[evince] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Turkish translation
- Date: Thu, 29 May 2014 00:18:35 +0000 (UTC)
commit f77a36c2dc470785951f407d8843e6da8d3af344
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Thu May 29 00:18:29 2014 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 728 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 366 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 856387b..0c7c293 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,17 +6,17 @@
# Bülent ŞENER <bsener inonu edu tr>, 2005.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2006.
# Serdar CICEK <serdar nerd com tr>, 2008.
-# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2011, 2012.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 19:02+0300\n"
-"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-28 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 03:16+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” silerken hata oldu."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Hata %s"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Çizgi Romanlar"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -102,54 +102,54 @@ msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Belgeleri"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Tür 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Tür 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Tür 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tür 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tür 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
# Bire bir çeviri yapılmadı, bu şekilde daha çok son kullanıcıya hitap ediyor.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
"PDF'yi oluşturmak için kullanılan yazıtipleriyle aynı değilse, belge doğru "
"görüntülenemeyebilir."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Tüm yazıtipleri ya standart ya da gömülü."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "İsimsiz"
@@ -178,20 +178,20 @@ msgstr "İsimsiz"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "Gömülü alt küme"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "Gömülü"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "Gömülü değil"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Gömülü değil"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Standart 14 Yazıtipinden Biri)"
@@ -209,15 +209,15 @@ msgstr " (Standart 14 Yazıtipinden Biri)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Standart 14 Yazıtipinden Biri Değil)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlanıyor"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "Yerine koyulan:"
@@ -251,78 +251,9 @@ msgstr "TIFF Belgeleri"
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS Belgeleri"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s başlatılıyor"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Belge Görüntüleyici"
@@ -430,79 +361,92 @@ msgstr "Geçici bir dosya oluşturma başarısız oldu: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Geçici bir dizin oluşturma başarısız oldu: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:4770
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#| msgid "Preparing to print…"
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Önizleme hazırlanıyor…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Tamamlanıyor..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+#| msgid "Printing page %d of %d…"
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Önizleme üretiliyor: sayfa %d / %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "Bu yazıcıda PostScript desteklenmiyor."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#| msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "İstenen biçim bu yazıcı tarafından desteklenmiyor."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Basılabilir Alana Küçült"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Basılabilir Alana Sığdır"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -528,11 +472,11 @@ msgstr ""
"yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da "
"küçültülür.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -540,11 +484,11 @@ msgstr ""
"Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak "
"şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -552,79 +496,79 @@ msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda "
"yazdırılır."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
msgid "Page Handling"
msgstr "Sayfa İşleme"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Belge Görünümü"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Go to first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1945
msgid "Go to previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1947
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1949
msgid "Go to last page"
msgstr "Son sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1951
msgid "Go to page"
msgstr "Sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1953
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1981
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s sayfasına git"
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1990
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "\"%s\" dosyasına git"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1998
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s başlat"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
msgid "Jump to page:"
msgstr "Sayfaya git:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için Esc'ye basın."
@@ -636,11 +580,15 @@ msgstr "Geçici dosyayı sil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Ayar dosyasını yazdır"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Belge Önizleyici"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
msgid "Failed to print document"
msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
@@ -649,56 +597,55 @@ msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Önceki Sayfa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Next Page"
msgstr "S_onraki Sayfa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Go to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Belgeyi genişlet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
msgid "Shrink the document"
msgstr "Belgeyi daralt"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Print this document"
msgstr "Bu belgeyi yazdır"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Sayfayı Sığdır"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
msgid "Fit _Width"
msgstr "_Genişliğe Sığdır"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Select Page"
msgstr "Sayfa Seç"
@@ -797,23 +744,23 @@ msgstr "%s, Düşey (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Yatay (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Sadece _Tam Sözcükler"
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "Bulma seçenekleri"
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
@@ -893,11 +840,59 @@ msgstr "Aç"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-application.c:963
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU "
+"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
+"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:967
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ "
+"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
+"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:971
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
+"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
+"Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:992
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:994
+#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Evince geliştiricileri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1000
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Serdar Çiçek <serdar nerd com tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Önceki geçmiş ögesine git"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "Sonraki geçmiş ögesine git"
@@ -1054,113 +1049,123 @@ msgstr "Yazdır..."
msgid "Index"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
msgid "Thumbnails"
msgstr "Küçük Resimler"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "Görünüm seçenekleri"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "Dosya seçenekleri"
+
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Desteklenen Resim Dosyaları"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1545
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "“%s” belgesi açılamıyor."
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1883
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2067
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2268
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2300
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu."
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2513
msgid "Open Document"
msgstr "Belge Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2789
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2867
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2871
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2987
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Could not send current document"
msgstr "Geçerli belge gönderilemedi"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3343
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3456
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” işi yazdırılıyor"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1168,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını "
"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3655
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1176,20 +1181,20 @@ msgstr ""
"Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını "
"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
@@ -1197,7 +1202,7 @@ msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1206,492 +1211,438 @@ msgstr[0] ""
"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırma işleminin bitmesi "
"beklensin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Belge Görüntüleyici.\n"
-"%s (%s) kullanılıyor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU "
-"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
-"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ "
-"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
-"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5059
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
-"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
-"Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5084
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2012 Evince geliştiricileri"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5093
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Serdar Çiçek <serdar nerd com tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5281
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5292
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "İmleç taraması etkinleştirilsin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5628
+#| msgid ""
+#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select "
+#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"F7'ye basmak imleç taramasını açar veya kapatır. Bu özellik metin "
+"F7'ye basmak imleç taramasını açar ya da kapatır. Bu özellik metin "
"dosyalarında hareket ettirilebilen bir imleç gösterir ve bu sayede "
-"klavyenizi kullanarak sayfada dolanabilir ve metin seçebilirsiniz. İmleç "
+"klavyenizi kullanarak sayfada dolaşabilir ve metin seçebilirsiniz. İmleç "
"taramasını etkinleştirmek istiyor musunuz?"
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer İmleri"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Recent"
msgstr "_Son Zamanlarda Kullanılan"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
msgid "_Open…"
msgstr "_Aç..."
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "B_ir Kopya Aç"
+#: ../shell/ev-window.c:5945
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Yeni _pencerede görüntüle"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Bir Kopya _Kaydet..."
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Send _To…"
msgstr "_Gönder…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Geçerli belgeyi e-posta, anlık ileti, vb. ile gönder…"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Bulunduğu Klas_örü Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Bu dosyanın içinde bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "_Print…"
msgstr "_Yazdır..."
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "P_roperties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Sola Çevir"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Rotate _Right"
msgstr "S_ağa Çevir"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Öntanımlı olarak Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Reload the document"
msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Otomatik k_aydır"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_First Page"
msgstr "_İlk Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Go to the first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "_Last Page"
msgstr "_Son Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "Go to the last page"
msgstr "Son sayfaya git"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Sayfaya _Git"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Go to Page"
msgstr "Sayfaya Git"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi _Ekle"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tam Ekranı Terket"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini terket"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6022
msgid "Start Presentation"
msgstr "Sunum Başlat"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "Start a presentation"
msgstr "Bir sunum başlat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Side _Pane"
msgstr "Yan _Panel"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ardarda"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Show the entire document"
msgstr "Tüm belgeyi göster"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Dual"
msgstr "_İkili"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Tek sayfalar s_olda"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "İkili kipte tek sayfaları solda göster"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Sunum"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul..."
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağ Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "_Go To"
msgstr "_Git"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Copy _Image"
msgstr "Resmi K_opyala"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Açıklama Özellikleri..."
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ekleri _Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..."
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6144
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatik"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6273
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlık"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6288
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasörü Aç"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6321
msgid "Send To"
msgstr "Gönder"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Harici uygulama başlatılamadı."
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Harici bağ açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6738
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6770
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6802
msgid "Save Image"
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:6933
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ek açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:6989
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ek kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7034
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ekleri Kaydet"
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Parola Gerekli"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "SAYFA"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası."
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMARA"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "Named destination to display."
msgstr "Gösterilecek isimlendirilmiş hedef."
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
msgstr "DİZGİ"
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DOSYA...]"
@@ -1699,6 +1650,59 @@ msgstr "[DOSYA...]"
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s başlatılıyor"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belge Görüntüleyici.\n"
+#~ "%s (%s) kullanılıyor"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "B_ir Kopya Aç"
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "\"_%s\" Göster"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]