[gnome-dictionary] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 8 May 2014 22:12:33 +0000 (UTC)
commit bfa7cfd187ae57f3f5437faba18cd792f0a914f0
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Fri May 9 00:12:24 2014 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 32 ++++++++++++++++++++++----------
1 files changed, 22 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index de7f3a7..eb8842f 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 22:22+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 08:19+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,6 +39,19 @@ msgstr ""
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "paraula;sinònim;definició;ortografia;"
+#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"El Diccionari del GNOME és una aplicació de diccionari senzilla que cerca "
+"definicions de paraules en línia. Tot i que per defecte cerca les "
+"definicions en anglés, podeu canviar fàcilment al castellà o altres "
+"diccionaris en línia fent servir el protocol DICT per adaptar-se a les "
+"vostres necessitats."
+
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -48,8 +61,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Quant al diccionari"
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
@@ -814,9 +827,8 @@ msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Feu doble clic a la base de dades que vulgueu emprar"
#: ../src/gdict-window.c:1621
-#, fuzzy
msgid "Look _up"
-msgstr "_Cerca:"
+msgstr "_Cerca"
#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
@@ -834,6 +846,9 @@ msgstr "Estratègies disponibles"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fonts de diccionaris"
+#~ msgid "About Dictionary"
+#~ msgstr "Quant al diccionari"
+
#~ msgid "Available _Databases"
#~ msgstr "Bases de _dades disponibles"
@@ -866,6 +881,3 @@ msgstr "Fonts de diccionaris"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Continguts"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Quant a"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]