[gparted] Updated Brazilian Portuguese translation



commit ef2a577cc46beb3e78dcd9ca8338f2d9a534d624
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Jul 30 19:15:59 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  285 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 42de05c..492a2f4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010.
 # Luana Campos Ferreira <luana syst com br>, 2011.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-28 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-30 00:12-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-30 16:14-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
@@ -186,17 +186,17 @@ msgstr "Colar %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informações sobre %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
 msgid "Warning:"
 msgstr "Aviso:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
@@ -204,21 +204,21 @@ msgstr "Sistema de arquivos"
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Sistema de arquivos:"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
 msgid "Label:"
 msgstr "Rótulo:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Status:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Ocupada (Pelo menos uma partição lógica está montada)"
 
@@ -234,14 +234,14 @@ msgstr "Ocupada (Pelo menos uma partição lógica está montada)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "Active"
 msgstr "Ativa"
 
 # Essa mensagem ainda não existe, mas está aqui
 # antecipando uma correção na mensagem anterior
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montada em %1"
 
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Montada em %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Desocupada (Não há nenhuma partição lógica montada)"
 
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Desocupada (Não há nenhuma partição lógica montada)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
 msgid "Not active"
 msgstr "Não ativa"
 
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Não ativa"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Inativa (Não faz parte de nenhum grupo de volumes)"
 
@@ -280,78 +280,77 @@ msgstr "Inativa (Não faz parte de nenhum grupo de volumes)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
-#| msgid "%1 not active and exported"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Não ativa e exportada"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Não montada"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupo de volume:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Members:"
 msgstr "Membros:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
 msgid "Used:"
 msgstr "Usado:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
 msgid "Unused:"
 msgstr "Livre:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Não alocado:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
 msgid "Partition"
 msgstr "Partição"
 
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
 msgid "Flags:"
 msgstr "Flags:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
 msgid "First sector:"
 msgstr "Primeiro setor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Último setor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Total de setores:"
 
@@ -783,21 +782,21 @@ msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Removido o diretório %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Varrendo %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223
+#: ../src/GParted_Core.cc:236
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Confirmando %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
+#: ../src/GParted_Core.cc:248
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de %2 bytes."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:250
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -806,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "com tamanho de setores maiores que 512 bytes."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#: ../src/GParted_Core.cc:288
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pesquisando %1 partições"
 
@@ -814,72 +813,72 @@ msgstr "Pesquisando %1 partições"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:337
 msgid "unrecognized"
 msgstr "não reconhecido"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:643
+#: ../src/GParted_Core.cc:656
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:657
+#: ../src/GParted_Core.cc:670
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Uma partição com (%1) setores utilizados maior que o comprimento (%2) não é "
 "válido"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
+#: ../src/GParted_Core.cc:740
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensagens da libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1191
+#: ../src/GParted_Core.cc:1257
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1373
+#: ../src/GParted_Core.cc:1439
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1375
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1377
+#: ../src/GParted_Core.cc:1443
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1379
+#: ../src/GParted_Core.cc:1445
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1382
+#: ../src/GParted_Core.cc:1448
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "A entrada do dispositivo %1 está faltando"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1606
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "A causa pode ser um pacote de software ausente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1632
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -888,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "%1:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1642
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 de espaço não alocado dentro da partição."
 
@@ -896,7 +895,7 @@ msgstr "%1 de espaço não alocado dentro da partição."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -904,55 +903,55 @@ msgstr ""
 "Para aumentar o sistema de arquivos a fim de preencher a partição, selecione "
 "a partição e escolha o item do menu:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partição --> Verificar."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
 msgid "create empty partition"
 msgstr "criar partição vazia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
 msgid "path: %1"
 msgstr "caminho: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
 msgid "start: %1"
 msgstr "início: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
 msgid "end: %1"
 msgstr "fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
 msgid "delete partition"
 msgstr "excluir partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "apagar %1 sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Define metade do UUID em %1 como um novo valor aleatório"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Define o UUID em %1 como um novo valor aleatório"
 
@@ -961,27 +960,27 @@ msgstr "Define o UUID em %1 como um novo valor aleatório"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2251
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
 msgid "move file system"
 msgstr "mover o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:2300
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -989,51 +988,51 @@ msgstr ""
 "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
 "esta operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
 msgid "using libparted"
 msgstr "usando libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2411
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2357
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2481
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover partição para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2363
+#: ../src/GParted_Core.cc:2484
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover partição para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2490
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2499
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2517
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1041,222 +1040,222 @@ msgstr ""
 "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
 "operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2527
 msgid "old start: %1"
 msgstr "início antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fim antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
+#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novo início: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novo fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "início requisitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fim requisitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
 msgid "shrink file system"
 msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "grow file system"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2657
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
 "esta operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos está atualmente desabilitado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2856
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "usando algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2859
 msgid "copy %1"
 msgstr "copiar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2862
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "desfazer última transação"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2864
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigi-lo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2873
+#: ../src/GParted_Core.cc:2994
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "definir tipo de partição em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#: ../src/GParted_Core.cc:3062
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "novo tipo de partição: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "novo sinalizador de partição: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:3098
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3146
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3136
+#: ../src/GParted_Core.cc:3257
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "limpar assinaturas antigas do sistema de arquivos em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3410
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "apagar cache de sistema operacional de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3442
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3365
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:3484
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erro ao tentar procurar a posição 0x1 em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3490
+#: ../src/GParted_Core.cc:3633
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Aviso da libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:3637
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informações da libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:3641
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Erro da libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
+#: ../src/GParted_Core.cc:3643
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Bug encontrado na libparted!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3646
 msgid "Fix"
 msgstr "Corrigir"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:3648
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:3650
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3509
+#: ../src/GParted_Core.cc:3652
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3511
+#: ../src/GParted_Core.cc:3654
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3513
+#: ../src/GParted_Core.cc:3656
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:3658
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -2084,6 +2083,10 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Você deseja continuar e forçar a exclusão do volume físico?"
 
+#: ../src/btrfs.cc:300
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "Falha em localizar id de dispositivo para o caminho %1"
+
 #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
@@ -2120,7 +2123,7 @@ msgid "_Swapoff"
 msgstr "Desativar _swap"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:186
+#: ../src/linux_swap.cc:187
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2128,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "contém dados"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:205
+#: ../src/linux_swap.cc:206
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2173,12 +2176,12 @@ msgstr ""
 "NTFS apenas metade do UUID é definido como um novo valor aleatório."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:212
+#: ../src/ntfs.cc:214
 msgid "run simulation"
 msgstr "executar simulação"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:219
+#: ../src/ntfs.cc:221
 msgid "real resize"
 msgstr "redimensionamento real"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]