[brasero] Updated Romanian Translation
- From: Daniel Șerbănescu <dsj src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Romanian Translation
- Date: Tue, 29 Jul 2014 17:45:22 +0000 (UTC)
commit 801efa602c1290718f2fb69d7158f25c6c176d7f
Author: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>
Date: Tue Jul 29 19:45:04 2014 +0200
Updated Romanian Translation
po/ro.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b27f979..47940cb 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
# Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu catalin gmail com>, 2013.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 16:01+0300\n"
-"Last-Translator: Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu catalin gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser"
+"o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-29 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-29 19:44+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,6 +25,29 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero este o aplicație pentru inscripționarea de CD-uri/DVD-uri pentru "
+"mediul desktop GNOME. Este conceput să fie cât de simplu posibil și are "
+"unele funcționlaități unice ce le permit utilizatorilor să-și creeze discuri "
+"într-un mod ușor și rapid."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero poate creea, copia și inscripționa CD-uri/DVD-uri audio și de date. "
+"Suportă complet CD-TEXT, multisesiuni și extensii joliet. Puteți să glisați "
+"și să plasați fișiere din alte aplicații sau de pe unități partajate la "
+"distanță pentru a le inscripționa pe un disc."
+
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
@@ -64,13 +88,13 @@ msgstr "Crează un proiect video"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Fișier proiect Brasero"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr ""
"Specifică dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afișeze mesaje "
"de depanare"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -78,23 +102,23 @@ msgstr ""
"Definiți „true” dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afișeze "
"mesaje de depanare."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Tipul sumei de control pentru fișierele imagine"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Utilizați 0 pentru MD5, 1 pentru SHA1 și 2 pentru SHA256"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Tipul sumei de control pentru fișiere"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Dosarul folosit pentru fișierele temporare"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -104,11 +128,11 @@ msgstr ""
"temporare. Dacă această valoare este vidă, se utilizează dosarul implicit al "
"glib."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Suport preferat"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -116,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Conține numele suportului preferat de scriere de discuri. Acesta va fi "
"folosit dacă este posibil."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Listă de module suplimentare agreate"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -128,11 +152,11 @@ msgstr ""
"Conține lista de module adiționale folosite de Brasero pentru a scrie "
"discuri. Dacă este definit la NULL, Brasero le va încărca pe toate."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Activează opțiunea „-immed” pentru cdrecord"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -141,11 +165,11 @@ msgstr ""
"cu grijă, nu este decât o opțiune de compromis pentru anumite configurații "
"sau unități."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -154,19 +178,19 @@ msgstr ""
"Definit ca „false”, aceasta nu va fi folosită; poate fi o rezolvare "
"ocolitoare pentru unele dispozitive/configurări."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Folosit împreună cu opțiunea „-immed” pentru cdrecord"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Folosit împreună cu opțiunea „-immed” pentru cdrecord."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -175,11 +199,11 @@ msgstr ""
"ca „true”, aceasta va fi folosită; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru "
"problemele cauzate de unele dispozitive/configurări."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "Ultimul dosar răsfoit în căutare de imagini de scris"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -187,21 +211,21 @@ msgstr ""
"Conține calea absolută către dosarul care a fost răsfoit ultima dată pentru "
"imagini de scris"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Activează previzualizarea fișierului"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definiți „true”, "
"pentru a o utiliza."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -209,11 +233,11 @@ msgstr ""
"Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse. Definit ca „true”, "
"Brasero va filtra fișierele ascunse."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Înlocuiește legăturile simbolice cu destinația lor"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -221,11 +245,11 @@ msgstr ""
"Dacă Brasero va înlocui în proiect legăturile simbolice cu destinația lor. "
"Definit la „true”, Brasero va înlocuii legăturile simbolice."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -233,11 +257,11 @@ msgstr ""
"Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide. Definit ca "
"„true”, Brasero va filtra legături simbolice nevalide."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Valoarea priorității modulului de extensie"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -250,11 +274,11 @@ msgstr ""
"O valoare pozitivă înlocuiește prioritatea nativă a modulului, iar o valoare "
"negativă dezactivează modulul."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Se scriu indicatorii pe disc"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
@@ -262,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Această valoare reprezintă indicatorii de scriere care au fost folosiți într-"
"un astfel de context ultima dată."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Viteza de utilizat"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -454,12 +478,12 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi un format pentru imaginea temporară"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "A apărut o eroare internă"
@@ -947,7 +971,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Eroare la scriere."
@@ -1489,7 +1513,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Legătură simbolică nevalidă"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Legătură simbolică recursivă"
@@ -1811,12 +1835,12 @@ msgstr "Tipul discului este unul nesuportat"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Dispozitivul este gol"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Alegeți un disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
@@ -2088,7 +2112,7 @@ msgstr "Nu a fost specificată nicio cale pentru ieșirea imaginii"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2444,7 +2468,7 @@ msgstr "A_scunde modificările"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Arată modificările"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Fișierul nu pare să fie o listă de redare"
@@ -2581,7 +2605,7 @@ msgstr "COPERTĂ FAȚĂ"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "„%s” nu poate fi tratat de Gstreamer."
@@ -2589,13 +2613,13 @@ msgstr "„%s” nu poate fi tratat de Gstreamer."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2886,15 +2910,15 @@ msgstr "Se scrie fișierul CUE"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Discul trebuie reîncărcat înainte de a fi înregistrat"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Scrie, golește și formatează CD-uri și DVD-uri"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Activează opțiunea „-immed” (consultați manualul wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente "
@@ -2914,16 +2938,16 @@ msgstr "Se pregătește copierea discului audio"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Copiază piesele de pe un CD audio cu toate informațiile asociate"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Scrie, golește și formatează CD-uri, DVD-uri și BD-uri"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Activează opțiunea „-immed” (consultați manualul cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3267,92 +3291,92 @@ msgstr ""
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Creează imagini de disc potrivite pentru SVCD-uri"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_Proiect"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Instrumente"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "_Module"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Alegeți module de extensie pentru Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "_Scoate"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Scoate un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "_Golește…"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Golește un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Verifică integritatea…"
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verifică integritatea datelor de pe disc"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Ieșire din Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Afișează ajutor"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "Despre"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2070
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Scriere disc"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Eroare la încărcarea proiectului"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Adăugați fișiere la proiect."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Proiectul este gol"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3364,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"publicată de Free Software Foundation, în versiunea 2 a licenței ori (dacă "
"doriți) orice altă versiune ulterioară."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3376,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"PENTRU O ANUMITĂ UTILIZARE. Consultați GNU General Public License pentru mai "
"multe detalii."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3386,11 +3410,11 @@ msgstr ""
"Brasero. Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "O aplicație GNOME comodă pentru scrierea de discuri CD/DVD"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Pagina web Brasero"
@@ -3402,7 +3426,7 @@ msgstr "Pagina web Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contributori Launchpad:\n"
@@ -3424,16 +3448,16 @@ msgstr ""
" Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
" Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Proiectul „%s” nu există"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proiecte _recente"
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Arată proiectele deschise recent"
@@ -3497,7 +3521,7 @@ msgstr "Împarte"
msgid "Track"
msgstr "Piesă"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
@@ -3909,7 +3933,7 @@ msgstr "Mod de redenumire"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
@@ -4601,15 +4625,15 @@ msgstr "Disc video (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Eroare în timpul încărcării proiectului"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Proiectul nu a putut fi deschis"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Fișierul este gol"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Nu pare să fie un proiect Brasero valid"
@@ -4760,7 +4784,7 @@ msgstr "Sfârșit melodie:"
msgid "Track length:"
msgstr "Durata piesei:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Detaliile melodiei pentru piesa %02i"
@@ -4958,78 +4982,57 @@ msgstr "„%s” nu are un tip MIME potrivit pentru proiecte video."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Adăugați doar fișiere cu conținut video"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Tastați „%s --help” pentru a vedea toate opțiunile disponibile\n"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Se pornește %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Se pornește %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Link”"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu este un element ce poate fi lansat"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Link”"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Speficați fișierul conținând configurația salvată"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nu este un element ce poate fi lansat"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIȘIER"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specificați ID-ul administratorului de sesiune"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Speficați fișierul conținând configurația salvată"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIȘIER"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opțiune administrare sesiune:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specificați ID-ul administratorului de sesiune"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Arată opțiunile administratorului de sesiune"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opțiune administrare sesiune:"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Tastați „%s --help” pentru a vedea toate opțiunile disponibile\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Arată opțiunile administratorului de sesiune"
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
#~ msgstr "Rezultate %i–%i (din %i)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]