚĂ, "
-"ÎNTRERUPERE A ACTIVITĂȚII, DEFECȚIUNE DE CALCULATOR, SAU ORICE ALTCEVA ȘI "
-"TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU LEGATE DE UTILIZAREA "
-"DOCUMENTULUI ȘI VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, CHIAR DACĂ ACESTE PĂRȚI "
-"AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE DAUNE."
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE "
-"ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA "
-"CĂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:58(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: C/brasero.xml:59(surname)
-msgid "Casagrande"
-msgstr "Casagrande"
-
-#: C/brasero.xml:62(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/brasero.xml:66(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: C/brasero.xml:67(surname)
-msgid "Stabeno"
-msgstr "Stabeno"
-
-#: C/brasero.xml:70(email)
-msgid "stabeno gmail com"
-msgstr "stabeno gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:74(firstname)
-msgid "Phil"
-msgstr "Phil"
-
-#: C/brasero.xml:75(surname)
-msgid "Bull"
-msgstr "Bull"
-
-#: C/brasero.xml:78(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:99(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.2"
-msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.2"
-
-#: C/brasero.xml:100(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "Ianuarie 2009"
-
-#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:109(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.1"
-msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.1"
-
-#: C/brasero.xml:110(date)
-msgid "August 2008"
-msgstr "August 2008"
-
-#: C/brasero.xml:119(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.0"
-msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.0"
-
-#: C/brasero.xml:120(date)
-msgid "February 2008"
-msgstr "Februarie 2008"
-
-#: C/brasero.xml:125(para)
-msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:128(para)
-msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
-msgstr "Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui Brasero."
-
-#: C/brasero.xml:140(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Sugestii"
-
-#: C/brasero.xml:141(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pentru a raporta o eroare sau face o sugestie în privința aplicației "
-"<application>Brasero</application> sau asupra acestui manual, urmați "
-"sfaturile de la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina de "
-"sugestii GNOME</ulink>."
-
-#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application)
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:153(primary)
-msgid "brasero"
-msgstr "brasero"
-
-#: C/brasero.xml:154(secondary)
-msgid "burn"
-msgstr "scrie"
-
-#: C/brasero.xml:155(tertiary)
-msgid "burning CD DVD"
-msgstr "scriere CD DVD"
-
-#: C/brasero.xml:162(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducere"
-
-#: C/brasero.xml:163(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
-"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
-"necessary for burning."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> este o aplicație pentru scrierea CD-R/W-"
-"urilor și DVD-R/W-urilor, concepută pentru a fi ușor de utilizat, oferind în "
-"același timp toate instrumentele necesare pentru scrierea discurilor."
-
-#: C/brasero.xml:168(para)
-msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
-msgstr "Cu <application>Brasero</application> puteți:"
-
-#: C/brasero.xml:171(para)
-msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "Scrie date pe CD-R/W-uri și DVD-R/W-uri"
-
-#: C/brasero.xml:176(para)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
-msgstr ""
-"Scrie CD-uri audio digitale pornind de la fișiere audio (cum ar fi ogg, flac "
-"și mp3)"
-
-#: C/brasero.xml:182(para)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Copia CD-uri și DVD-uri"
-
-#: C/brasero.xml:187(para)
-msgid "Create video DVD or SVCD"
-msgstr "Crea DVD-uri sau SVCD-uri video"
-
-#: C/brasero.xml:192(para)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "Crea fișiere imagine și scrie fișiere imagini existente"
-
-#: C/brasero.xml:197(para)
-msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "Goli CD-R/W-uri și DVD-R/W-uri"
-
-#: C/brasero.xml:202(para)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "Verifica integritatea discurilor și imaginilor discurilor"
-
-#: C/brasero.xml:211(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primii pași"
-
-#: C/brasero.xml:213(title)
-msgid "Starting Brasero"
-msgstr "Pornirea programului Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:214(para)
-msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
-msgstr "Puteți porni <application>Brasero</application> în următoarele moduri:"
-
-#: C/brasero.xml:218(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Meniul <guimenu>Aplicații</guimenu>"
-
-#: C/brasero.xml:220(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Alegeți <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Scriere "
-"de discuri Brasero</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/brasero.xml:227(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Linia de comandă"
-
-#: C/brasero.xml:229(para)
-msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Tastați <command>brasero</command> și apoi apăsați <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/brasero.xml:238(para)
-msgid ""
-"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
-"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
-"DVD-R/W in your drive."
-msgstr ""
-"Dacă <application>Brasero</application> a fost stabilit ca aplicația "
-"preferată de scriere de discuri, acesta va porni automat atunci când "
-"introduceți un CD-R/W sau DVD-R/W gol în unitatea optică."
-
-#: C/brasero.xml:248(title)
-msgid "When You Start Brasero"
-msgstr "Când porniți Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:249(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
-"be shown."
-msgstr ""
-"Când porniți <application>Brasero</application> următoarea fereastră va fi "
-"afișată."
-
-#: C/brasero.xml:253(title)
-msgid "Brasero Main Window"
-msgstr "Fereastra principală Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:260(phrase)
-msgid ""
-"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
-"choose from."
-msgstr ""
-"Fereastra principală Brasero afișează bara de meniu și cele cinci tipuri de "
-"proiect dintre care puteți alege."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/brasero.xml:270(para)
-msgid ""
-"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
-"the project type you wish to start from here. If you have created other "
-"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
-"them from the <guilabel>Recent projects</guilabel> (see <xref linkend="
-"\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
-msgstr ""
-"Această fereastră este punctul de plecare pentru toate proiectele "
-"dumneavoastră. Puteți să alegeți tipul de proiect pe care doriți să-l "
-"creați. Dacă ați creat alte proiecte cu <application>Brasero</application>, "
-"veți putea să le selectați din <guilabel>Proiecte recente</guilabel> "
-"(Consultați <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> pentru mai multe "
-"informații)."
-
-#: C/brasero.xml:284(title)
-msgid "Creating a New Project"
-msgstr "Crearea unui nou proiect"
-
-#: C/brasero.xml:285(para)
-msgid ""
-"The following section explains the five types of project that you can create "
-"with <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Următoarea secțiune explică cele cinci tipuri de proiecte pe care le puteți "
-"crea cu <application>Brasero</application>."
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: C/brasero.xml:292(title)
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Proiect audio"
-
-#: C/brasero.xml:293(para)
-msgid ""
-"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
-"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
-"which standard CD players can play."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Această secțiune explică modul de a crea un CD audio. Acest proiect preia "
-"fișierele audio selectate, le convertește într-un format audio brut și le "
-"inscripționează pe un CD standard, pe care CD player-ele îl pot reda."
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010 , 2012, 2014\n"
+"Laurențiu Cristian Ion <ionlaurentiucristian gmail com>, 2011, 2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-cover.page:7
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Creează o copertă pentru o carcasă de CD."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11
+#: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9
+#: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17
+#: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11
+#: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/brasero.xml:302(para)
-msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
-msgstr "Introduceți un CD-R gol în unitatea optică."
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15
+#: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13
+#: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21
+#: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15
+#: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Atribuire - Distribuire-în-condiții-identice 3.0"
-#: C/brasero.xml:307(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Proiect audio</guibutton> din fereastra principală sau "
-"alegeți <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Proiect audio nou</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-cover.page:17
+msgid "Create a cover"
+msgstr "Crearea unei coperți"
-#: C/brasero.xml:318(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-cover.page:19
msgid ""
-"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
-"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
-"music files you want to add to your project."
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"În panoul din partea stângă a ferestrei, selectați din lista derulantă din "
-"partea de sus <guilabel>Navigare sistem de fișiere</guilabel> și navigați "
-"până la fișierele audio pe care doriți să le adăugați la proiect."
+"Puteți folosi <app>Brasero</app> pentru a crea coperți pentru carcasele "
+"dumneavoastră de CD. Accesați creatorul apăsând pe "
+"<guiseq><gui>Instrumente</gui><gui>Editor copertă</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:324(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:24
msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
-"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
-"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
-"computer."
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
msgstr ""
-"Puteți selecta, de asemenea, opțiunea <guilabel>Caută fișiere utilizând "
-"cuvinte cheie</guilabel> pentru a căuta fișiere audio sau opțiunea "
-"<guilabel>Arată listele de redare și conținutul lor</guilabel> pentru a "
-"selecta muzica din listele de redare prezente în calculator."
-
-#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
-msgid ""
-"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycap>F7</keycap>."
+"Dacă creați un proiect audio și finalizați proiectul înainte de a crea o "
+"copertă, atunci când accesați interfața <gui>Editor copertă</gui> din "
+"fereastra proiectului audio, piesele vor fi listate automat pe spatele "
+"coperții."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:31
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Dacă închideți <gui>Editorul de coperți</gui>, modificările vor fi pierdute."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:36
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Deschideți <gui>Editorul de coperți</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:39
+msgid ""
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+msgstr ""
+"Alegeți formatarea pe care doriți să o utilizați pentru text și tastați "
+"textul, derulând în jos pentru a vedea laterala și spatele coperții pentru "
+"carcasa de CD."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:42
+msgid ""
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
+msgstr ""
+"Când vedeți caseta de dialog <gui>Editor de coperte</gui> prima dată, nu "
+"veți fi capabil să apăsați pe vreo opțiune de formatare a textului. Apăsați "
+"pe coperta la care doriți să lucrați pentru a folosi opțiunile de formatare "
+"a textului."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:48
+msgid ""
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
+msgstr ""
+"Clic pe pictograma barei de instrumente <gui>Proprietăți de fundal</gui> "
+"pentru a adăuga un fundal pentru coperta curentă, sau clic dreapta pe "
+"coperta pe care doriți să o editați și alegeți <gui>Setați proprietățile de "
+"fundal</gui>. Puteți alege să utilizați un fundal colorat sau să selectați o "
+"imagine de fundal."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:53
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți o imagine de fundal centrată, <app>Brasero</app> uneori se "
+"închide prematur când apăsați pe butonul de <gui>Închidere</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:56
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
msgstr ""
-"Dacă nu vedeți panoul din partea stângă, selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>Arată panou lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice> sau apăsați tasta <keycap>F7</keycap>."
-
-#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
+"Apăsați pe butonul <gui>Închidere</gui> pentru a aplica modificările și "
+"închideți dialogul <gui>Proprietăți de fundal</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:60
msgid ""
-"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
-"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
-"toolbar."
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
msgstr ""
-"Selectați fișierele dorite prin dublu-clic sau selectându-le și apăsând pe "
-"<guibutton>Adaugă</guibutton>, buton aflat în partea de stânga-sus a barei "
-"de instrumente."
+"Tipăriți coperta utilizând butonul <gui>Tipărește</gui>, care se află în "
+"colțul din dreapta-sus a dialogului."
-#: C/brasero.xml:351(para)
-msgid ""
-"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
-"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
-"split</link> the tracks."
-msgstr ""
-"Puteți să <link linkend=\"brasero-audio-pause\">introduceți o pauză</link> "
-"după fiecare piesă sau <link linkend=\"brasero-audio-split\">să împărțiți</"
-"link> piesele audio."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:6
+#| msgid "Brasero Help"
+msgid "<_:media-1/> Brasero Help"
+msgstr "<_:media-1/> Ajutor Brasero"
-#: C/brasero.xml:359(para)
-msgid ""
-"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Când toate fișierele au fost adăugate, apăsați pe butonul <guibutton>Scrie</"
-"guibutton> ."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:9
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crearea unui proiect nou"
-#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
-msgid ""
-"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
-"will be shown as the name of the disc."
-msgstr ""
-"În caseta de text, introduceți numele pe care doriți să îl dați discului."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:13
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Depanare"
-#: C/brasero.xml:372(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
-">)."
-msgstr ""
-"Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afișat; faceți "
-"modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-audio-project-options"
-"\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para)
-#: C/brasero.xml:1146(para)
-msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
-msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Scrie</guibutton> pentru a începe procesul de scriere."
-
-#: C/brasero.xml:298(para)
-msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pentru a inscripționa un CD audio, procedați astfel: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
-msgid ""
-"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
-"see how much space you are using on your CD/DVD."
-msgstr ""
-"Când adăugați fișiere, ghidați-vă după bara de stare din partea de jos a "
-"ferestrei pentru a vedea cât de mult spațiu utilizați pe CD/DVD."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:17
+msgid "Other tools"
+msgstr "Alte instrumente"
-#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:36
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+#| "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
msgstr ""
-"Pentru a salva proiectul în vederea utilizării ulterioare, selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guimenuitem>Salvează</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='45834aa0315aa04f8e8007a3a5cc74ae'"
-#: C/brasero.xml:405(title)
-msgid "Inserting a Pause"
-msgstr "Introducerea unei pauze"
-
-#: C/brasero.xml:411(para)
-msgid "Select the track after which you want to add the pause."
-msgstr "Alegeți piesa după care doriți să adăugați pauza."
-
-#: C/brasero.xml:417(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
msgstr ""
-"Apăsați pe butonul <guibutton>Pauză</guibutton> de pe bara de instrumente "
-"sau selectați <menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Introdu o "
-"pauză</guimenuitem></menuchoice>."
+"Introducere la aplicația de inscripționare de discuri <app>Brasero</app>."
-#: C/brasero.xml:406(para)
-msgid ""
-"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
-"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"După ce ați adăugat o piesă, puteți introduce o pauză de 2 secunde după "
-"acesta. Pentru a introduce o pauză, procedați astfel: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:430(title)
-msgid "Splitting a Track"
-msgstr "Împărțirea unei piese"
-
-#: C/brasero.xml:436(para)
-msgid ""
-"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
-"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
-msgstr ""
-"Selectați piesa pe care doriți să o împărțiți și apăsați pe "
-"<guibutton>Împarte</guibutton> din bara de instrumente sau selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu> <guimenuitem>Împarte piesa</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dialogul <guilabel>Împarte piesa</guilabel> va fi "
-"afișat."
-
-#: C/brasero.xml:451(guilabel)
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Împarte piesa manual"
-
-#: C/brasero.xml:453(para)
-msgid ""
-"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
-"sliding bar is provided along with an audio preview."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a selecta timpul la care doriți să "
-"împărțiți piesa. O bară derulantă este oferită împreună cu o previzualizare "
-"audio."
-
-#: C/brasero.xml:461(guilabel)
-msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
-msgstr "Împarte piesa în părți de dimensiune fixă"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
-#: C/brasero.xml:464(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:19
msgid ""
-"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
-"you specify."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a împărți piesa în părți de dimensiune "
-"fixă, cu o durată specificată de dumneavoastră."
+"<app>Brasero</app> este o aplicație pentru scrierea CD-urilor și DVD-urilor, "
+"concepută pentru a fi ușor de utilizat, oferind în același timp toate "
+"instrumentele necesare pentru scrierea discurilor."
-#: C/brasero.xml:473(guilabel)
-msgid "Split track in fixed number of parts"
-msgstr "Împarte piesa într-un număr fix de părți"
-
-#: C/brasero.xml:477(para)
-msgid ""
-"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
-"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a decide numărul de piese în care doriți să "
-"împărțiți piesa dumneavoastră. Aveți posibilitatea să utilizați caseta "
-"derulantă oferită pentru a selecta numărul de piese."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Cu <app>Brasero</app> puteți:"
-#: C/brasero.xml:486(guilabel)
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Taie piesa la fiecare moment de liniște"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:24
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Scrie date pe CD-uri și DVD-uri"
-#: C/brasero.xml:490(para)
-msgid "Select this to split the track where a silence is present."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:25
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a împărți piesa acolo unde există un moment de "
-"liniște."
+"Scrie CD-uri audio digitale pornind de la fișiere audio (cum ar fi OGG, FLAC "
+"și MP3)"
-#: C/brasero.xml:446(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
-"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Din lista derulantă <guilabel>Metodă</guilabel> selectați metoda de "
-"împărțire. Valorile posibile sunt: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Copia CD-uri și DVD-uri"
-#: C/brasero.xml:500(para)
-msgid ""
-"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
-"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
-msgstr ""
-"Pentru a împărți piesa, apăsați pe <guibutton>Taie</guibutton>. Tăieturile "
-"vor fi listate în tabelul <guilabel>Previzualizare tăieturi</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Crea DVD-uri video sau SVCD-uri"
-#: C/brasero.xml:431(para)
-msgid ""
-"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
-"as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puteți împărți o piesă în mai multe părți. Pentru a împărți o piesă "
-"procedați astfel: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Crea fișiere imagine și scrie fișiere imagini existente"
-#: C/brasero.xml:508(para)
-msgid ""
-"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
-"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
-"buttons on the right."
-msgstr ""
-"Odată ce ați împărțit piesa, puteți să eliminați sau să combinați tăieturile "
-"listate în tabelul <guilabel>Previzualizare tăieturi</guilabel> folosind "
-"butoanele din partea dreapta."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:30
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Goli CD-RW-uri și DVD-RW-uri"
-#: C/brasero.xml:513(para)
-msgid ""
-"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Odată ce ați terminat cu toate modificările, apăsați pe <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Verifica integritatea discurilor și imaginilor discurilor"
-#: C/brasero.xml:520(title)
-msgid "Audio Project Options"
-msgstr "Opțiuni proiect audio"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:35
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "Fereastra principală <gui>Brasero</gui>"
-#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
-msgid ""
-"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
-"burning options."
-msgstr ""
-"Înainte de a începe procesul de scriere, puteți modifica unele dintre "
-"opțiunile de scriere."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-cd.page:9
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "MP3-urile mele nu pot fi redate într-un player DVD sau CD."
-#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
-#: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
-msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Alegeți un disc pe care să se scrie</guilabel>:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-cd.page:19
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "CD-ul nu poate fi redat într-un player CD"
-#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para)
-#: C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-cd.page:21
msgid ""
-"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
-"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
-"> for more information."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Proprietăți</guibutton> pentru a deschide un dialog cu "
-"proprietățile dispozitivului de inscripționare. Consultați <xref linkend="
-"\"brasero-burning-device-properties\"/> pentru mai multe informații."
-
-#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
-msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Configurări disc</guilabel>:"
+"Dacă CD-ul dumneavoastră poate fi redat playerul CD sau stereo, este "
+"probabil deoarece muzica nu a fost scrisă corect pe disc sau ați utilizat un "
+"proiect de date pentru a scrie muzica pe CD în loc de un proiect audio."
-#: C/brasero.xml:551(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add a data session later"
-msgstr "Lăsați discul deschis pentru a adăuga o sesiune de date mai târziu"
-
-#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:26
msgid ""
-"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
-"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
-"erasing it, if it is rewritable)."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a crea un disc <emphasis>multisesiune</"
-"emphasis>, astfel încât va fi posibil să adăugați fișiere pe disc la o dată "
-"ulterioară (fără a șterge discul, dacă este reinscriptibil)."
+"Multe playere de CD și DVD noi vor reda CD-uri de muzică care au fost create "
+"utilizând un proiect de date, dar cele mai multe playere mai vechi nu."
-#: C/brasero.xml:576(title)
-msgid "Data Project"
-msgstr "Proiect de date"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:31
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "Este posibil ca playere de CD mai vechi să nu poată reda CD-RW."
-#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
-msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
-msgstr "Introduceți un CD-R/W sau un DVD-R/W gol în unitatea optică."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:36
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Dacă folosiți un CD-RW, goliți CD-ul."
-#: C/brasero.xml:584(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Proiect de date</guibutton> din fereastra principală "
-"sau alegeți <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Proiect de date nou</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:39
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Rescrieți CD-ul ca un proiect audio."
-#: C/brasero.xml:594(para)
-msgid ""
-"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
-"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
-"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
-"using keywords</guilabel> to search for them."
-msgstr ""
-"Utilizați panoul din stânga ferestrei pentru a găsi fișierele pe care doriți "
-"să le adăugați la proiect. Selectați <guilabel>Navigare sistem de fișiere</"
-"guilabel> din lista derulantă din partea de sus pentru a naviga până la "
-"fișiere sau <guilabel>Caută fișiere utilizând cuvinte cheie</guilabel> "
-"pentru a le căuta."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-dvd.page:9
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Imposibil de scris un DVD-R sau un DVD-RW."
-#: C/brasero.xml:621(para)
-msgid ""
-"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
-"shown as the name of the disc."
-msgstr ""
-"În caseta de text, introduceți o etichetă pentru a identifica discul. "
-"Această etichetă va fi afișată ca numele discului."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-dvd.page:19
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "Problemă la crearea unui DVD"
-#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-dvd.page:21
msgid ""
-"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
msgstr ""
-"Când toate fișierele au fost adăugate, apăsați pe <guibutton>Scrie</"
-"guibutton>."
+"Anumite tipuri de DVD-R și DVD-RW-uri nu sunt compatibile cu toate unitățile "
+"de inscripționare. Verificați următoarele pentru a afla dacă acelea pot fi "
+"folosite cu unitatea dumneavoastră de inscripționare."
-#: C/brasero.xml:634(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:26
msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
msgstr ""
-"Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afișat; faceți "
-"modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-data-project-options"
-"\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:577(para)
-msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pentru a scrie un CD de date, procedați astfel: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:668(title)
-msgid "Data Project Options"
-msgstr "Opțiuni proiect de date"
+"Verificați dacă unitatea DVD acceptă discuri DVD+ sau DVD-; în cazul în care "
+"este etichetată cu \"multi\", aceasta de obicei indică că acceptă ambele. "
+"Verificați discul pentru a vedea dacă acesta este la fel ca unitatea DVD."
-#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
-msgid "Increase compatibility with Windows systems"
-msgstr "Mărește compatibilitatea cu sistemele Windows"
-
-#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:31
msgid ""
-"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
-"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
-"not contain characters which are invalid on Windows."
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
msgstr ""
-"Selectați această opțiune dacă intenționați ca discul să fi utilizat pe "
-"calculatoare ce rulează Windows. Fișierele de pe disc vor fi verificate "
-"pentru a se asigura că numele fișierelor nu conțin caractere care nu sunt "
-"valide pe Windows."
-
-#: C/brasero.xml:719(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add other files later"
-msgstr "Lăsaţi discul deschis pentru a adăuga alte fişiere mai târziu"
+"Verificați dacă discul este cu strat dublu sau cu un singur strat: unele "
+"unități DVD nu pot scrie pe un disc cu strat dublu."
-#: C/brasero.xml:743(title)
-msgid "Video project"
-msgstr "Proiect video"
-
-#: C/brasero.xml:744(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:35
msgid ""
-"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
-"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
-"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
-"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
-"normal DVD/CD players."
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
msgstr ""
-"Acest proiect vă permite să luați fișiere video (fișiere cu extensii ca "
-"<filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.mpeg</filename> sau <filename class=\"extension\">.avi</filename> pentru "
-"a numi câteva) și să le inscripționați pe disc pentru a crea <acronym>DVD</"
-"acronym>-uri video, <acronym>SVCD</acronym>-uri sau <acronym>VCD</acronym>-"
-"uri pentru a le putea urmări cu DVD/CD playere normale."
+"Dacă încercați să utilizați un DVD-R, verificați dacă acesta a fost scris "
+"deja înainte. Dacă folosiți un DVD-RW, încercați să îl goliți înainte de a "
+"încerca să scrieți pe el."
-#: C/brasero.xml:755(para)
-msgid ""
-"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
-"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
-"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
-"application>. See your operating system documentation for more information "
-"on how to install all these applications."
-msgstr ""
-"Pentru a profita de întregul potențial al proiectului video, trebuie să "
-"instalați toate modulele GStreamer, <application>ffmpeg</application>, "
-"<application>vcdimager</application> și <application>dvdauthor</"
-"application>. Consultați documentația sistemului de operare pentru mai multe "
-"informații despre cum să instalați toate aceste aplicații."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-audio.page:7
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Crearea unui proiect audio."
-#: C/brasero.xml:770(para)
-msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
-msgstr "Introduceți un CD sau DVD gol în unitate."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-audio.page:17
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Scrierea unui CD de muzică"
-#: C/brasero.xml:775(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-audio.page:19
msgid ""
-"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Proiect video</guibutton> din fereastra principală sau "
-"alegeți <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Proiect video nou</guimenuitem></menuchoice>."
+"<app>Brasero</app> poate inscripționa fișiere audio pe un CD, care apoi "
+"poate fi redat în playere CD și așa mai departe. De obicei este optim să "
+"utilizați un CD non-reinscriptibil, deoarece nu toate playerele CD vor reda "
+"CD-uri reinscriptibile."
-#: C/brasero.xml:785(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:26
msgid ""
-"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
-"for video files."
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Din panoul din stânga ferestrei, navigați prin sistemul de fișiere pentru a "
-"căuta fișiere video."
+"Apăsați pe <gui>Proiect audio</gui> de pe pagina principală, sau alegeți "
+"<guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiect nou</gui><gui>Proiect audio "
+"nou</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:820(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:31
msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
-">)."
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afișat; faceți "
-"modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-video-project-options"
-"\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:766(para)
-msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pentru a crea un proiect video, procedați astfel: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:855(title)
-msgid "Video Project Options"
-msgstr "Opțiuni proiect video"
+"Adăugați fișiere audio la proiect apăsând pe <gui>Adaugă</gui> în bara de "
+"instrumente și alegând fișierele dorite. Puteți să adăugați fișiere și prin "
+"tragere și plasare în zona de proiect sau apăsând pe "
+"<guiseq><gui>Editare</gui><gui>Adaugă fișiere</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:880(term)
-msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Opțiuni video</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:892(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:37
msgid ""
-"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
+"area."
msgstr ""
-"<guilabel>Format nativ</guilabel>: formatul original al fișierului video."
+"Puteți adăuga un titlu pentru CD în câmpul de introducere text de sub zona "
+"de proiect."
-#: C/brasero.xml:898(para)
-msgid ""
-"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
-msgstr ""
-"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: formatul utilizat în principal în "
-"televiziunile europene."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:41
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "Alegeți CD-ul gol din lista de selecție."
-#: C/brasero.xml:904(para)
-msgid ""
-"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
-"Japanese televisions."
-msgstr ""
-"<guilabel>NTSC</guilabel>: format utilizat în principal în televiziunile "
-"americane, canadiene și japoneze."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
+msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
+msgstr "Apăsați pe <gui>Inscripționare...</gui> pentru a continua."
-#: C/brasero.xml:886(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
msgid ""
-"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
-"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
msgstr ""
-"De la <guilabel>Formate video</guilabel> selectați formatul videoului care "
-"va fi inscripționat. Puteți alege din: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:916(term)
-msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Opțiuni audio</guilabel>:"
+"Alegeți <gui>Viteză de inscripționare</gui> din lista de selecție, și orice "
+"alte opțiuni doriți."
-#: C/brasero.xml:922(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52
msgid ""
-"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
-"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
msgstr ""
-"Selectați <guilabel>Adăugare flux audio MP2</guilabel> pentru a adăuga un "
-"flux <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> pe disc."
+"Apăsați pe <gui>Inscripționează</gui> pentru a inscripționa un singur disc "
+"al proiectului sau <gui>Inscripționează mai multe copii</gui> pentru a "
+"inscripționa proiectul dumneavoastră pe mai multe discuri."
-#: C/brasero.xml:929(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-audio.page:57
msgid ""
-"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
-"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
msgstr ""
-"Selectați <guilabel>Adăugare flux audio AC3</guilabel> pentru a adăuga un "
-"flux <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> pe disc."
+"Puteți, de asemenea, să împărțiți piese individuale în mai multe piese "
+"utilizând instrumentul de <gui>Împărțire</gui> și să adăugați o pauză de "
+"două secunde la a doua piesă folosind butonul <gui>Pauză</gui>."
-#: C/brasero.xml:939(term)
-msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>tipul de VCD</guilabel>:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-data.page:7
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Scrie date pe un CD sau DVD."
-#: C/brasero.xml:945(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
-"CD</emphasis>."
-msgstr ""
-"Selectați <guilabel>Crează un SVCD</guilabel> pentru a crea un "
-"<emphasis>Super Video CD</emphasis>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-data.page:17
+msgid "Create a data project"
+msgstr "Crearea unui proiect de date"
-#: C/brasero.xml:951(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:19
msgid ""
-"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
-"emphasis>."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
msgstr ""
-"Selectați <guilabel>Crează un VCD</guilabel> pentru a crea un "
-"<emphasis>Video CD</emphasis>."
+"Un proiect de date este folosit pentru scrierea datelor (de exemplu, "
+"fișiere, fotografii sau muzică) pe un disc, fără a schimba aceste fișiere în "
+"niciun fel. Acest lucru poate fi util pentru a transfera fișiere între "
+"calculatoare."
-#: C/brasero.xml:964(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:25
msgid ""
-"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
-"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
-"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
-"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Una dintre principalele diferențe între un <acronym>SVCD</acronym> și un "
-"<acronym>VCD</acronym> este că SVCDul utilizează codecul video <acronym>MPEG-"
-"2</acronym>, în timp ce VCDul utilizează <acronym>MPEG-1</acronym>. Pentru "
-"mai multe informații, consultați paginile Wikipedia pentru <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> şi <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/VCD\">VCD</ulink>."
-
-#: C/brasero.xml:984(title)
-msgid "Disc Copy"
-msgstr "Copiere disc"
+"Apăsați pe <gui>Proiect de date</gui> de pe pagina principală, sau alegeți "
+"<guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiect nou</gui><gui>Proiect de date "
+"nou</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:990(para)
-msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
-msgstr "Introduceți în unitate CD-ul sau DVD-ul pe care doriți să-l copiați."
-
-#: C/brasero.xml:995(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:30
msgid ""
-"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Copiere disc</guibutton> din fereastra principală sau "
-"alegeți <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copiază discul...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Adăugați fișierele la proiect apăsând pe <gui>Adaugă</gui> în bara de "
+"instrumente și selectând fișierele. Puteți să adăugați fișiere și prin "
+"tragere și plasare în zona de proiect sau apăsând pe "
+"<guiseq><gui>Editare</gui><gui>Adaugă fișiere</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:1006(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:35
msgid ""
-"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
-"more information)."
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
msgstr ""
-"Va fi afișat dialogul <guilabel>Copiere CD-uri și DVD-uri</guilabel>; "
-"efectuați modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-disc-copy-"
-"options\"></xref> pentru mai multe informații)."
+"Puteți să creați dosare pe CD pentru a memora datele într-o manieră mai "
+"structurată. Pentru a crea un dosar, apăsați pe <gui>Dosar nou</gui> în bara "
+"de instrumente sau alegeți <guiseq><gui>Editare</gui><gui>Dosar "
+"nou</gui></guiseq> din bara de meniu. De asemenea puteți să creați dosare în "
+"interiorul altor dosare."
-#: C/brasero.xml:1013(para)
-msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
-msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Copiază</guibutton> pentru a începe procesul de "
-"copiere."
-
-#: C/brasero.xml:985(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38
msgid ""
-"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
-"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
msgstr ""
-"Acest proiect vă permite să luați un disc existent și să-l copiați pe un "
-"disc gol sau într-un fișier imagine. Pentru a copia un disc, procedați "
-"astfel: <placeholder-1/>"
+"Puteți adăuga un titlu pentru disc în câmpul de introducere text de sub zona "
+"de proiect."
-#: C/brasero.xml:1022(title)
-msgid "Disc Copy Options"
-msgstr "Opțiuni de copiere disc"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "Alegeți discul gol din lista de selecție."
-#: C/brasero.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:57
msgid ""
-"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
-"copying and burning options."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
msgstr ""
-"Înainte de a începe procesul de copiere, puteți modifica unele dintre "
-"opțiunile de copiere și inscripționare."
-
-#: C/brasero.xml:1030(term)
-msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Selectați discul de copiat</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1036(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
-msgstr "Din lista derulantă, selectați discul pe care doriți să-l copiați."
+"Apăsați pe <gui>Inscripționează</gui> pentru a inscripționa un singur CD al "
+"proiectului sau <gui>Inscripționează mai multe copii</gui> pentru a "
+"inscripționa proiectul dumneavoastră pe mai multe CD-uri"
-#: C/brasero.xml:1051(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
-msgstr "Din lista derulantă, selectați discul pe care doriți să scrieți."
-
-#: C/brasero.xml:1055(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:60
msgid ""
-"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
-"disc image, such as an ISO image."
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
msgstr ""
-"Din lista derulantă, selectați <guilabel>Fișier imagine</guilabel> pentru a "
-"crea o imagine a discului, de exemplu o imagine ISO."
+"Dacă folosiți un disc reinscriptibil, care conține deja date, veți fi "
+"întrebat dacă doriți să-l goliți sau să inserați un disc diferit."
-#: C/brasero.xml:1076(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:66
msgid ""
-"If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the "
-"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
-"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
msgstr ""
-"Dacă aveți mai multe unități pe sistemul dumneavoastră, utilizați o unitate "
-"ca sursă, iar cealaltă ca unitate destinație. Dacă nu, vi se va solicita să "
-"scoateți CD-ul sau DVD-ul pe care îl copiați și să introduceți un disc gol."
-
-#: C/brasero.xml:1090(title)
-msgid "Burn Image"
-msgstr "Scriere imagine"
-
-#: C/brasero.xml:1098(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
-
-#: C/brasero.xml:1103(filename)
-msgid ".raw"
-msgstr ".raw"
+"Dacă folosiți un disc reinscriptibil și datele nu sunt inscripționate corect "
+"pe el, s-ar putea să trebuiască să faceți o golire completă (non-rapidă) a "
+"discului înainte de a încerca din nou."
-#: C/brasero.xml:1108(filename)
-msgid ".cue"
-msgstr ".cue"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-disc-copy.page:7
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "Crearea unei cópii identice a unui disc."
-#: C/brasero.xml:1113(filename)
-msgid ".toc"
-msgstr ".toc"
-
-#: C/brasero.xml:1091(para)
-msgid ""
-"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
-"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
-"file: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Acest proiect ia un fișier imagine existent și îl scrie pe un CD-R/W sau DVD-"
-"R/W. <application>Brasero</application> suportă următoarele tipuri de fișier "
-"imagine:<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-disc-copy.page:17
+msgid "Copy disc"
+msgstr "Copierea unui disc"
-#: C/brasero.xml:1128(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:21
msgid ""
-"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Scriere imagine</guibutton> din fereastra principală "
-"sau alegeți <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scrie imaginea</guimenuitem></menuchoice>."
+"Apăsați pe <gui>Copiere disc</gui> de pe pagina principală, sau alegeți "
+"<guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiect nou</gui><gui>Copiază "
+"disc...</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:1139(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:26
msgid ""
-"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
msgstr ""
-"Dialogul <guilabel>Configurare scriere imagini</guilabel> va fi afișat; "
-"faceți modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-burn-image-"
-"options\"/>)."
+"Alegeți discul pe care doriți să îl copiați din lista de selecție de mai jos "
+"<gui>Alegeți discul care să fie copiat</gui>. Dacă aveți mai mult de o "
+"unitate de disc, ar trebui să fie enumerate toate discurile care sunt în "
+"ele."
-#: C/brasero.xml:1119(para)
-msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pentru a începe acest proiect, procedați astfel: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:1155(title)
-msgid "Burn Image Options"
-msgstr "Configurare scriere imagini"
-
-#: C/brasero.xml:1156(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:31
msgid ""
-"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
-"the burning options."
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
msgstr ""
-"Înainte de a începe procesul de scriere de imagini, puteți modifica unele "
-"dintre configurările de scriere."
+"Alegeți dacă doriți să faceți o copie unui alt disc sau pentru a crea o "
+"imagine pentru o utilizare ulterioară."
-#: C/brasero.xml:1181(term)
-msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Imagine</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1185(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57
msgid ""
-"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
-"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
-"bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
-"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
msgstr ""
-"Apăsați pe buton pentru a deschide dialogul <guilabel>Selectează un fișier "
-"imagine</guilabel> și selectați fișierul imagine de inscripționat. Din lista "
-"derulantă din partea de jos, selectați tipul de imagine de inscripționat. "
-"Dacă sunteți nesigur, selectați <guilabel>Îl las pe brasero să aleagă (mai "
-"sigur)</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1204(title)
-msgid "Burning Device Properties"
-msgstr "Proprietăți dispozitive de inscripționare"
+"Apăsați pe butonul <gui>Proprietăți</gui> pentru a alege viteza de "
+"inscripționare și alte opțiuni specifice."
-#: C/brasero.xml:1205(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:39
msgid ""
-"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
-"properties for the burning device that will be used."
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
msgstr ""
-"Înainte de a începe procesul de scriere, puteți modifica unele dintre "
-"proprietățile pentru dispozitivul de inscripționare ce va fi utilizat."
+"Apăsați pe <gui>Copiere</gui> pentru a începe copierea discului, sau "
+"<gui>Facerea mai multor copii</gui>, dacă aveți de gând să faceți mai multe "
+"copii de disc."
-#: C/brasero.xml:1212(term)
-msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Viteza de scriere</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1214(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-disc-copy.page:42
msgid ""
-"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
-"the CD/DVD case."
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
msgstr ""
-"Din lista derulantă, alegeți viteza de scriere. Pentru cea mai bună valoare, "
-"verificați pe carcasa CD-ului sau DVD-ului."
+"Dacă copiați discul și aveți doar o unitate de disc, veți fi solicitat să "
+"înlocuiți discul pe care îl copiați cu unul inscripționabil după ce "
+"conținutul se copiază temporar pe hard disc."
-#: C/brasero.xml:1219(para)
-msgid ""
-"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
-"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
-msgstr ""
-"Scrierea unui disc cu o viteză mai mare decât cea suportată ar putea crea un "
-"disc imposibil de citit. Utilizați viteze mai mici de scriere pentru a "
-"reduce șansa întâmplării acestui lucru."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-image-burn.page:11
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "Inscripționarea pe un CD sau DVD a unei imagini de disc existente."
-#: C/brasero.xml:1228(term)
-msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Opțiuni</guilabel>:"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/project-image-burn.page:13
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
-#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
-msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
-msgstr "Scrie imaginea direct, fără a o salva pe disc"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-image-burn.page:25
+msgid "Burn image"
+msgstr "Inscripționarea unei imagini"
-#: C/brasero.xml:1239(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:27
msgid ""
-"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
-"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
msgstr ""
-"Selectați această opțiune dacă doriți să scrieți imaginea direct pe disc, "
-"fără a o salva pe hard disc și fără a creea un fișier imagine."
+"<app>Brasero</app> vă permite să inscripționați imagini de disc pe un CD sau "
+"DVD. Sunt compatibile următoarele extensii de imagini de discuri optice: "
+"<file>.iso</file>, <file>.toc</file> și <file>.cue</file>."
-#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
-msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
-msgstr "Utilizați burnproof (reduce riscul de eșec)"
-
-#: C/brasero.xml:1254(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:32
msgid ""
-"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
-"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
-"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
-"burning speed."
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a împiedica efectul <emphasis>buffer "
-"underrun </emphasis>(sau <emphasis>buffer underflow</emphasis> ). Acest "
-"lucru se întâmplă atunci când calculatorul nu este suficient de rapid pentru "
-"a furniza date dispozitivului de inscripționare la viteza de scriere "
-"selectată."
+"Imaginile de disc sunt fișiere arhivă care conțin toate datele care se află "
+"pe un CD sau DVD. Doar o singură imagine de disc poate fi pe un CD la un "
+"moment dat, dar fiecare arhivă poate conține oricât de multe sau puține date "
+"doriți, atât timp cât încape pe disc."
-#: C/brasero.xml:1262(para)
-msgid ""
-"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
-"be unreadable."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:38
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
msgstr ""
-"Dacă are loc un <emphasis>buffer underrun</emphasis>, discul ce va fi scris "
-"nu va mai putea fi citit."
+"Pentru a inscripționa o imagine de disc pe un CD sau DVD, urmați acești "
+"pași:"
-#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
-msgid "Simulate the burning"
-msgstr "Simulează scrierea"
-
-#: C/brasero.xml:1278(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:41
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+#| "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
-"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
-"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
-"disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog "
-"in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if "
-"you are having problems burning discs."
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a simula procesul de scriere; nu va avea "
-"loc scrierea propriu-zisă. Dacă această operațiune are succes, brasero va "
-"scrie discul după o pauză de 10 secunde. În timpul acestei pauze se va afișa "
-"o fereastră de dialog în care puteți anula scrierea reală. Acest lucru este "
-"util pentru testare, dacă aveți probleme cu scrierea discurilor."
-
-#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
-msgid "Eject after burning"
-msgstr "Scoate după scriere"
+"Apăsați pe <gui>Inscripționează imagine</gui> de pe pagina principală, sau "
+"selectați <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiect "
+"nou</gui><gui>Inscripționează imagine…</gui> </guiseq>."
-#: C/brasero.xml:1297(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:46
msgid ""
-"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
-"process has completed."
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a scoate discul din dispozitivul de "
-"inscripționare o dată ce procesul de scriere a fost finalizat."
+"Alegeți o imagine de disc pentru a o scrie apăsând pe <gui>Apăsați aici "
+"pentru a alege o imagine de disc</gui>."
-#: C/brasero.xml:1310(term)
-msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Fișiere temporare</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1312(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:50
msgid ""
-"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
-"temporary files created for the burning process."
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
msgstr ""
-"Din lista derulantă, selectați dosarul de utilizat pentru stocarea "
-"fișierelor temporare create pentru procesul de scriere."
-
-#: C/brasero.xml:1317(para)
-msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
-msgstr "Dosarul implicit este <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
-
-#: C/brasero.xml:1326(title)
-msgid "Burning Properties with No Disc"
-msgstr "Proprietăți de scriere fără disc"
+"Alegeți discul pe care doriți să îl utilizați din lista de selecție de mai "
+"jos <gui>Alegeți un disc pe care să se scrie</gui>. Dacă aveți mai mult de o "
+"unitate de disc, ar trebui să fie enumerate toate discurile care sunt în "
+"ele."
-#: C/brasero.xml:1327(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:53
msgid ""
-"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
-"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
-"that you can lately burn."
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
msgstr ""
-"Dacă porniți procesul de scriere fără un CD sau un DVD în unitatea optică, "
-"<application>Brasero</application> va crea un fișier imagine pe hard disc pe "
-"care îl puteți scrie ulterior pe un disc."
+"După alegerea discului <app>Brasero</app> arată cât de mult spațiu liber va "
+"rămâne pe disc după inscripționare."
-#: C/brasero.xml:1339(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:61
msgid ""
-"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
msgstr ""
-"Din această listă derulantă puteți selecta doar <guilabel>fișiere imagine</"
-"guilabel>."
+"Apăsați pe <gui>Inscripționează</gui> pentru a începe scrierea imaginii. "
+"După această operațiune puteți să terminați inscripționarea sau să faceți "
+"cealaltă copie a imaginii."
-#: C/brasero.xml:1346(term)
-msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
-msgstr "Secțiunea <guilabel>Eticheta discului</guilabel>:"
-
-#: C/brasero.xml:1350(para)
-msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
-msgstr ""
-"Tastați numele pe care doriți să-l dați discului odată ce va fi "
-"inscripționat."
-
-#: C/brasero.xml:1385(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:64
msgid ""
-"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
-"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
-"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
-"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Proprietăți</guibutton> pentru a deschide dialogul "
-"<guilabel>Proprietățile fișierului imagine</guilabel>. În caseta de text "
-"<guilabel>Nume</guilabel>, tastați numele fișierului imagine, din lista "
-"derulantă <guilabel>Tipul imaginii</guilabel> selectați tipul de imagine de "
-"utilizat."
+"Dacă folosiți un disc reinscriptibil, care conține deja date, veți fi "
+"întrebat dacă doriți să-l goliți sau să inserați un disc diferit."
-#: C/brasero.xml:1392(para)
-msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "După ce ați terminat, apăsați pe <guibutton>Aplică</guibutton>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-save.page:10
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "Salvați un proiect pentru a îl edita sau inscripționa mai târziu."
-#: C/brasero.xml:1401(title)
-msgid "Opening a Saved Project"
-msgstr "Deschiderea unui proiect salvat"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-save.page:20
+msgid "Save a project"
+msgstr "Salvarea unui proiect"
-#: C/brasero.xml:1407(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:22
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
-"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
msgstr ""
-"Selectați <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu> <guisubmenu>Proiecte "
-"recente</guisubmenu></menuchoice> și selectați proiectul pe care doriți să "
-"îl deschideți."
+"Puteți salva un proiect audio, de date sau video în <app>Brasero</app> "
+"pentru a îl edita sau inscripționa mai târziu."
-#: C/brasero.xml:1415(para)
-msgid ""
-"From the main window, click on the project you want to open under "
-"<guilabel>Recent projects</guilabel>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:27
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
msgstr ""
-"Din fereastra principală, apăsați pe proiectul pe care doriți să-l "
-"deschideți din <guilabel>Proiecte recente</guilabel> ."
+"Creați proiectul și adăugați fișierele pe care doriți să le utilizați în "
+"proiect."
-#: C/brasero.xml:1402(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:30
msgid ""
-"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
-"following ways: <placeholder-1/>"
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
msgstr ""
-"Dacă ați salvat recent un proiect, îl puteți deschide din nou într-unul din "
-"următoarele moduri: <placeholder-1/>"
+"Apăsați pe <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Salvare</gui></guiseq> pentru a "
+"salva proiectul."
-#: C/brasero.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:34
msgid ""
-"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
-"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
msgstr ""
-"Pentru a deschide un proiect care nu apare în <guilabel>Proiecte recente</"
-"guilabel>, selectați <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guimenuitem> "
-"Deschide...</guimenuitem></menuchoice> și selectați fișierul de proiect."
+"Introduceți numele sub care doriți să salvați proiectul, apoi apăsați pe "
+"<gui>Salvare</gui> pentru a salva proiectul."
-#: C/brasero.xml:1430(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:39
msgid ""
-"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
-"and then save it again for later use."
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
msgstr ""
-"Odată deschis, puteți adăuga sau elimina fișiere din proiect, puteți să-l "
-"scrieți pe disc și apoi să-l salvați din nou pentru o utilizare ulterioară."
-
-#: C/brasero.xml:1437(title)
-msgid "Erasing a CD or DVD"
-msgstr "Ștergerea unui CD sau DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1444(para)
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: C/brasero.xml:1449(para)
-msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD-RW (cu unu sau două straturi)"
-
-#: C/brasero.xml:1454(para)
-msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD+RW (cu unu sau două straturi)"
+"Sunt mai multe moduri în care poate fi deschis un proiect <app>Brasero</app> "
+"salvat:"
-#: C/brasero.xml:1438(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:44
msgid ""
-"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
-"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
-"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
msgstr ""
-"Ștergerea sau golirea unui CD sau DVD înseamnă ștergerea tuturor datelor "
-"conținute pe CD sau DVD. <application>Brasero</application> este capabil să "
-"șteargă următoarele formate de CD și DVD: <placeholder-1/>"
+"alegându-l din lista de pe pagina de început, sub <gui>Proiecte "
+"recente</gui>"
-#: C/brasero.xml:1460(para)
-msgid ""
-"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
-"formats supported by your own CD/DVD recorder."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:48
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"În general, <application>Brasero</application> poate suporta toate formatele "
-"media suportate de unitatea dumneavoastră CD/DVD."
+"apăsând pe <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiecte recente</gui></guiseq>"
-#: C/brasero.xml:1465(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:51
msgid ""
-"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
-"for more information."
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
msgstr ""
-"Asigurați-vă că discul pe care doriți să îl goliți este capabil de acest "
-"lucru. Verificați carcasa discului pentru mai multe informații."
+"apăsând pe <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Deschidere</gui></guiseq> și "
+"alegând proiectul"
-#: C/brasero.xml:1474(para)
-msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
-msgstr ""
-"Introduceți în unitatea dumneavoastră un CD sau DVD care poate fi golit."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:55
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "deschiderea proiectului dintr-un navigator de fișiere"
-#: C/brasero.xml:1479(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:57
msgid ""
-"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
-"blanking</guilabel> dialog will be shown."
+"Only one instance of <app>Brasero</app> can be opened at any time. If you "
+"try to open a second instance, the currently open <app>Brasero</app> window "
+"will be focused."
msgstr ""
-"Din bara de meniu, selectați <menuchoice><guimenu>Instrumente</"
-"guimenu><guimenuitem>Golește...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogul "
-"<guilabel>Golire disc</guilabel> va fi afișat."
+"Doar o instanță de <app>Brasero</app> poate fi deschisă la un moment dat. "
+"Dacă încercați să deschideți o a doua instanță, fereastra <app>Brasero</app> "
+"deschisă deja va primi focus."
-#: C/brasero.xml:1488(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:60
msgid ""
-"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
-"you want to erase."
+"If <app>Brasero</app> is already running and you try to open some files with "
+"it from <app>Files</app>, the files will be added to the project that you "
+"are currently working on."
msgstr ""
-"Din lista derulantă <guilabel>Selectați un disc</guilabel>, selectați discul "
-"pe care doriți să îl ștergeți."
+"Dacă <app>Brasero</app> rulează deja și încercați să deschideți anumite "
+"fișiere cu el din <app>Fișiere</app>, fișierele vor fi adăugate proiectului "
+"la care lucrați."
-#: C/brasero.xml:1494(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:68
msgid ""
-"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
-"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
-"blanking\"/>)."
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
msgstr ""
-"Dacă doriți să ștergeți rapid discul, selectați opțiunea <guilabel>Golire "
-"rapidă</guilabel> (pentru mai multe informații, consultați <xref linkend="
-"\"brasero-fast-blanking\"></xref>)."
+"Dacă deschideți un proiect salvat, <app>Brasero</app> îl va trata ca pe un "
+"proiect nou: dacă doriți să salvați o versiune actualizată a proiectului, vă "
+"va cere să introduceți un nume pentru acesta, la acest punct puteți "
+"suprascrie versiunea veche sau să îl salvați ca un nou proiect, introducând "
+"un nume diferit de fișier."
-#: C/brasero.xml:1501(para)
-msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
-msgstr ""
-"Apăsați pe <guibutton>Golește</guibutton> pentru a începe ștergerea CD-ului "
-"sau DVD-ului."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/project-video.page:9
+#| msgid "3"
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: C/brasero.xml:1470(para)
-msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pentru a șterge un CD-RW sau un DVD-RW: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-video.page:10
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "Scrie un film pe un DVD sau SVCD."
-#: C/brasero.xml:1509(para)
-msgid ""
-"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
-msgstr "Procesul de golire va distruge permanent toate datele de pe disc."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-video.page:20
+msgid "Create a video project"
+msgstr "Crearea unui proiect video"
-#: C/brasero.xml:1515(title)
-msgid "What is fast blanking?"
-msgstr "Ce este golirea rapidă?"
-
-#: C/brasero.xml:1516(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-video.page:22
msgid ""
-"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
-"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
-"written to again."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
msgstr ""
-"Golirea rapidă este o modalitate de ștergere rapidă a unui disc. Această "
-"metodă este mult mai rapidă decât ștergerea completă a discului și este "
-"suficientă pentru a permite discului să fie scris din nou."
+"<app>Brasero</app> poate fi utilizat pentru a crea discuri video pentru a le "
+"reda într-un player DVD sau laptop."
-#: C/brasero.xml:1521(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:27
msgid ""
-"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
-"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
-"recovered with special tools."
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Procedura de ștergere completă este mai lentă, dar este mult mai sigură, "
-"deoarece îndepărtează toate urmele datelor anterioare. Datele eliminate din "
-"ștergerea rapidă pot fi recuperate cu unelte speciale."
-
-#: C/brasero.xml:1530(title)
-msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
-msgstr "Verificarea integrității unui CD sau DVD"
+"Apăsați pe <gui>Proiect video</gui> de pe pagina principală, sau alegeți "
+"<guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiect nou</gui><gui>Proiect video "
+"nou</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:1531(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:32
msgid ""
-"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
-"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Verificarea integrității unui CD sau DVD vă asigură că fișierele scrise pe "
-"disc sunt intacte și nu au fost deteriorate în timpul procesului de "
-"inscripționare."
+"Adăugați clipurile video la proiect apăsând pe <gui>Adaugă</gui> în bara de "
+"instrumente și alegând fișierele. Puteți să adăugați fișiere și prin tragere "
+"și plasare în zona de proiect sau apăsând pe "
+"<guiseq><gui>Editare</gui><gui>Adaugă fișiere</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:1536(para)
-msgid ""
-"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
-"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
-"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
-"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
-"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
-"disc in order to perform integrity checks at a later date."
-msgstr ""
-"Verificarea integrității se face folosind algoritmul „MD5”, care creează o "
-"„amprentă digitală” a datelor de pe disc. De fiecare dată când scrieți un CD "
-"sau DVD, și modulul <emphasis role=\"strong\">Sumă control imagine</"
-"emphasis> este activat (consultați <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> "
-"pentru mai multe informații), <application> Brasero </application> adaugă un "
-"fișier MD5 pe disc în scopul efectuării controalelor de integritate la o "
-"dată ulterioară."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/split-track.page:9
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Împarte o piesă de proiect audio în mai multe piese."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/split-track.page:19
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "Împărțirea unei piese"
-#: C/brasero.xml:1545(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/split-track.page:21
msgid ""
-"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
-"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
-"process is longer than using an external MD5 file."
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
msgstr ""
-"<application>Brasero</application> efectuează o verificare a integrității "
-"după fiecare sesiune de scriere, fișierul de verificare fiind generat "
-"automat. De obicei, acest proces durează mai mult decât utilizarea unui "
-"fișier MD5 extern."
+"Puteți împărți o singură piesă audio în mai multe piese atunci când "
+"alcătuiți un proiect audio."
-#: C/brasero.xml:1554(para)
-msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
-msgstr "Introduceți în unitate CD-ul sau DVD-ul ce urmează a fi verificat."
-
-#: C/brasero.xml:1559(para)
-msgid ""
-"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:26
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
msgstr ""
-"Din bara de meniu, selectați <menuchoice><guimenu>Instrumente</guimenu> "
-"<guimenuitem>Verifică integritatea</guimenuitem></menuchoice>, sau apăsați "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"Începe un proiect audio și adaugă melodiile pe care doriți să le utilizați."
-#: C/brasero.xml:1575(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:29
msgid ""
-"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
-"use an MD5 file."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
msgstr ""
-"Selectați opțiunea <guilabel>Utilizează un fișier md5 pentru a verifica "
-"discul</guilabel> pentru a utiliza un fișier MD5."
+"Selectați piesa pe care doriți să o împărțiți apăsând pe ea, apoi apăsați "
+"fie pe <guiseq><gui>Editare</gui><gui>Împărțire piesă…</gui></guiseq> sau "
+"apăsați clic dreapta pe piesă și selectați <gui>Împărțire piesă…</gui> din "
+"meniu."
-#: C/brasero.xml:1581(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
-"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
-"filename> extension."
-msgstr ""
-"Apăsați pe butonul <guilabel>Niciunul</guilabel> sub opțiunea menționată "
-"anterior și selectați un fișier MD5, de obicei se termină cu extensia "
-"<filename>.md5</filename>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:34
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "Selectați metoda preferată de împărțire a pieselor:"
-#: C/brasero.xml:1570(para)
-msgid ""
-"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
-"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
-"media. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puteți verifica integritatea utilizând un fișier MD5 sau lăsându-l pe "
-"<application>Brasero</application> să efectueze automat o verificare a "
-"discului. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:37
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Împărțirea manuală a piesei"
-#: C/brasero.xml:1592(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:38
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
-"check."
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
msgstr ""
-"Apăsați pe butonul <guibutton>Verifică</guibutton> pentru a începe "
-"verificarea integrității."
+"Această opțiune vă permite să selectați manual lungimea exactă a fiecărei "
+"noi secțiuni a piesei."
-#: C/brasero.xml:1550(para)
-msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pentru a verifica integritatea unui disc: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:42
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Împărțirea piesei în părți de lungime fixă"
-#: C/brasero.xml:1599(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:43
msgid ""
-"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
-"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
-"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
-"dialog will be displayed."
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
msgstr ""
-"Dacă verificarea integrității se termină cu succes, <application>Brasero</"
-"application> vă va notifica cu un dialog <guilabel>Verificarea integrității "
-"fișierului a fost efectuată cu succes</guilabel>, în caz contrar va fi "
-"afișat dialogul <guilabel>Verificarea integrității fișierului nu a putut fi "
-"efectuată</guilabel>."
+"Utilizați această metodă pentru a împărți piesa în mai multe secțiuni de "
+"lungime egală."
-#: C/brasero.xml:1608(title)
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de coperte"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:47
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Împărțirea piesei într-un număr fix de părți"
-#: C/brasero.xml:1609(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:48
msgid ""
-"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
-"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
msgstr ""
-"<application>Brasero</application> are un editor de coperte pentru a creea "
-"coperte pentru CD-uri sau DVD-uri. Pentru a deschide editorul de coperte, "
-"selectați <menuchoice><guimenu>Instrumente</guimenu><guimenuitem>Editor de "
-"coperte</guimenuitem></menuchoice>."
+"Această metodă vă permite să împărțiți piesa într-un anumit număr de "
+"secțiuni, din care toate vor fi de aceeași lungime."
-#: C/brasero.xml:1616(para)
-msgid ""
-"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
-"all the texts and the background properties of front and the back cover."
-msgstr ""
-"Editorul de coperte vă permite să selectați fontul, alinierea și culorile "
-"pentru toate textele și proprietățile de fundal ale coperților față și verso."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:52
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Împărțirea piesei la fiecare moment de liniște"
-#: C/brasero.xml:1621(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:53
msgid ""
-"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
-"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
-"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
msgstr ""
-"Pentru a ajusta proprietățile copertei, apăsați clic-dreapta pe una dintre "
-"coperte și alegeți <guimenuitem>Definiți proprietățile fundalului</"
-"guimenuitem> pentru a deschide dialogul <guilabel>Proprietăți fundal</"
-"guilabel>."
+"Alegeți această metodă pentru ca <app>Brasero</app> să auto-detecteze "
+"tăcerile din înregistrare și să împartă piesa la acele puncte."
-#: C/brasero.xml:1627(para)
-msgid ""
-"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
-"gradient."
-msgstr "Puteți umple fundalul cu o imagine, cu o culoare sau cu un degradeu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:59
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr "Continuați cu împărțirea piesei apăsând pe <gui>Feliere</gui>."
-#: C/brasero.xml:1635(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:61
msgid ""
-"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
msgstr ""
-"De la <guilabel>Cale imagine</guilabel> selectați imaginea de pe hard disc."
+"Dacă încercați să împărțiți o piesă într-o secțiune mai scurtă de șase "
+"secunde, noua secțiune va fi completată pentru a o face de 6 secunde."
-#: C/brasero.xml:1641(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
-"the image to be positioned."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:68
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
msgstr ""
-"Din lista derulantă <guilabel>Stil imagine</guilabel> alegeți cum doriți să "
-"poziționați imaginea"
+"Apăsați pe <gui>OK</gui> pentru a confirma împărțirile dumneavoastră și a "
+"aplica modificările."
-#: C/brasero.xml:1631(para)
-msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pentru a stabili o imagine ca fundal: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:1652(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:70
msgid ""
-"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
-"you want to use for the background."
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
msgstr ""
-"Din lista derulantă <guilabel>Culoare</guilabel> alegeți tipul de umplere pe "
-"care doriți să îl folosiți pentru fundal."
+"Puteți împărți și îmbina aceeași piesă de câte ori doriți în timp ce "
+"vizualizați dialogul de împărțire piesă. O dată ce confirmați împărțirea "
+"apăsând pe <gui>OK</gui>, nu veți mai putea îmbina secțiunile deja separate. "
+"Pentru a anula modificările, eliminați secțiunile de împărțire ale piesei "
+"din proiectul dumneavoastră și readăugați piesa."
-#: C/brasero.xml:1658(para)
-msgid ""
-"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
-"dialog to select the color."
-msgstr ""
-"Utilizați butonul din dreapta pentru a deschide dialogul <guilabel>Alegeți o "
-"culoare</guilabel> pentru a selecta culoarea dorită."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-blank.page:7
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Ştergerea unui CD sau DVD reinscriptibil prin golirea lui."
-#: C/brasero.xml:1665(para)
-msgid ""
-"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
-"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
-"right the end point."
-msgstr ""
-"Dacă selectați un degradeu, vor exista două butoane de alegere a culorii. "
-"Cel din stânga este punctul de plecare al degradeului, iar cel din dreapta "
-"punctul final."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-blank.page:17
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Golirea unui disc"
-#: C/brasero.xml:1648(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-blank.page:19
msgid ""
-"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
msgstr ""
-"Pentru a umple fundalul cu o culoare sau degradeu: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
+"Puteți pregăti un disc reinscriptibil, cu date existente pe el, pentru "
+"scriere, golindu-l."
-#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Module"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:24
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "Alegeți <guiseq><gui>Instrumente</gui><gui>Golire...</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:1676(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:27
msgid ""
-"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
-"different tasks. There are several plugins you can choose from."
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
msgstr ""
-"<application>Brasero</application> poate folosi module diferite pentru a "
-"executa sarcini diferite. Există câteva module din care puteți alege."
+"Dacă aveți mai mult de o unitate de disc cu un disc reinscriptibil în ea, "
+"puteți alege ce disc să rescrieți sub <gui>Alegeți un disc</gui>."
-#: C/brasero.xml:1680(para)
-msgid ""
-"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
-"you can use are:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:31
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
msgstr ""
-"Pentru a vedea modulele disponibile, selectați <menuchoice><guimenu>Editare</"
-"guimenu><guimenuitem>Module</guimenuitem></menuchoice>. Modulele pe care le "
-"utilizați sunt:"
-
-#: C/brasero.xml:1694(entry)
-msgid "Plugin Name"
-msgstr "Nume modul"
+"Aveți posibilitatea să alegeți <gui>Golire rapidă</gui> pentru a goli CD-ul "
+"mai repede."
-#: C/brasero.xml:1695(entry)
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Dosar creare CD/DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1703(filename)
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Creare CD/DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1703(application)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilis"
-
-#: C/brasero.xml:1701(entry)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tools-blank.page:33
msgid ""
-"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
-"of <placeholder-3/>."
-msgstr ""
-"Permite lui <placeholder-1/> să scrie fișierele stocate în dosarul "
-"<placeholder-2/> din <placeholder-3/>."
-
-#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Sumă control fișiere"
-
-#: C/brasero.xml:1708(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
-msgstr "Permite lui <placeholder-1/> să verifice integritatea fișierelor."
-
-#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Descărcare fișiere"
-
-#: C/brasero.xml:1714(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
msgstr ""
-"Permite lui <placeholder-1/> să scrie fișiere care nu sunt stocate local."
+"Dacă aveți probleme la scrierea pe un disc pe care l-ați golit rapid, "
+"încercați dezactivarea golirii rapide și goliți-l din nou."
-#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Sumă control imagine"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:38
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Apăsați pe <gui>Golire</gui> pentru a continua."
-#: C/brasero.xml:1720(entry)
-msgid ""
-"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
-"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
-"MD5 sum of all the files on the disc."
-msgstr ""
-"Permite lui <placeholder-1/> să efectueze controale de integritate "
-"discurilor după ce au fost scrise. De asemenea, permite scrierea unui mic "
-"fișier care deține suma MD5 a tuturor fișierelor de pe disc."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:41
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "Discul poate fi scos atunci când golirea este completă."
-#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizare"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-check-integrity.page:7
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "Puteți testa integritate unui disc după inscripționarea lui."
-#: C/brasero.xml:1729(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
-msgstr ""
-"Permite lui <placeholder-1/> să stabilească niveluri sonore consecvente "
-"între piese."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tools-check-integrity.page:9
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
-#: C/brasero.xml:1737(para)
-msgid ""
-"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
-"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
-msgstr ""
-"Pentru a activa sau dezactiva un modul, selectați căsuța de bifare din "
-"dreptul numelui său în coloana <guilabel>Activat</guilabel>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-check-integrity.page:21
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "Verificarea integrității discului"
-#: C/brasero.xml:1747(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-check-integrity.page:23
msgid ""
-"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
msgstr ""
-"Selectați unul dintre cele două module și apăsați pe <guibutton>Configurare</"
-"guibutton> ."
+"După inscripționarea unui CD/DVD utilizând <app>Brasero</app>, îi puteți "
+"verifica integritatea pentru a vă asigura că fișierele de pe disc nu sunt "
+"corupte."
-#: C/brasero.xml:1759(para)
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: C/brasero.xml:1764(para)
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: C/brasero.xml:1769(para)
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: C/brasero.xml:1753(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
-"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
-"1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:27
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Din lista derulantă <guilabel>Algoritmul de verificare de folosit</guilabel> "
-"selectați algoritmul pe care doriți sa îl folosiți. Valorile posibile sunt: "
-"<placeholder-1/>"
+"Selectați <guiseq><gui>Instrumente</gui><gui>Verifică "
+"integritatea...</gui></guiseq>."
-#: C/brasero.xml:1741(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:30
msgid ""
-"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
-"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
msgstr ""
-"Cu modulele <guilabel>Sumă control fișier</guilabel> și <guilabel>Sumă "
-"control imagine</guilabel> puteți alege algoritmul de folosit: <placeholder-"
-"1/>"
+"Dacă preferați puteți selecta opțiunea <gui>Utilizează un fișier MD5 pentru "
+"a verifica discul.</gui>"
-#: C/brasero.xml:1781(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:33
msgid ""
-"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
-"install further applications on your system. See your operating system "
-"documentation for more information."
-msgstr ""
-"Pentru a folosi unele module listate aici, poate fi necesară instalarea unor "
-"aplicații adiționale pe sistemul dumneavoastră. Consultați documentația "
-"sistemului dumneavoastră pentru mai multe informații."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/brasero.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010"
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
+msgstr ""
+"Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) este o funcție hash criptografică "
+"utilizată pe scară largă pentru a verifica integritatea datelor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:34
+msgid ""
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți această opțiune, va trebui să găsiți fișierul MD5 apăsând pe "
+"pictograma dosarului de mai jos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:39
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+msgstr ""
+"Apăsați <gui>Verifică</gui> pentru a continua sau <gui>Închide</gui> pentru "
+"a anula procesul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:42
+msgid ""
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Când verificarea s-a finalizat vă puteți alege fie să <gui>Verificați din "
+"nou</gui> sau doar <gui>Închide</gui>."
+
+#~ msgid "pau gonzalezbr gmail com"
+#~ msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
+
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+#~ "browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and "
+#~ "will cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla."
+#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă <app>Brasero</app> este deja în execuție, deschiderea proiectului "
+#~ "dintr-un navigator de fișiere va determina a doua instanță a "
+#~ "<app>Brasero</app> să înceapă și va provoca ambele instanțe să se termine "
+#~ "prematur. Consultați <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+#~ "id=644011\">Defectul GNOME 644011</link> pentru mai multe informații."
+
+#~ msgid "majus85 gmail com"
+#~ msgstr "majus85 gmail com"
+
+#~ msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
+#~ msgstr "<application>Brasero</application> Manualul utilizatorului V2.2"
+
+#~ msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
+#~ msgstr "Brasero este o aplicație pentru scrierea CD-urilor și DVD-urilor."
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
+#~ msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copierea, distribuirea și/sau modificarea acestui document este permisă "
+#~ "în conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), "
+#~ "versiunea 1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software "
+#~ "Foundation fără Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-"
+#~ "Cover Texts. Puteți găsi o copie a GFDL la acestă <ulink type=\"help\" "
+#~ "url=\"ghelp:fdl\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS "
+#~ "distribuit împreună cu acest manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest manual este parte dintr-o colecție de manuale GNOME distribuit sub "
+#~ "GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, puteți "
+#~ "face acest lucru adăugând manualului o copie a licenței, conform "
+#~ "descrierii din secțiunea 6 a licenței."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și "
+#~ "serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste "
+#~ "nume apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de "
+#~ "documentare GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt "
+#~ "scrise cu majuscule sau cu majusculă inițială."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOCUMENTUL ESTE OFERIT \"CA ATARE\", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE "
+#~ "EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUSIVĂ, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚIILE CĂ "
+#~ "DOCUMENTUL SAU O VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ESTE FĂRĂ DEFECTE VANDABILE, "
+#~ "PENTRU UN ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÎNCĂLCABILĂ. RISCUL PENTRU CALITATEA, "
+#~ "PRECIZIA, ȘI PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI "
+#~ "AL DUMNEAVOASTRĂ. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A "
+#~ "LUI SĂ SE DOVEDEASCĂ A FI INCOMPLET ÎN ORICE PRIVINȚĂ, TU (NU AUTORUL "
+#~ "INIȚIAL SAU ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMĂ-ȚI COSTUL ORICĂRUI SERVICIU "
+#~ "NECESAR, REPARAȚII SAU CORECTĂRI. ACEASTĂ RESPONSABILITATE DE GARANȚIE "
+#~ "CONSTITUIE O PARTE ESENȚIALĂ A ACESTEI LICENȚE. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN "
+#~ "FOLOS AL ORICĂRUI ALT DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ÎN ACEST "
+#~ "SCOP CU EXCEPȚIA RESPECTĂRII ACESTOR TERMENI; ȘI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎN NICIO CIRCUMSTANȚĂ ȘI ÎN NICI O TEORIE LEGALĂ, DACĂ ÎN PREJUDICIUL "
+#~ "(INCLUSIV NEGLIJENȚA), CONTRACTUL, SAU ÎN CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, "
+#~ "SCRIITORUL INIȚIAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL "
+#~ "DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL "
+#~ "UNEIA DINTRE PĂRȚI, RĂSPUNZĂTOR PENTRU ORICE PERSOANĂ PENTRU ORICE "
+#~ "DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENȚE DE ORICE "
+#~ "CARACTER INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DESPĂGUBIRI PENTRU PIERDERILE DE "
+#~ "BUNĂVOINȚĂ, ÎNTRERUPERE A ACTIVITĂȚII, DEFECȚIUNE DE CALCULATOR, SAU "
+#~ "ORICE ALTCEVA ȘI TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU "
+#~ "LEGATE DE UTILIZAREA DOCUMENTULUI ȘI VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, "
+#~ "CHIAR DACĂ ACESTE PĂRȚI AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE "
+#~ "DAUNE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT "
+#~ "FURNIZATE ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU "
+#~ "ÎNȚELEGEREA CĂ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Milo"
+#~ msgstr "Milo"
+
+#~ msgid "Casagrande"
+#~ msgstr "Casagrande"
+
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
+
+#~ msgid "Andrew"
+#~ msgstr "Andrew"
+
+#~ msgid "Stabeno"
+#~ msgstr "Stabeno"
+
+#~ msgid "Phil"
+#~ msgstr "Phil"
+
+#~ msgid "Bull"
+#~ msgstr "Bull"
+
+#~ msgid "Brasero Manual V2.2"
+#~ msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.2"
+
+#~ msgid "January 2009"
+#~ msgstr "Ianuarie 2009"
+
+#~ msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+#~ msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+
+#~ msgid "Brasero Manual V2.1"
+#~ msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.1"
+
+#~ msgid "August 2008"
+#~ msgstr "August 2008"
+
+#~ msgid "Brasero Manual V2.0"
+#~ msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.0"
+
+#~ msgid "February 2008"
+#~ msgstr "Februarie 2008"
+
+#~ msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+#~ msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+
+#~ msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+#~ msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
+#~ msgstr "Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui Brasero."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Sugestii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a raporta o eroare sau face o sugestie în privința aplicației "
+#~ "<application>Brasero</application> sau asupra acestui manual, urmați "
+#~ "sfaturile de la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina "
+#~ "de sugestii GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "brasero"
+#~ msgstr "brasero"
+
+#~ msgid "burn"
+#~ msgstr "scrie"
+
+#~ msgid "burning CD DVD"
+#~ msgstr "scriere CD DVD"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Primii pași"
+
+#~ msgid "Starting Brasero"
+#~ msgstr "Pornirea programului Brasero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți porni <application>Brasero</application> în următoarele moduri:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Meniul <guimenu>Aplicații</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Scriere de discuri Brasero</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Linia de comandă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastați <command>brasero</command> și apoi apăsați <keycap>Enter</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
+#~ "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W "
+#~ "or DVD-R/W in your drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă <application>Brasero</application> a fost stabilit ca aplicația "
+#~ "preferată de scriere de discuri, acesta va porni automat atunci când "
+#~ "introduceți un CD-R/W sau DVD-R/W gol în unitatea optică."
+
+#~ msgid "When You Start Brasero"
+#~ msgstr "Când porniți Brasero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Brasero</application> the following window "
+#~ "will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când porniți <application>Brasero</application> următoarea fereastră va "
+#~ "fi afișată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project "
+#~ "to choose from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fereastra principală Brasero afișează bara de meniu și cele cinci tipuri "
+#~ "de proiect dintre care puteți alege."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window is the starting point for all of your projects. You can click "
+#~ "on the project type you wish to start from here. If you have created "
+#~ "other projects with <application>Brasero</application>, you will be able "
+#~ "to select them from the <guilabel>Recent projects</guilabel> (see <xref "
+#~ "linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această fereastră este punctul de plecare pentru toate proiectele "
+#~ "dumneavoastră. Puteți să alegeți tipul de proiect pe care doriți să-l "
+#~ "creați. Dacă ați creat alte proiecte cu <application>Brasero</"
+#~ "application>, veți putea să le selectați din <guilabel>Proiecte recente</"
+#~ "guilabel> (Consultați <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> "
+#~ "pentru mai multe informații)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following section explains the five types of project that you can "
+#~ "create with <application>Brasero</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Următoarea secțiune explică cele cinci tipuri de proiecte pe care le "
+#~ "puteți crea cu <application>Brasero</application>."
+
+#~ msgid "Audio Project"
+#~ msgstr "Proiect audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to create an audio CD. This project takes "
+#~ "selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them "
+#~ "to a CD which standard CD players can play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această secțiune explică modul de a crea un CD audio. Acest proiect preia "
+#~ "fișierele audio selectate, le convertește într-un format audio brut și le "
+#~ "inscripționează pe un CD standard, pe care CD player-ele îl pot reda."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
+#~ msgstr "Introduceți un CD-R gol în unitatea optică."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
+#~ "system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
+#~ "music files you want to add to your project."
+#~ msgstr ""
+#~ "În panoul din partea stângă a ferestrei, selectați din lista derulantă "
+#~ "din partea de sus <guilabel>Navigare sistem de fișiere</guilabel> și "
+#~ "navigați până la fișierele audio pe care doriți să le adăugați la proiect."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
+#~ "option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
+#~ "their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți selecta, de asemenea, opțiunea <guilabel>Caută fișiere utilizând "
+#~ "cuvinte cheie</guilabel> pentru a căuta fișiere audio sau opțiunea "
+#~ "<guilabel>Arată listele de redare și conținutul lor</guilabel> pentru a "
+#~ "selecta muzica din listele de redare prezente în calculator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycap>F7</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă nu vedeți panoul din partea stângă, selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>Arată panou "
+#~ "lateral</guimenuitem></menuchoice> sau apăsați tasta <keycap>F7</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
+#~ "and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
+#~ "toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați fișierele dorite prin dublu-clic sau selectându-le și apăsând "
+#~ "pe <guibutton>Adaugă</guibutton>, buton aflat în partea de stânga-sus a "
+#~ "barei de instrumente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a "
+#~ "pause</link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-"
+#~ "split\">to split</link> the tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți să <link linkend=\"brasero-audio-pause\">introduceți o pauză</"
+#~ "link> după fiecare piesă sau <link linkend=\"brasero-audio-split\">să "
+#~ "împărțiți</link> piesele audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când toate fișierele au fost adăugate, apăsați pe butonul "
+#~ "<guibutton>Scrie</guibutton> ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
+#~ "will be shown as the name of the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "În caseta de text, introduceți numele pe care doriți să îl dați discului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-"
+#~ "options\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afișat; "
+#~ "faceți modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-audio-"
+#~ "project-options\"/>)."
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe <guibutton>Scrie</guibutton> pentru a începe procesul de "
+#~ "scriere."
+
+#~ msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a inscripționa un CD audio, procedați astfel: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
+#~ "see how much space you are using on your CD/DVD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când adăugați fișiere, ghidați-vă după bara de stare din partea de jos a "
+#~ "ferestrei pentru a vedea cât de mult spațiu utilizați pe CD/DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a salva proiectul în vederea utilizării ulterioare, selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guimenuitem>Salvează</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Inserting a Pause"
+#~ msgstr "Introducerea unei pauze"
+
+#~ msgid "Select the track after which you want to add the pause."
+#~ msgstr "Alegeți piesa după care doriți să adăugați pauza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe butonul <guibutton>Pauză</guibutton> de pe bara de instrumente "
+#~ "sau selectați <menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Introdu "
+#~ "o pauză</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. "
+#~ "To insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "După ce ați adăugat o piesă, puteți introduce o pauză de 2 secunde după "
+#~ "acesta. Pentru a introduce o pauză, procedați astfel: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
+#~ "guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
+#~ "<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați piesa pe care doriți să o împărțiți și apăsați pe "
+#~ "<guibutton>Împarte</guibutton> din bara de instrumente sau selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu> <guimenuitem>Împarte piesa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Dialogul <guilabel>Împarte piesa</guilabel> va "
+#~ "fi afișat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
+#~ "sliding bar is provided along with an audio preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune pentru a selecta timpul la care doriți să "
+#~ "împărțiți piesa. O bară derulantă este oferită împreună cu o "
+#~ "previzualizare audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration "
+#~ "that you specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune pentru a împărți piesa în părți de dimensiune "
+#~ "fixă, cu o durată specificată de dumneavoastră."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
+#~ "split into. You can use the provided spin box to select the number of "
+#~ "parts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune pentru a decide numărul de piese în care doriți "
+#~ "să împărțiți piesa dumneavoastră. Aveți posibilitatea să utilizați caseta "
+#~ "derulantă oferită pentru a selecta numărul de piese."
+
+#~ msgid "Select this to split the track where a silence is present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune pentru a împărți piesa acolo unde există un "
+#~ "moment de liniște."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
+#~ "method. The possible values are: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista derulantă <guilabel>Metodă</guilabel> selectați metoda de "
+#~ "împărțire. Valorile posibile sunt: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices "
+#~ "will be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a împărți piesa, apăsați pe <guibutton>Taie</guibutton>. "
+#~ "Tăieturile vor fi listate în tabelul <guilabel>Previzualizare tăieturi</"
+#~ "guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track "
+#~ "proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți împărți o piesă în mai multe părți. Pentru a împărți o piesă "
+#~ "procedați astfel: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
+#~ "slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
+#~ "buttons on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată ce ați împărțit piesa, puteți să eliminați sau să combinați "
+#~ "tăieturile listate în tabelul <guilabel>Previzualizare tăieturi</"
+#~ "guilabel> folosind butoanele din partea dreapta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată ce ați terminat cu toate modificările, apăsați pe <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "Audio Project Options"
+#~ msgstr "Opțiuni proiect audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
+#~ "burning options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Înainte de a începe procesul de scriere, puteți modifica unele dintre "
+#~ "opțiunile de scriere."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Alegeți un disc pe care să se scrie</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog "
+#~ "for the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-"
+#~ "properties\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe <guibutton>Proprietăți</guibutton> pentru a deschide un dialog "
+#~ "cu proprietățile dispozitivului de inscripționare. Consultați <xref "
+#~ "linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/> pentru mai multe "
+#~ "informații."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Configurări disc</guilabel>:"
+
+#~ msgid "Leave the disc open to add a data session later"
+#~ msgstr "Lăsați discul deschis pentru a adăuga o sesiune de date mai târziu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
+#~ "that it will be possible to add files to the disc at a later date "
+#~ "(without erasing it, if it is rewritable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune pentru a crea un disc <emphasis>multisesiune</"
+#~ "emphasis>, astfel încât va fi posibil să adăugați fișiere pe disc la o "
+#~ "dată ulterioară (fără a șterge discul, dacă este reinscriptibil)."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
+#~ msgstr "Introduceți un CD-R/W sau un DVD-R/W gol în unitatea optică."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add "
+#~ "to the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from "
+#~ "the drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search "
+#~ "files using keywords</guilabel> to search for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizați panoul din stânga ferestrei pentru a găsi fișierele pe care "
+#~ "doriți să le adăugați la proiect. Selectați <guilabel>Navigare sistem de "
+#~ "fișiere</guilabel> din lista derulantă din partea de sus pentru a naviga "
+#~ "până la fișiere sau <guilabel>Caută fișiere utilizând cuvinte cheie</"
+#~ "guilabel> pentru a le căuta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
+#~ "shown as the name of the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "În caseta de text, introduceți o etichetă pentru a identifica discul. "
+#~ "Această etichetă va fi afișată ca numele discului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când toate fișierele au fost adăugate, apăsați pe <guibutton>Scrie</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-"
+#~ "options\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afișat; "
+#~ "faceți modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-data-"
+#~ "project-options\"/>)."
+
+#~ msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pentru a scrie un CD de date, procedați astfel: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Data Project Options"
+#~ msgstr "Opțiuni proiect de date"
+
+#~ msgid "Increase compatibility with Windows systems"
+#~ msgstr "Mărește compatibilitatea cu sistemele Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
+#~ "Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames "
+#~ "do not contain characters which are invalid on Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune dacă intenționați ca discul să fi utilizat pe "
+#~ "calculatoare ce rulează Windows. Fișierele de pe disc vor fi verificate "
+#~ "pentru a se asigura că numele fișierelor nu conțin caractere care nu sunt "
+#~ "valide pe Windows."
+
+#~ msgid "Leave the disc open to add other files later"
+#~ msgstr "Lăsaţi discul deschis pentru a adăuga alte fişiere mai târziu"
+
+#~ msgid "Video project"
+#~ msgstr "Proiect video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This project lets you take video files (files with extension like "
+#~ "<filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension"
+#~ "\">.mpeg</filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to "
+#~ "name a few) and burn them to disc to create video <acronym>DVD</"
+#~ "acronym>s, <acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you "
+#~ "can watch with normal DVD/CD players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest proiect vă permite să luați fișiere video (fișiere cu extensii ca "
+#~ "<filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension"
+#~ "\">.mpeg</filename> sau <filename class=\"extension\">.avi</filename> "
+#~ "pentru a numi câteva) și să le inscripționați pe disc pentru a crea "
+#~ "<acronym>DVD</acronym>-uri video, <acronym>SVCD</acronym>-uri sau "
+#~ "<acronym>VCD</acronym>-uri pentru a le putea urmări cu DVD/CD playere "
+#~ "normale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use all the potential of the video project, you need to "
+#~ "install all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
+#~ "<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
+#~ "application>. See your operating system documentation for more "
+#~ "information on how to install all these applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a profita de întregul potențial al proiectului video, trebuie să "
+#~ "instalați toate modulele GStreamer, <application>ffmpeg</application>, "
+#~ "<application>vcdimager</application> și <application>dvdauthor</"
+#~ "application>. Consultați documentația sistemului de operare pentru mai "
+#~ "multe informații despre cum să instalați toate aceste aplicații."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
+#~ msgstr "Introduceți un CD sau DVD gol în unitate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
+#~ "for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din panoul din stânga ferestrei, navigați prin sistemul de fișiere pentru "
+#~ "a căuta fișiere video."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-"
+#~ "options\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afișat; "
+#~ "faceți modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-video-"
+#~ "project-options\"/>)."
+
+#~ msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pentru a crea un proiect video, procedați astfel: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Video Project Options"
+#~ msgstr "Opțiuni proiect video"
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Opțiuni video</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Format nativ</guilabel>: formatul original al fișierului video."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European "
+#~ "televisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: formatul utilizat în principal în "
+#~ "televiziunile europene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
+#~ "Japanese televisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>NTSC</guilabel>: format utilizat în principal în televiziunile "
+#~ "americane, canadiene și japoneze."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video "
+#~ "that will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "De la <guilabel>Formate video</guilabel> selectați formatul videoului "
+#~ "care va fi inscripționat. Puteți alege din: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Opțiuni audio</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a "
+#~ "<emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <guilabel>Adăugare flux audio MP2</guilabel> pentru a adăuga un "
+#~ "flux <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> pe disc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
+#~ "Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <guilabel>Adăugare flux audio AC3</guilabel> pentru a adăuga un "
+#~ "flux <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> pe disc."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>tipul de VCD</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super "
+#~ "Video CD</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <guilabel>Crează un SVCD</guilabel> pentru a crea un "
+#~ "<emphasis>Super Video CD</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
+#~ "emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <guilabel>Crează un VCD</guilabel> pentru a crea un "
+#~ "<emphasis>Video CD</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
+#~ "<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</"
+#~ "acronym> video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
+#~ "information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http"
+#~ "\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una dintre principalele diferențe între un <acronym>SVCD</acronym> și un "
+#~ "<acronym>VCD</acronym> este că SVCDul utilizează codecul video "
+#~ "<acronym>MPEG-2</acronym>, în timp ce VCDul utilizează <acronym>MPEG-1</"
+#~ "acronym>. Pentru mai multe informații, consultați paginile Wikipedia "
+#~ "pentru <ulink type=\"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/SVCD"
+#~ "\">SVCD</ulink> şi <ulink type=\"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/"
+#~ "wiki/VCD\">VCD</ulink>."
+
+#~ msgid "Disc Copy"
+#~ msgstr "Copiere disc"
+
+#~ msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți în unitate CD-ul sau DVD-ul pe care doriți să-l copiați."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "the desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options"
+#~ "\"/> for more information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Va fi afișat dialogul <guilabel>Copiere CD-uri și DVD-uri</guilabel>; "
+#~ "efectuați modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-disc-"
+#~ "copy-options\"></xref> pentru mai multe informații)."
+
+#~ msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe <guibutton>Copiază</guibutton> pentru a începe procesul de "
+#~ "copiere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc "
+#~ "or image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest proiect vă permite să luați un disc existent și să-l copiați pe un "
+#~ "disc gol sau într-un fișier imagine. Pentru a copia un disc, procedați "
+#~ "astfel: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Disc Copy Options"
+#~ msgstr "Opțiuni de copiere disc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
+#~ "copying and burning options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Înainte de a începe procesul de copiere, puteți modifica unele dintre "
+#~ "opțiunile de copiere și inscripționare."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Selectați discul de copiat</guilabel>:"
+
+#~ msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
+#~ msgstr "Din lista derulantă, selectați discul pe care doriți să-l copiați."
+
+#~ msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
+#~ msgstr "Din lista derulantă, selectați discul pe care doriți să scrieți."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to "
+#~ "create a disc image, such as an ISO image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista derulantă, selectați <guilabel>Fișier imagine</guilabel> pentru "
+#~ "a crea o imagine a discului, de exemplu o imagine ISO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as "
+#~ "the source drive and the other as the destination drive. If you do not, "
+#~ "you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a "
+#~ "blank media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă aveți mai multe unități pe sistemul dumneavoastră, utilizați o "
+#~ "unitate ca sursă, iar cealaltă ca unitate destinație. Dacă nu, vi se va "
+#~ "solicita să scoateți CD-ul sau DVD-ul pe care îl copiați și să "
+#~ "introduceți un disc gol."
+
+#~ msgid ".iso"
+#~ msgstr ".iso"
+
+#~ msgid ".raw"
+#~ msgstr ".raw"
+
+#~ msgid ".cue"
+#~ msgstr ".cue"
+
+#~ msgid ".toc"
+#~ msgstr ".toc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-"
+#~ "R/W. <application>Brasero</application> supports the following types of "
+#~ "image file: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest proiect ia un fișier imagine existent și îl scrie pe un CD-R/W sau "
+#~ "DVD-R/W. <application>Brasero</application> suportă următoarele tipuri de "
+#~ "fișier imagine:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make "
+#~ "the desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options"
+#~ "\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogul <guilabel>Configurare scriere imagini</guilabel> va fi afișat; "
+#~ "faceți modificările dorite (consultați <xref linkend=\"brasero-burn-image-"
+#~ "options\"/>)."
+
+#~ msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pentru a începe acest proiect, procedați astfel: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Burn Image Options"
+#~ msgstr "Configurare scriere imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before starting the image burning process, it is possible to modify some "
+#~ "of the burning options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Înainte de a începe procesul de scriere de imagini, puteți modifica unele "
+#~ "dintre configurările de scriere."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Imagine</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
+#~ "dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
+#~ "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
+#~ "<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe buton pentru a deschide dialogul <guilabel>Selectează un "
+#~ "fișier imagine</guilabel> și selectați fișierul imagine de inscripționat. "
+#~ "Din lista derulantă din partea de jos, selectați tipul de imagine de "
+#~ "inscripționat. Dacă sunteți nesigur, selectați <guilabel>Îl las pe "
+#~ "brasero să aleagă (mai sigur)</guilabel>."
+
+#~ msgid "Burning Device Properties"
+#~ msgstr "Proprietăți dispozitive de inscripționare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
+#~ "properties for the burning device that will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Înainte de a începe procesul de scriere, puteți modifica unele dintre "
+#~ "proprietățile pentru dispozitivul de inscripționare ce va fi utilizat."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Viteza de scriere</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, "
+#~ "check the CD/DVD case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista derulantă, alegeți viteza de scriere. Pentru cea mai bună "
+#~ "valoare, verificați pe carcasa CD-ului sau DVD-ului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burning a disc with a higher speed than supported could create an "
+#~ "unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this "
+#~ "happening."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrierea unui disc cu o viteză mai mare decât cea suportată ar putea crea "
+#~ "un disc imposibil de citit. Utilizați viteze mai mici de scriere pentru a "
+#~ "reduce șansa întâmplării acestui lucru."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Opțiuni</guilabel>:"
+
+#~ msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
+#~ msgstr "Scrie imaginea direct, fără a o salva pe disc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
+#~ "without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune dacă doriți să scrieți imaginea direct pe disc, "
+#~ "fără a o salva pe hard disc și fără a creea un fișier imagine."
+
+#~ msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
+#~ msgstr "Utilizați burnproof (reduce riscul de eșec)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
+#~ "effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the "
+#~ "computer is not fast enough delivering data to the burning device at the "
+#~ "selected burning speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune pentru a împiedica efectul <emphasis>buffer "
+#~ "underrun </emphasis>(sau <emphasis>buffer underflow</emphasis> ). Acest "
+#~ "lucru se întâmplă atunci când calculatorul nu este suficient de rapid "
+#~ "pentru a furniza date dispozitivului de inscripționare la viteza de "
+#~ "scriere selectată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc "
+#~ "could be unreadable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă are loc un <emphasis>buffer underrun</emphasis>, discul ce va fi "
+#~ "scris nu va mai putea fi citit."
+
+#~ msgid "Simulate the burning"
+#~ msgstr "Simulează scrierea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
+#~ "performed. If this operation is successful, brasero will actually burn "
+#~ "the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a "
+#~ "dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for "
+#~ "testing, if you are having problems burning discs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune pentru a simula procesul de scriere; nu va avea "
+#~ "loc scrierea propriu-zisă. Dacă această operațiune are succes, brasero va "
+#~ "scrie discul după o pauză de 10 secunde. În timpul acestei pauze se va "
+#~ "afișa o fereastră de dialog în care puteți anula scrierea reală. Acest "
+#~ "lucru este util pentru testare, dacă aveți probleme cu scrierea "
+#~ "discurilor."
+
+#~ msgid "Eject after burning"
+#~ msgstr "Scoate după scriere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to eject the media in the burning device once the "
+#~ "burning process has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați această opțiune pentru a scoate discul din dispozitivul de "
+#~ "inscripționare o dată ce procesul de scriere a fost finalizat."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Fișiere temporare</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
+#~ "temporary files created for the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista derulantă, selectați dosarul de utilizat pentru stocarea "
+#~ "fișierelor temporare create pentru procesul de scriere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosarul implicit este <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+
+#~ msgid "Burning Properties with No Disc"
+#~ msgstr "Proprietăți de scriere fără disc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning "
+#~ "device, <application>Brasero</application> will create a image file on "
+#~ "the hard disk that you can lately burn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă porniți procesul de scriere fără un CD sau un DVD în unitatea "
+#~ "optică, <application>Brasero</application> va crea un fișier imagine pe "
+#~ "hard disc pe care îl puteți scrie ulterior pe un disc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din această listă derulantă puteți selecta doar <guilabel>fișiere "
+#~ "imagine</guilabel>."
+
+#~ msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
+#~ msgstr "Secțiunea <guilabel>Eticheta discului</guilabel>:"
+
+#~ msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastați numele pe care doriți să-l dați discului odată ce va fi "
+#~ "inscripționat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc "
+#~ "image file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> "
+#~ "text box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
+#~ "guilabel> drop-down list select the type of image to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe <guibutton>Proprietăți</guibutton> pentru a deschide dialogul "
+#~ "<guilabel>Proprietățile fișierului imagine</guilabel>. În caseta de text "
+#~ "<guilabel>Nume</guilabel>, tastați numele fișierului imagine, din lista "
+#~ "derulantă <guilabel>Tipul imaginii</guilabel> selectați tipul de imagine "
+#~ "de utilizat."
+
+#~ msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
+#~ msgstr "După ce ați terminat, apăsați pe <guibutton>Aplică</guibutton>."
+
+#~ msgid "Opening a Saved Project"
+#~ msgstr "Deschiderea unui proiect salvat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu> <guisubmenu>Proiecte "
+#~ "recente</guisubmenu></menuchoice> și selectați proiectul pe care doriți "
+#~ "să îl deschideți."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
+#~ "following ways: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă ați salvat recent un proiect, îl puteți deschide din nou într-unul "
+#~ "din următoarele moduri: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
+#~ "guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select the "
+#~ "project file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a deschide un proiect care nu apare în <guilabel>Proiecte recente</"
+#~ "guilabel>, selectați <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guimenuitem> "
+#~ "Deschide...</guimenuitem></menuchoice> și selectați fișierul de proiect."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to "
+#~ "disc, and then save it again for later use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată deschis, puteți adăuga sau elimina fișiere din proiect, puteți să-l "
+#~ "scrieți pe disc și apoi să-l salvați din nou pentru o utilizare "
+#~ "ulterioară."
+
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
+
+#~ msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
+#~ msgstr "DVD-RW (cu unu sau două straturi)"
+
+#~ msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
+#~ msgstr "DVD+RW (cu unu sau două straturi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD "
+#~ "or the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase "
+#~ "the following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ștergerea sau golirea unui CD sau DVD înseamnă ștergerea tuturor datelor "
+#~ "conținute pe CD sau DVD. <application>Brasero</application> este capabil "
+#~ "să șteargă următoarele formate de CD și DVD: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general, <application>Brasero</application> can support all of the "
+#~ "media formats supported by your own CD/DVD recorder."
+#~ msgstr ""
+#~ "În general, <application>Brasero</application> poate suporta toate "
+#~ "formatele media suportate de unitatea dumneavoastră CD/DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media "
+#~ "case for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asigurați-vă că discul pe care doriți să îl goliți este capabil de acest "
+#~ "lucru. Verificați carcasa discului pentru mai multe informații."
+
+#~ msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți în unitatea dumneavoastră un CD sau DVD care poate fi golit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The "
+#~ "<guilabel>Disc blanking</guilabel> dialog will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din bara de meniu, selectați <menuchoice><guimenu>Instrumente</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Golește...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogul "
+#~ "<guilabel>Golire disc</guilabel> va fi afișat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the "
+#~ "disc you want to erase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista derulantă <guilabel>Selectați un disc</guilabel>, selectați "
+#~ "discul pe care doriți să îl ștergeți."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast "
+#~ "blanking</guilabel> option (for more information, see <xref linkend="
+#~ "\"brasero-fast-blanking\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă doriți să ștergeți rapid discul, selectați opțiunea <guilabel>Golire "
+#~ "rapidă</guilabel> (pentru mai multe informații, consultați <xref linkend="
+#~ "\"brasero-fast-blanking\"></xref>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe <guibutton>Golește</guibutton> pentru a începe ștergerea CD-"
+#~ "ului sau DVD-ului."
+
+#~ msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pentru a șterge un CD-RW sau un DVD-RW: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
+#~ msgstr "Procesul de golire va distruge permanent toate datele de pe disc."
+
+#~ msgid "What is fast blanking?"
+#~ msgstr "Ce este golirea rapidă?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much "
+#~ "faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to "
+#~ "be written to again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Golirea rapidă este o modalitate de ștergere rapidă a unui disc. Această "
+#~ "metodă este mult mai rapidă decât ștergerea completă a discului și este "
+#~ "suficientă pentru a permite discului să fie scris din nou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes "
+#~ "all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can "
+#~ "still be recovered with special tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura de ștergere completă este mai lentă, dar este mult mai sigură, "
+#~ "deoarece îndepărtează toate urmele datelor anterioare. Datele eliminate "
+#~ "din ștergerea rapidă pot fi recuperate cu unelte speciale."
+
+#~ msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
+#~ msgstr "Verificarea integrității unui CD sau DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written "
+#~ "to the disc are intact and have not been corrupted during the burning "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificarea integrității unui CD sau DVD vă asigură că fișierele scrise "
+#~ "pe disc sunt intacte și nu au fost deteriorate în timpul procesului de "
+#~ "inscripționare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> "
+#~ "algorithm, which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the "
+#~ "media. Each time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong"
+#~ "\">Image checksum</emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend="
+#~ "\"brasero-plugins\"/> for more information), <application>Brasero</"
+#~ "application> adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity "
+#~ "checks at a later date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificarea integrității se face folosind algoritmul „MD5”, care creează "
+#~ "o „amprentă digitală” a datelor de pe disc. De fiecare dată când scrieți "
+#~ "un CD sau DVD, și modulul <emphasis role=\"strong\">Sumă control imagine</"
+#~ "emphasis> este activat (consultați <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> "
+#~ "pentru mai multe informații), <application> Brasero </application> adaugă "
+#~ "un fișier MD5 pe disc în scopul efectuării controalelor de integritate la "
+#~ "o dată ulterioară."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
+#~ "burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
+#~ "process is longer than using an external MD5 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Brasero</application> efectuează o verificare a integrității "
+#~ "după fiecare sesiune de scriere, fișierul de verificare fiind generat "
+#~ "automat. De obicei, acest proces durează mai mult decât utilizarea unui "
+#~ "fișier MD5 extern."
+
+#~ msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
+#~ msgstr "Introduceți în unitate CD-ul sau DVD-ul ce urmează a fi verificat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din bara de meniu, selectați <menuchoice><guimenu>Instrumente</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>Verifică integritatea</guimenuitem></menuchoice>, sau "
+#~ "apăsați <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously "
+#~ "mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the "
+#~ "<filename>.md5</filename> extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe butonul <guilabel>Niciunul</guilabel> sub opțiunea menționată "
+#~ "anterior și selectați un fișier MD5, de obicei se termină cu extensia "
+#~ "<filename>.md5</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
+#~ "<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
+#~ "media. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți verifica integritatea utilizând un fișier MD5 sau lăsându-l pe "
+#~ "<application>Brasero</application> să efectueze automat o verificare a "
+#~ "discului. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
+#~ "check."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați pe butonul <guibutton>Verifică</guibutton> pentru a începe "
+#~ "verificarea integrității."
+
+#~ msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pentru a verifica integritatea unui disc: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
+#~ "will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
+#~ "dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
+#~ "dialog will be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă verificarea integrității se termină cu succes, <application>Brasero</"
+#~ "application> vă va notifica cu un dialog <guilabel>Verificarea "
+#~ "integrității fișierului a fost efectuată cu succes</guilabel>, în caz "
+#~ "contrar va fi afișat dialogul <guilabel>Verificarea integrității "
+#~ "fișierului nu a putut fi efectuată</guilabel>."
+
+#~ msgid "Cover Editor"
+#~ msgstr "Editor de coperte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
+#~ "for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Brasero</application> are un editor de coperte pentru a "
+#~ "creea coperte pentru CD-uri sau DVD-uri. Pentru a deschide editorul de "
+#~ "coperte, selectați <menuchoice><guimenu>Instrumente</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Editor de coperte</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors "
+#~ "for all the texts and the background properties of front and the back "
+#~ "cover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Editorul de coperte vă permite să selectați fontul, alinierea și culorile "
+#~ "pentru toate textele și proprietățile de fundal ale coperților față și "
+#~ "verso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
+#~ "choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
+#~ "<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a ajusta proprietățile copertei, apăsați clic-dreapta pe una "
+#~ "dintre coperte și alegeți <guimenuitem>Definiți proprietățile fundalului</"
+#~ "guimenuitem> pentru a deschide dialogul <guilabel>Proprietăți fundal</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to fill the background with an image or with a color or "
+#~ "gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți umple fundalul cu o imagine, cu o culoare sau cu un degradeu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "De la <guilabel>Cale imagine</guilabel> selectați imaginea de pe hard "
+#~ "disc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you "
+#~ "want the image to be positioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista derulantă <guilabel>Stil imagine</guilabel> alegeți cum doriți "
+#~ "să poziționați imaginea"
+
+#~ msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pentru a stabili o imagine ca fundal: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of "
+#~ "fill you want to use for the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista derulantă <guilabel>Culoare</guilabel> alegeți tipul de umplere "
+#~ "pe care doriți să îl folosiți pentru fundal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
+#~ "dialog to select the color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizați butonul din dreapta pentru a deschide dialogul "
+#~ "<guilabel>Alegeți o culoare</guilabel> pentru a selecta culoarea dorită."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select a gradient, there will be two buttons for the color "
+#~ "chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the "
+#~ "one on the right the end point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă selectați un degradeu, vor exista două butoane de alegere a culorii. "
+#~ "Cel din stânga este punctul de plecare al degradeului, iar cel din "
+#~ "dreapta punctul final."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a umple fundalul cu o culoare sau degradeu: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Module"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
+#~ "different tasks. There are several plugins you can choose from."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Brasero</application> poate folosi module diferite pentru a "
+#~ "executa sarcini diferite. Există câteva module din care puteți alege."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
+#~ "you can use are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a vedea modulele disponibile, selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Module</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Modulele pe care le utilizați sunt:"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "Nume modul"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descriere"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator Folder"
+#~ msgstr "Dosar creare CD/DVD"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Creare CD/DVD"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> "
+#~ "folder of <placeholder-3/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite lui <placeholder-1/> să scrie fișierele stocate în dosarul "
+#~ "<placeholder-2/> din <placeholder-3/>."
+
+#~ msgid "File Checksum"
+#~ msgstr "Sumă control fișiere"
+
+#~ msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
+#~ msgstr "Permite lui <placeholder-1/> să verifice integritatea fișierelor."
+
+#~ msgid "File Downloader"
+#~ msgstr "Descărcare fișiere"
+
+#~ msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite lui <placeholder-1/> să scrie fișiere care nu sunt stocate local."
+
+#~ msgid "Image Checksum"
+#~ msgstr "Sumă control imagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
+#~ "have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
+#~ "MD5 sum of all the files on the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite lui <placeholder-1/> să efectueze controale de integritate "
+#~ "discurilor după ce au fost scrise. De asemenea, permite scrierea unui mic "
+#~ "fișier care deține suma MD5 a tuturor fișierelor de pe disc."
+
+#~ msgid "Normalize"
+#~ msgstr "Normalizare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite lui <placeholder-1/> să stabilească niveluri sonore consecvente "
+#~ "între piese."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in "
+#~ "the <guilabel>Enabled</guilabel> column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a activa sau dezactiva un modul, selectați căsuța de bifare din "
+#~ "dreptul numelui său în coloana <guilabel>Activat</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați unul dintre cele două module și apăsați pe "
+#~ "<guibutton>Configurare</guibutton> ."
+
+#~ msgid "MD5"
+#~ msgstr "MD5"
+
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
+
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
+#~ "select the algorithm you want to use. The possible values are: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lista derulantă <guilabel>Algoritmul de verificare de folosit</"
+#~ "guilabel> selectați algoritmul pe care doriți sa îl folosiți. Valorile "
+#~ "posibile sunt: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
+#~ "guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cu modulele <guilabel>Sumă control fișier</guilabel> și <guilabel>Sumă "
+#~ "control imagine</guilabel> puteți alege algoritmul de folosit: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
+#~ "install further applications on your system. See your operating system "
+#~ "documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a folosi unele module listate aici, poate fi necesară instalarea "
+#~ "unor aplicații adiționale pe sistemul dumneavoastră. Consultați "
+#~ "documentația sistemului dumneavoastră pentru mai multe informații."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]