[gnome-contacts] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-contacts] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 8 May 2014 22:12:08 +0000 (UTC)
commit e87cdbbd7b99d8b5d9576fa067d17201d65702fb
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Fri May 9 00:11:57 2014 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index c63e518..1f626ae 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:38+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 19:34+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1
@@ -27,21 +27,26 @@ msgid ""
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
+"El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu "
+"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els vostres contactes. "
+"El Contactes afig els detalls des de tots els orígens de manera que des des "
+"d'un lloc centralitzat es poden gestionar els vostres contactes."
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
+"El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà "
+"automàticament els contactes des de diferents orígens en línia."
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "A contacts manager for GNOME"
-msgstr "— gestor de contactes"
+msgstr "Un gestor de contactes per al GNOME"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
@@ -51,135 +56,188 @@ msgstr "amics;llibreta d'adreces;"
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."
-# S'enten que «Contacts» és el nom del programa?
#: ../src/app-menu.ui.h:2
-msgid "_About Contacts"
-msgstr ""
-"_Quant al\n"
-" Contactes"
-
-#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "I_x"
+#: ../src/app-menu.ui.h:5
+msgid "Personal email"
+msgstr "Correu electrònic personal"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:6
+msgid "Work email"
+msgstr "Correu electrònic de la faena"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:7
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Mòbil"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:8
+msgid "Home phone"
+msgstr "Telèfon fix"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:9
+msgid "Work phone"
+msgstr "Telèfon de la faena"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:10 ../src/contacts-contact-editor.vala:505
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:512
+#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190
+msgid "Website"
+msgstr "Pàgina web"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:11 ../src/contacts-contact-editor.vala:531
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:538
+#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196
+msgid "Nickname"
+msgstr "Àlies"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:12 ../src/contacts-contact-editor.vala:564
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:571
+#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:13
+msgid "Home address"
+msgstr "Adreça de casa"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:14
+msgid "Work address"
+msgstr "Adreça de la faena"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:15
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en línia"
-#: ../src/contacts-accounts-list.vala:184 ../src/contacts-esd-setup.c:118
+#: ../src/contacts-accounts-list.vala:180 ../src/contacts-esd-setup.c:118
msgid "Local Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces local"
-#: ../src/contacts-app.vala:98
+#: ../src/contacts-app.vala:100
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"
-#: ../src/contacts-app.vala:99 ../src/contacts-app.vala:205
+#: ../src/contacts-app.vala:101 ../src/contacts-app.vala:200
msgid "Contact not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
-#: ../src/contacts-app.vala:116
-msgid "Primary Contacts Account"
-msgstr "Compte primari del contacte"
+#: ../src/contacts-app.vala:110
+#, fuzzy
+msgid "Change Address Book"
+msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."
+
+#: ../src/contacts-app.vala:115
+msgid "Change"
+msgstr ""
-#: ../src/contacts-app.vala:117 ../src/contacts-setup-window.vala:41
+#: ../src/contacts-app.vala:116 ../src/contacts-setup-window.vala:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../src/contacts-app.vala:127 ../src/contacts-setup-window.vala:55
-#: ../src/contacts-window.ui.h:3
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: ../src/contacts-app.vala:125
+msgid ""
+"New contacts will be added to the selected address book.\n"
+"You are able to view and edit contacts from other address books."
+msgstr ""
-#: ../src/contacts-app.vala:184
+#: ../src/contacts-app.vala:179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
# Deixem el nom tal qual?
-#: ../src/contacts-app.vala:185
+#: ../src/contacts-app.vala:180
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contactes del GNOME"
-#: ../src/contacts-app.vala:186
+#: ../src/contacts-app.vala:181
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Quant al Contactes del GNOME"
-#: ../src/contacts-app.vala:187
+#: ../src/contacts-app.vala:182
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicació de gestió de contactes"
-#: ../src/contacts-app.vala:204
+#: ../src/contacts-app.vala:199
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"
-#: ../src/contacts-app.vala:259 ../src/contacts-window.vala:76
+#: ../src/contacts-app.vala:256 ../src/contacts-window.vala:85
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../src/contacts-app.vala:261
+#: ../src/contacts-app.vala:258
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"
-#: ../src/contacts-app.vala:290
+#: ../src/contacts-app.vala:287
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "S'està editant %s"
-#: ../src/contacts-app.vala:405
+#: ../src/contacts-app.vala:413
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contacte enllaçat"
msgstr[1] "%d contactes enllaçats"
-#: ../src/contacts-app.vala:409 ../src/contacts-app.vala:441
-#: ../src/contacts-app.vala:482 ../src/contacts-app.vala:527
+#: ../src/contacts-app.vala:417 ../src/contacts-app.vala:449
+#: ../src/contacts-app.vala:490 ../src/contacts-app.vala:535
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/contacts-app.vala:437
+#: ../src/contacts-app.vala:445
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contacte suprimit"
msgstr[1] "%d contactes suprimits"
-#: ../src/contacts-app.vala:479
+#: ../src/contacts-app.vala:487
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "S'ha suprimit el contacte: «%s»"
-#: ../src/contacts-app.vala:507
+#: ../src/contacts-app.vala:515
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostra el contacte amb este identificador individual"
-#: ../src/contacts-app.vala:509
+#: ../src/contacts-app.vala:517
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostra el contacte amb esta adreça electrònica"
-#: ../src/contacts-app.vala:523
+#: ../src/contacts-app.vala:531
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s està enllaçat amb %s"
# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
-#: ../src/contacts-app.vala:525
+#: ../src/contacts-app.vala:533
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"
-#: ../src/contacts-app.vala:542
+#: ../src/contacts-app.vala:550
msgid "— contact management"
msgstr "— gestor de contactes"
@@ -196,158 +254,112 @@ msgstr "_Cancel·la"
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"
-#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
+#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:246
msgid "Select Picture"
msgstr "Seleccioneu una imatge"
-#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247
-#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:262
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:332
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:391
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:421
+#, fuzzy
+msgid "Delete field"
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:367
msgid "January"
msgstr "Gener"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:368
msgid "February"
msgstr "Febrer"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:369
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:370
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:371
msgid "May"
msgstr "Maig"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:366
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:372
msgid "June"
msgstr "Juny"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:367
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:373
msgid "July"
msgstr "Juliol"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:368
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:374
msgid "August"
msgstr "Agost"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:369
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:375
msgid "September"
msgstr "Setembre"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:370
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:376
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:371
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:377
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:372
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:378
msgid "December"
msgstr "Desembre"
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:498
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:505
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:399
-#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:181
-msgid "Website"
-msgstr "Pàgina web"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:531
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:404
-#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:195
-msgid "Nickname"
-msgstr "Àlies"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:558
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
-#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:202
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversari"
-
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:572
-#: ../src/contacts-contact-editor.vala:579
-#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:209
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:586
+#: ../src/contacts-contact-editor.vala:593
+#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:189
+#: ../src/contacts-contact-pane.vala:143
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Pertany %s de %s ací?"
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:191
+#: ../src/contacts-contact-pane.vala:145
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Pertanyen estes dades a %s?"
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:202
+#: ../src/contacts-contact-pane.vala:157
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:203
+#: ../src/contacts-contact-pane.vala:158
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:358
+#: ../src/contacts-contact-pane.vala:307
msgid "New Detail"
msgstr "Més dades"
-#. building menu
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:372
-msgid "Personal email"
-msgstr "Correu electrònic personal"
-
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:377
-msgid "Work email"
-msgstr "Correu electrònic de la faena"
-
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:383
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Mòbil"
-
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:388
-msgid "Home phone"
-msgstr "Telèfon fix"
-
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
-msgid "Work phone"
-msgstr "Telèfon de la faena"
-
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:415
-msgid "Home address"
-msgstr "Adreça de casa"
-
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:420
-msgid "Work address"
-msgstr "Adreça de la faena"
-
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:426
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:445
+#: ../src/contacts-contact-pane.vala:313
+#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes enllaçats"
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:457
+#: ../src/contacts-contact-pane.vala:317
msgid "Remove Contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"
-#: ../src/contacts-contact-pane.vala:522
-#, c-format
+#: ../src/contacts-contact-pane.vala:413
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccioneu un contacte"
+#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
+msgid "Change avatar"
+msgstr ""
+
#: ../src/contacts-contact.vala:674
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
@@ -502,18 +514,18 @@ msgstr "Google"
msgid "Local Contact"
msgstr "Contacte local"
-#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32
+#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
-msgid "%s - Linked Accounts"
-msgstr "%s - comptes enllaçats"
+msgid "%s"
+msgstr ""
-#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56
+#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:59
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "Podeu enllaçar contactes manualment des de la llista de contactes"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+msgid "Unlink"
+msgstr "Desenllaça"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
msgid "Type to search"
@@ -529,7 +541,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:45
-msgid "New contact"
+#, fuzzy
+msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:51
@@ -567,20 +580,20 @@ msgstr "Adreça"
msgid "Add Detail"
msgstr "Afig dades"
-#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:223
+#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:227
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Heu d'especificar el nom del contacte"
-#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:333
+#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:337
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "No s'ha configurat cap llibreta d'adreces principal\n"
-#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:354
+#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:358
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "No s'han pogut crear els contactes nous: %s\n"
-#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:365
+#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:369
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear\n"
@@ -588,6 +601,10 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear\n"
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Configuració del Contactes"
+#: ../src/contacts-setup-window.vala:55 ../src/contacts-window.ui.h:5
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
#: ../src/contacts-setup-window.vala:71
msgid "Please select your primary contacts account"
msgstr "Seleccioneu el compte primari dels contactes"
@@ -672,19 +689,29 @@ msgstr "Teletip"
msgid "No results matched search"
msgstr "No s'han trobat resultats coincidents"
-#: ../src/contacts-view.vala:293
+#: ../src/contacts-view.vala:297
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
-#: ../src/contacts-view.vala:318
+#: ../src/contacts-view.vala:322
msgid "Other Contacts"
msgstr "Altres contactes"
-#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:83
+#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:92
msgid "All Contacts"
msgstr "Tots els contactes"
#: ../src/contacts-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add contact"
+msgstr "Contacte nou"
+
+#: ../src/contacts-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../src/contacts-window.ui.h:4
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -705,3 +732,15 @@ msgstr "Visualitza el subconjunt"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Visualitza el subconjunt de contactes"
+
+#~ msgid "Primary Contacts Account"
+#~ msgstr "Compte primari del contacte"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "%s - Linked Accounts"
+#~ msgstr "%s - comptes enllaçats"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Suprimeix"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]