[sound-juicer] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Basque language
- Date: Sat, 3 May 2014 10:25:47 +0000 (UTC)
commit 9a05e771ee87baf8e5aa03e0e6d4612e1db1a392
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat May 3 12:24:28 2014 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 988 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 369 insertions(+), 619 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 57dfd70..e63635c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,226 +7,135 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
+"Project-Id-Version: sound-juicer gnome-3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-01 19:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-01 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-03 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
-msgid "The CD to extract from"
-msgstr "CDa (hortik erauzteko)"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
-"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
-"default CD-ROM drive will be used."
-msgstr ""
-"Oharra: Sound-Juicer-ek benetako gailuen izenak soilik kudeatzen ditu unean, "
-"ez ditu /dev/cdrom bezalako esteka sinbolikorik onartzen. Gako huts batek "
-"sistemaren CD-ROM gailu lehenetsia erabiliko dela adierazten du."
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Audio CD erauzlea"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
-msgstr "Erauzketa amaitzean CDa egotziko den edo ez"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "An Audio CD Extractor"
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Sound Juicer Audio CD erauzlea"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
-msgstr "Erauzketa amaitzean helburuko direktorioa irekiko den ala ez."
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Kopiatu musika zure CD-etatik"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
-msgid "The URI to save the extracted music to"
-msgstr "URIa erauzitako musika gordetzeko"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "_Disc"
+msgstr "_Diskoa"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Direktorioen egitura fitxategientzat"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "_Erreproduzitu / Pausarazi"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
-"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
-"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
-"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
-"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
-"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
-"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
-"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
-"%tP - track composer (sortable lowercase)."
-msgstr ""
-"Formatuaren adierazleak: %at - albumaren titulua; %aT - albumaren titulua "
-"(letra-xehez); %aa - albumaren artista; %aA - albumaren artista (letra-"
-"xehez); %as - albumaren artista (ordena daiteke); %aS - albumaren artista "
-"(letra-xehez ordena daiteke); %ac - albumaren konposatzailea; "
-"%aC - albumaren konposatzailea (letra-xehez); %ap - albumaren konposatzailea "
-"(ordena daiteke); "
-"%aP - albumaren konposatzailea (letra-xehez ordena daiteke); "
-"%ay - albumaren urtea; %tt - pistaren titulua; %tT - pistaren titulua "
-"(letra-xehez); "
-"%ta - pistaren artista; %tA - pistaren artista (letra-xehez); "
-"%ts - pistaren artista (ordena daiteke); %tS pistaren artista (letra-xehez "
-"ordena daiteke);"
-"%tc - pistaren konposatzailea; %tC - pistaren konposatzailea (letra-xehez); "
-"%tp - pistaren konposatzailea (ordena daiteke); %tP - pistaren konposatzailea "
-"(letra-xehez ordena daiteke)."
-
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Izenen ereduak fitxategientzat"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+msgid "_Next Track"
+msgstr "_Hurrengo pista"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
-"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
-"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
-"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
-"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
-"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
-"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
-"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
-"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
-"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
-"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
-"or 06)."
-msgstr ""
-"Ez zehaztu luzapenik. Formatuaren adierazleak: "
-"%at - albumaren titulua; %aT - albumaren titulua (letra-xehez); "
-"%aa - albumaren artista; %aA - albumaren artista (letra-xehez); "
-"%as - albumaren artista (ordena daiteke); %aS - albumaren artista "
-"(letra-xehez ordena daiteke); "
-"%ac - albumaren konposatzailea; %aC - albumaren konposatzailea (letra-xehez); "
-"%ap - albumaren konposatzailea (ordena daiteke); %aP - albumaren "
-"konposatzailea (letra-xehez ordena daiteke); "
-"%tn - pistaren zenbakia (adib. 8); %tN - pistaren zenbakia, zeroz betea "
-"(adib. 08);"
-"%tt - pistaren titulua; %tT - pistaren titulua (letra-xehez); %ta - pistaren "
-"artista; %tA - pistaren artista (letra-xehez) "
-"%ts - pistaren artista (ordena daiteke); %tS - pistaren artista (letra-xehez "
-"ordena daiteke); "
-"%tc - pistaren konposatzailea; %tC - pistaren konposatzailea (letra-xehez); "
-"%tp - pistaren konposatzailea (ordena daiteke); %tP - pistaren konposatzailea "
-"(letra-xehez ordena daiteke); "
-"%dn - disko eta pistaren zenbakia (adib. diskoa 2 - 6, edo 6); %dN - "
-"diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
-"d02t06, edo 06)."
-
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+msgid "Skip to the next track"
+msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
-msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
-msgstr ""
-"Paranoia modua: disable (desgaitu); fragment (zatia); overlap (gainjarri), "
-"scratch (urratua); repair (konpondu)."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+msgid "Pre_vious Track"
+msgstr "_Aurreko pista"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
-msgid "Whether to strip special characters from filenames"
-msgstr "Fitxategi-izenetatik karaktere bereziak kenduko diren ala ez"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+msgid "Skip to the previous track"
+msgstr "Saltatu aurreko pistara"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, hutsuneak eta * ? / bezalako karaktere bereziak ezabatuko dira "
-"irteerako fitxategi-izenetatik."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+msgid "E_ject"
+msgstr "Eg_otzi"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
-msgid "Media type to encode to"
-msgstr "Multimedia mota kodetzeko"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+msgid "_Submit Track Names..."
+msgstr "_Bidali abestien izenak..."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
-msgid "The GStreamer media type to encode to."
-msgstr "GStreamer-en multimedia mota kodetzeko."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+msgid "_Re-read Disc"
+msgstr "_Berrirakurri diskoa"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Audioaren bolumena"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+msgid "_Duplicate Disc"
+msgstr "_Bikoiztu diskoa"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:117 ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:2346
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Audio CD erauzlea"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Hautatu denak"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Sound Juicer Audio CD erauzlea"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+msgid "_Deselect All"
+msgstr "_Desautatu denak"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Kopiatu musika zure CD-etatik"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
-msgid "Ripper;"
-msgstr "Erauzlea:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "_Year:"
msgstr "_Urtea:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "_Disc:"
-msgstr "_Diskoa:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+msgid "Disc:"
+msgstr "Diskoa:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "_Composer:"
-msgstr "_Konposatzailea:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "_Genre:"
msgstr "_Generoa:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "Duration:"
msgstr "Iraupena:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Tracks"
msgstr "Pistak"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2106 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
-msgid "_Play"
-msgstr "_Erreproduzitu"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2130
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_rauzi"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "Track Progress"
msgstr "Pistaren progresioa"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Hainbat album aurkitu dira"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -234,155 +143,221 @@ msgstr ""
"CD honek album bat baino gehiago eduki ditzake. Hautatu albuma behean eta "
"sakatu <i>Jarraitu<i> botoia."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:201
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:233
msgid "_Continue"
msgstr "_Jarraitu"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _unitatea:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Egotzi pistak erauzi ondoren"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Ireki musikaren karpeta amaitzean"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "Music Folder"
msgstr "Musikaren karpeta"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "Track Names"
msgstr "Pisten izenak"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "D_irektorio-hierarkia:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
msgid "File _name:"
msgstr "_Fitxategi-izena:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Kendu karaktere bereziak"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
msgid "O_utput Format:"
msgstr "_Irteerako formatua:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
+msgid "Edit _Profiles..."
+msgstr "Editatu p_rofilak..."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Close"
-msgstr "_Itxi"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Erauzketa amaitzean CDa egotzi nahi duzun ala ez."
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
-msgid "Disc"
-msgstr "Diskoa"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Erauzketa amaitzean helburuko direktorioa irekiko den ala ez."
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
-msgid "Re-read"
-msgstr "Berrirakurri"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Direktorioen egitura fitxategientzat"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua (letra-xehez) %aa -- "
+"albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-xehez) %as -- albumaren "
+"artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista (letra-xehez ordena "
+"daiteke) %ay -- albumaren urtea %tt -- pistaren titulua %tT -- pistaren "
+"titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren artista (letra-"
+"xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren artista (letra-"
+"xehez ordena daiteke)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Izenen ereduak fitxategientzat"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
+"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Ez zehaztu luzapenik. %at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua "
+"(letra-xehez) %aa -- albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-"
+"xehez) %as -- albumaren artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista "
+"(letra-xehez ordena daiteke) %tn -- pistaren zenbakia (adib. 8) %tN -- "
+"pistaren zenbakia, zeroz betea (adib. 08) %tt -- pistaren titulua %tT -- "
+"pistaren titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren "
+"artista (letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
+"artista (letra-xehez ordena daiteke) %dn -- disko eta pistaren zenbakia "
+"(adib. diskoa 2 - 6, edo 6) %dN -- diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
+"d02t06, edo 06)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"Paranoia modua: 0) desgaitu 2) zatia 4) gainjarri 8) urratua 16) konpondu "
+"255) osoa"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Fitxategi-izenetatik karaktere bereziak kenduko diren ala ez"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, hutsuneak eta * ? / bezalako karaktere bereziak ezabatuko dira "
+"irteerako fitxategi-izenetatik."
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
-msgid "Eject"
-msgstr "Egotzi"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Erabiliko den MusicBrainz zerbitzaria"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
-msgid "Submit Track Names"
-msgstr "Bidali abestien izenak"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"Zehazten bada, balore hau lehenetsitako MusicBrainz zerbitzariaren aurretik "
+"erabiliko da."
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+msgid "Audio Profile with which to encode"
+msgstr "Audio-profila kodeketa egiteko"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+msgstr "GNOMEren audio profila, kodetzeko."
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audioaren bolumena"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "Audio-profila"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "GStreamer kodeketaren profila, audioa kodetzeko"
+msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+msgstr "GNOMEren audio-profila, audioa kodetzeko"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Maila paranoikoa"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "gailua"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "Gailua"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Ezin izan da GStreamer CD irakurlea sortu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en GStreamer kodetzailea sortu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Ezin izan da GStreamer-en irteerako fitxategia sortu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Ezin izan da uneko pistaren posizioa lortu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -390,35 +365,22 @@ msgstr ""
"Objektu-erauzlea baliogabea da. Honek itxura txarra dauka, erabili kontsola "
"erroreak aztertzeko."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:710
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Ez da CDa atzitzeko beharrezkoa den plugin-a aurkitu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:718
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Ez da fitxategiak atzitzeko beharrezkoa den plugin-a aurkitu"
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:167 ../libjuicer/sj-metadata.c:190
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:201
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ezin izan da CDa irakurri: %s"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:168
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "Oraindik ez dira gailu guztiak probatu"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "'%s' gailuak ez du euskarririk"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:187
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -426,111 +388,102 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%s' gailua ireki. Ziurtatu gailua erabiltzeko baimenak "
"dituzula."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:329
-msgid "Czechoslovakia"
-msgstr "Txekoslovakia"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:330
-msgid "East Germany"
-msgstr "Ekialdeko Alemania"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:331
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:332
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Serbia eta Montenegro"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:333
-msgid "Soviet Union"
-msgstr "Sobietar Batasuna"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:334
-msgid "Worldwide"
-msgstr "Mundu osoa"
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Ezin izan da CDa irakurri: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:335
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoslavia"
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
+#, c-format
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Ezin izan da CD-bilaketaren haria sortu"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ezin da CDa atzitu"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titulu ezezaguna"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../src/egg-play-preview.c:468
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista ezezaguna"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "%d. pista"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Ezin izan da CDa atzitu: %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
+#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URIa"
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
+#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Audioko fitxategiaren URIa"
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2206
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
+#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Uneko korrontearen titulua."
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2215
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
+#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Uneko korrontearen artista."
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
+#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Albuma"
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
+#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Uneko korrontearen albuma."
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
+#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "Posizioa"
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
+#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Posizioa uneko korrontean (segundotan)."
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2239
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
+#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Uneko korrontearen iraupena (segundotan)."
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/egg-play-preview.c:469
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album ezezaguna"
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: ../src/gconf-bridge.c:1220
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Gconf errorea: %s"
+
+#: ../src/gconf-bridge.c:1225
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakusten dira."
+
+#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -541,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -553,7 +506,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -563,7 +516,7 @@ msgstr ""
"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Audio CD erauzlea"
@@ -571,26 +524,31 @@ msgstr "Audio CD erauzlea"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/sj-extracting.c:149
+#: ../src/sj-extracting.c:152
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Huts egin du irteerako formatua lortzean"
-#: ../src/sj-extracting.c:174
+#: ../src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Izena luzeegia"
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
+#: ../src/sj-extracting.c:232
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Izen bereko fitxategi bat badago lehendik ere"
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -599,333 +557,221 @@ msgstr ""
"'%s' izeneko fitxategia badago lehendik, tamaina: %s.\n"
"Pista hau saltatu nahi duzu, ala gainidatzi?"
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:322
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltatu denak"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:323
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:324
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Gainidatzi denak"
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Huts egin du irteerako direktorioa sortzean: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:513
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Geratzen den denbora: %d:%02d (%0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:515
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Geratzen den denbora: ezezaguna"
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
msgstr "CDaren erauzketa burututa"
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD hau erauzi."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:163 ../src/sj-main.c:450
-#: ../src/sj-main.c:488 ../src/sj-main.c:1244 ../src/sj-main.c:1367
-#: ../src/sj-main.c:1466
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1596
msgid "Reason"
msgstr "Arrazoia"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2137
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Gelditu"
+#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
+#: ../src/sj-extracting.c:795
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
+#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Audioa CDtik erauzten"
-#: ../src/sj-extracting.c:983
-msgid "Unknown Composer"
-msgstr "Konposatzaile ezezaguna"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:984
-msgid "Unknown Track"
-msgstr "Pista ezezaguna"
-
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Giroko musika"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Blues-a"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Classical"
msgstr "Klasikoa"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "Dance-a"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "Elektronikoa"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Folka"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Funk-a"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz-a"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "Latinoa"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Pop-a"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "Rap-a"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Rocka"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Soul-a"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Berriketak"
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Errorea genero pertsonalizatua gordetzean: %s"
-#: ../src/sj-main.c:162
+#: ../src/sj-main.c:120
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_rauzi"
+
+#: ../src/sj-main.c:186
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ezin izan da Sound Juicer abiatu"
-#: ../src/sj-main.c:165
+#: ../src/sj-main.c:189
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Irakurri dokumentazioa laguntzarako."
-#: ../src/sj-main.c:199
+#: ../src/sj-main.c:231
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Une honetan CD bat erauzten dago. Ziur zaude irten nahi duzula?"
-#: ../src/sj-main.c:247 ../src/sj-main.c:2084 ../src/sj-main.c:2160
-msgid "Select None"
-msgstr "Hautatu bat ere ez"
-
-#: ../src/sj-main.c:261 ../src/sj-main.c:2154
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu dena"
-
-#: ../src/sj-main.c:282 ../src/sj-main.c:710
+#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
-#: ../src/sj-main.c:414
+#: ../src/sj-main.c:419
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Bidali albuma"
-#: ../src/sj-main.c:416
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Utzi"
-
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:419
+#: ../src/sj-main.c:424
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Ezin izan da %2$s(r)en '%1$s' albuma aurkitu MusicBrainz zerbitzarian."
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:429
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "MusicBrain-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
-#: ../src/sj-main.c:448
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Ezin izan da URLa irakurri"
-
-#: ../src/sj-main.c:449
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du bidaltzeko URLa ireki"
-
-#: ../src/sj-main.c:486
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
-
-#: ../src/sj-main.c:487
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du diskoa bikoiztu"
-
-#: ../src/sj-main.c:549
-msgid "Lieder"
-msgstr "Lirika"
-
-#: ../src/sj-main.c:549
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../src/sj-main.c:549
-msgid "Chamber"
-msgstr "Ganbera"
-
-#: ../src/sj-main.c:549
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikala"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:940
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "Argitalpena: %3$s - %1$s (%2$d)"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:948
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "Argitalpena: %2$s - %1$s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:954
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "Argitalpena: %s (%d)"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:960
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr "Argitalpena: %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:967
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "Argitalpena: %2$s (%1$d)"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:974
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr "Argitalpena: %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:981
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr "Argitalpena: %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:983
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "Argitaletxea, urtea eta estatua ezezagunak"
-
-#: ../src/sj-main.c:1030
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumak"
-
-#: ../src/sj-main.c:1073
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr " (%d/%d diskoa)"
-
-#: ../src/sj-main.c:1242 ../src/sj-main.c:1363 ../src/sj-main.c:1464
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ezin izan da CDa irakurri"
-#: ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1366
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD honen pista-zerrenda irakurri."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1337
+#: ../src/sj-main.c:902
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Pista-zerrenda lortzen... itxoin apur bat."
-#: ../src/sj-main.c:1426
+#: ../src/sj-main.c:991
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du '%s' CD-ROM gailua erabili"
-#: ../src/sj-main.c:1433
+#: ../src/sj-main.c:998
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Badirudi HAL daemon-a ez dela exekutatzen ari."
-#: ../src/sj-main.c:1457
+#: ../src/sj-main.c:1022
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du '%s' CD-ROM gailua atzitu"
-#: ../src/sj-main.c:1557
+#: ../src/sj-main.c:1120
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Ez da CD-ROM unitaterik aurkitu"
-#: ../src/sj-main.c:1558
+#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD-ROM unitaterik aurkitu irakurtzeko."
-#: ../src/sj-main.c:1591
+#: ../src/sj-main.c:1151
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Unean hautatutako audio profila ez dago eskuragarri zure sisteman."
-#: ../src/sj-main.c:1593
+#: ../src/sj-main.c:1153
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Aldatu profila"
-#: ../src/sj-main.c:1725
+#: ../src/sj-main.c:1239
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Ezin izan da URLa irakurri"
+
+#: ../src/sj-main.c:1240
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du bidaltzeko URLa ireki"
+
+#: ../src/sj-main.c:1348
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "%d. zutabe ezezaguna editatu da"
-#: ../src/sj-main.c:1825
-msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
-msgstr "Trepeta ezezagunak 'on_person_edit_changed'-ri deitu dio."
-
-#: ../src/sj-main.c:1925 ../src/sj-prefs.c:127
+#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -934,43 +780,47 @@ msgstr ""
"Ezin izan da Sound Juicer-en laguntza erakutsi\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2113 ../src/sj-play.c:301
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausatu"
-
-#: ../src/sj-main.c:2191
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: ../src/sj-main.c:1594
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
-#: ../src/sj-main.c:2226
-msgid "Composer"
-msgstr "Konposatzailea"
+#: ../src/sj-main.c:1595
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du diskoa bikoiztu"
-#: ../src/sj-main.c:2334
+#: ../src/sj-main.c:1622
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Hasi erauzten berehala"
-#: ../src/sj-main.c:2335
+#: ../src/sj-main.c:1623
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Hasi erreproduzitzen berehala"
-#: ../src/sj-main.c:2336
+#: ../src/sj-main.c:1624
msgid "What CD device to read"
msgstr "Zein CD gailu irakurri"
-#: ../src/sj-main.c:2336
+#: ../src/sj-main.c:1624
msgid "DEVICE"
msgstr "GAILUA"
-#: ../src/sj-main.c:2337
+#: ../src/sj-main.c:1625
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "CD gailuaren URIa irakurtzeko"
-#: ../src/sj-main.c:2349
+#: ../src/sj-main.c:1638
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Erauzi musika zure CD-etatik"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
+#: ../src/sj-main.c:1675
+msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgstr "Ezin izan da GConf bezeroa sortu.\n"
+
+#: ../src/sj-main.c:1776
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -981,68 +831,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Arrazoia: %s"
-#: ../src/sj-play.c:353
+#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
+#: ../src/sj-play.c:262
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
+#: ../src/sj-play.c:306
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
+
+#: ../src/sj-play.c:363
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Huts egin du CDaren iturburu-elementua sortzean"
-#: ../src/sj-play.c:576
+#: ../src/sj-play.c:404
+msgid "Failed to link pipeline"
+msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
+
+#: ../src/sj-play.c:410
+#, c-format
+msgid "Failed to create audio output"
+msgstr "Ezin izan da audioko irteera sortu"
+
+#: ../src/sj-play.c:613
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s bilatzen"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Albumaren artista, albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Pistaren artista, albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Title"
msgstr "Albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumaren artista"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Albumaren artista - Albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke) - Albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
-msgid "Album Composer, Album Title"
-msgstr "Albumaren konposatzailea, albumaren titulua"
-
-#: ../src/sj-prefs.c:61
-msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "Albumaren konposatzailea (ordena daiteke), albumaren titulua"
-
-#: ../src/sj-prefs.c:62
-msgid "Track Composer, Album Title"
-msgstr "Pistaren konposatzailea, albumaren titulua"
-
-#: ../src/sj-prefs.c:63
-msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "Pistaren konposatzailea (ordena daiteke), albumaren titulua"
-
#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[bat ere ez]"
@@ -1072,101 +925,10 @@ msgstr "Zenbakia. Pistaren artista - Pistaren titulua"
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Zenbakia-Pistaren artista-Pistaren titulua (letra-xehez)"
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
-msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Pistaren konposatzailea - Pistaren artista - Pistaren titulua"
-
-#: ../src/sj-prefs.c:78
-msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr ""
-"Pistaren konposatzailea (ordena daiteke) - Pistaren artista (ordena daiteke) "
-"- Pistaren titulua"
-
-#: ../src/sj-prefs.c:79
-msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Zenbakia. Pistaren konposatzailea- Pistaren artista - Pistaren titulua"
-
-#: ../src/sj-prefs.c:80
-msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr ""
-"Zenbakia-Pistaren konposatzailea-Pistaren artista-Pistaren titulua "
-"(letra-xehez)"
-
-#: ../src/sj-prefs.c:311
+#: ../src/sj-prefs.c:278
msgid "Example Path"
msgstr "Adibideko bide-izena"
-#~ msgid "Edit _Profiles..."
-#~ msgstr "Editatu p_rofilak..."
-
-#~ msgid "Skip to the next track"
-#~ msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
-
-#~ msgid "Skip to the previous track"
-#~ msgstr "Saltatu aurreko pistara"
-
-#~ msgid "_Deselect All"
-#~ msgstr "_Desautatu denak"
-
-#~ msgid "_Disc"
-#~ msgstr "_Diskoa"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
-#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
-#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-#~ "lowercase)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua (letra-xehez) %aa -- "
-#~ "albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-xehez) %as -- albumaren "
-#~ "artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista (letra-xehez ordena "
-#~ "daiteke) %ay -- albumaren urtea %tt -- pistaren titulua %tT -- pistaren "
-#~ "titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren artista "
-#~ "(letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
-#~ "artista (letra-xehez ordena daiteke)"
-
-#~ msgid "Audio Profile with which to encode"
-#~ msgstr "Audio-profila kodeketa egiteko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehazten bada, balore hau lehenetsitako MusicBrainz zerbitzariaren "
-#~ "aurretik erabiliko da."
-
-#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-#~ msgstr "GNOMEren audio profila, kodetzeko."
-
-#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
-#~ msgstr "Erabiliko den MusicBrainz zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "Ezin izan da CD-bilaketaren haria sortu"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "Gconf errorea: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakusten dira."
-
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Erauzi"
-
-#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
-#~ msgstr "Ezin izan da GConf bezeroa sortu.\n"
-
-#~ msgid "Failed to link pipeline"
-#~ msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
-
-#~ msgid "Failed to create audio output"
-#~ msgstr "Ezin izan da audioko irteera sortu"
-
#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>Gailua</b>"
@@ -1182,18 +944,6 @@ msgstr "Adibideko bide-izena"
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Titulua:</b>"
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "_Aurreko pista"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Edukia"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "_Hurrengo pista"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "_Erreproduzitu / Pausarazi"
-
#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "Ezin da CDa irakurri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]