[eog] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Turkish translation
- Date: Thu, 29 May 2014 00:10:24 +0000 (UTC)
commit bbf3ee63ca740d718268f30805d1018644589264
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Thu May 29 00:10:18 2014 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 672 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 355 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a54721f..3e30ee9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,17 +11,17 @@
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2008, 2009.
# Onur Can Çakmak <onur cakmak gmail com>, 2006.
# Askin Yollu <askin askin ws>, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:27+0300\n"
-"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-28 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 03:08+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,43 +73,60 @@ msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4031
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4057
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4060
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
msgid "_Statusbar"
msgstr "Du_rum Çubuğu"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4063
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Res_im Galerisi"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4066
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kenar _Paneli"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4045
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Terci_hler"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4034
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "Resim Görüntüleyici H_akkında"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıkış"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5993 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:291
+#: ../src/eog-window.c:6163
msgid "Image Viewer"
msgstr "Resim Görüntüleyici"
@@ -122,7 +139,7 @@ msgstr "Resimleri tara ve çevir"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Resim;Slayt Gösterisi;Grafikler;Görseller;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4877
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
msgid "Image Properties"
msgstr "Resim Özellikleri"
@@ -135,22 +152,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
@@ -159,87 +176,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bayt:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
msgid "Folder:"
msgstr "Klasör:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:492
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:529
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Açıklık Değeri:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:532
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Pozlandırma Süresi:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:535
msgid "Focal Length:"
msgstr "Odak Uzaklığı:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
msgid "Flash:"
msgstr "Flaş:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO Hız Derecesi:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Ölçme Kipi:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:547
msgid "Camera Model:"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
msgid "Date/Time:"
msgstr "Tarih/Zaman:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:554
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:557
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:560
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar Kelimeler:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:565
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:568
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
msgid "Metadata"
msgstr "Metaveri"
@@ -247,53 +264,71 @@ msgstr "Metaveri"
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "F_arklı Kaydet"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> özgün dosya adı"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> sayaç"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Dosya adı biçimi:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Bir klasör seç"
-
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Hedef klasör:"
+#| msgid "Filename format:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Dosya adı biçimi:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-msgid "File Path Specifications"
-msgstr "Dosya Yolu Belirtimleri"
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Hedef klasör:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Sayaç başlangıcı:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Bir klasör seç"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Boşlukları alt çizgilerle değiştir"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Dosya Yolu Belirtimleri"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Start counter at:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Sayaç başlangıcı:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Replace spaces with underscores"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "Boşlukları alt çizgilerle değişti_r"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "Rename from:"
msgstr "Yeniden isimlendir:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
msgid "To:"
msgstr "Hedef:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
msgid "File Name Preview"
msgstr "Dosya Adı Önizleme"
@@ -326,7 +361,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Özel renk olarak:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
@@ -383,17 +418,17 @@ msgstr "Slayt Gösterisi"
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Kendiliğinden yönelme"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliğinden yönlendirilmesi."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -402,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Resmin arkasındaki alanı doldurmak için kullanılan renk. Eğer use-background-"
"color anahtarı ayarlanmamışsa, etkin GTK+ teması tarafından belirlenir."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Resmi Aradeğerle"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -414,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Uzaklaştırma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik "
"daha kaliteli görüntü sağlar ancak görüntülemeyi biraz yavaşlatır."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Resmi Aradeğerle"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -426,11 +461,11 @@ msgstr ""
"Yakınlaşma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik "
"daha bulanık görüntü sağlar ve ara değerlenmemiş resimlerden daha yavaştır."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Şeffaflık belirteci"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -440,19 +475,19 @@ msgstr ""
"COLOR ve NONE'dır. Eğer COLOR seçilirse, trans-color anahtarı kullanılan "
"renk değerini belirtir."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Kaydırma tekerleği yakınlaştırması"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Yakınlaştırma için kaydırma tekerleğinin kullanılıp kullanılmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Yakınlaştırma çarpanı"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -465,11 +500,11 @@ msgstr ""
"kaydırma eyleminde %5 yakınlaştırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 "
"yakınlaştırma ile sonuçlanır."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Şeffaflık rengi"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -477,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Eğer transparency anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar şeffaflığı "
"ayarlamak için kullanılan rengi belirler."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Özel bir arkaplan rengi kullan"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -491,22 +526,22 @@ msgstr ""
"anahtarınca belirlenen renk kümesi kullanılacak. Eğer belirtilmemişse, dolgu "
"rengini geçerli GTK+ teması belirler."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Resim sıralamasında dön"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Resim sırası içerisindeki resimlerin sonsuz bir döngü içerisinde gösterilip "
"gösterilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Başlangıçta %100'den daha fazla yakınlaştırmaya izin ver"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -514,11 +549,11 @@ msgstr ""
"Eğer FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sığacak "
"biçimde boyutlandırılmaz."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Sonraki resmin görüntülenmesinden önce beklenecek saniye olarak süre"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -527,19 +562,19 @@ msgstr ""
"kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri otomatik gözatmayı "
"devre dışı bırakır."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Pencere durum çubuğunu göster/gizle."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Resim galerisi panelini göster/gizle."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -547,27 +582,27 @@ msgstr ""
"Resim galerisi panel konumu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, sağ için 3 "
"olarak ayarlayın."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Resim galerisi panelinin yeniden boyutlandırılabilir olup olmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Resim galerisi panelinde kaydırma düğmelerini göster/gizle."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Ana pencereyi değişikliklerin kaydetmeyi sormadan kapat."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Resimleri sormadan çöpe at"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -576,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Eğer etkinse; GNOME'un Gözü, resimleri çöpe taşırken onay istemeyecek. "
"Dosyalardan biri çöpe taşınamaz ve silinecek olursa gene de onay ister."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -584,7 +619,7 @@ msgstr ""
"Eğer hiçbir resim yüklü değilse dosya seçicinin, kullanıcının resimler "
"klasörünü gösterip göstermeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -596,13 +631,13 @@ msgstr ""
"değilse ya da resimler klasörü atanmamış ise, mevcut çalışma dizinini "
"gösterecek."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Özellikler penceresindeki metaveri listesinin kendine ait sayfasının olması."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -614,11 +649,11 @@ msgstr ""
"netbook'larda kullanılanlar gibi- daha kullanışlı yapar. Eğer devre dışıysa, "
"parça \"Metaveri\" sayfasında gömülü olacak."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Resimleri düzenlemek için kullanılacak harici program"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -628,11 +663,11 @@ msgstr ""
"tıklandığı zaman) kullanılacak uygulamanın masaüstü dosya adı (\".desktop "
"dahil\"). Bu özelliği devre dışı bırakmak için boş dizge atayın."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Etkin eklentiler"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -668,24 +703,29 @@ msgstr "Durum çubuğunda tarih"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Pencere durum çubuğunda resmin tarihini gösterir"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4079
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler \"%s\" resmine kaydedilsin mi?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -694,25 +734,20 @@ msgstr[0] ""
"Yapılan değişiklikleri kaydedilmemiş %d resim var. Kapatmadan önce "
"değişiklikler kaydedilsin mi?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Kaydetmek istediğiniz resimleri s_eçin:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişikliklerin hepsi kaybolacak."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3360
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3614
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_İptal"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "Tek_rar Yükle"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
msgid "Save _As…"
msgstr "F_arklı Kaydet..."
@@ -735,67 +770,67 @@ msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Fotoğraf Makinesi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Resim Verisi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Resim Kayıt Şartları"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS Verisi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Yapımcı Notu"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP Hak Yönetimi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Diğer"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Değer"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Kuzey"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Doğu"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Batı"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Güney"
@@ -824,11 +859,11 @@ msgstr "%.1f (lens)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -836,104 +871,109 @@ msgstr ""
"Resim görüntüleyici, dosya ismine bakarak, desteklenen bir yazılabilir dosya "
"biçimi belirleyemedi."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Lütfen .png ya da .jpg gibi başka bir dosya uzantısı deneyin."
# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Desteklenen resim dosyaları"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:231
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 ../src/eog-properties-dialog.c:134
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+#| msgid "_Open…"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Resim Aç"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Kaydet"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasör Aç"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Yüklenmemiş resim üzerinde dönüşüm."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Dönüşüm başarısız oldu."
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor."
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Resim yüklemesi başarısız oldu."
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Resim yüklenmedi."
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Dosyayı kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz."
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Geçici dosya oluşturması başarısız."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Kayıt için geçici dosya oluşturulamadı: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG dosyası yüklemek için bellek ayrılamadı"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:244 ../src/eog-properties-dialog.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
msgid "File size:"
msgstr "Dosya boyutu:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:518 ../src/eog-properties-dialog.c:703
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Bu dosyanın bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -943,91 +983,91 @@ msgstr[0] "%lu saniye"
msgid "Image Settings"
msgstr "Resim Ayarları"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
msgid "Image"
msgstr "Resim"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarı"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Resmi basılacak sayfa için bilgi"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
msgid "_Left:"
msgstr "_Sol:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "_Right:"
msgstr "S_ağ:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "_Top:"
msgstr "Ü_st:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alt:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "C_enter:"
msgstr "_Merkez:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
msgid "_Scaling:"
msgstr "Ö_lçekleme:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "_Unit:"
msgstr "_Birim:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
msgid "Inches"
msgstr "İnç"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
@@ -1045,16 +1085,16 @@ msgstr "olarak"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Çekildiği zaman"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "En az iki dosya ismi eşit."
@@ -1073,20 +1113,20 @@ msgstr "(geçersiz Unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2779
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Gizle"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1095,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" resmi harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş.\n"
"Resmi yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
@@ -1105,22 +1145,27 @@ msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" resmi yükleniyor"
+#: ../src/eog-window.c:1898
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Tam Ekrandan Çık"
+
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2038
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Slayt gösterisi görüntüleniyor"
-#: ../src/eog-window.c:2263
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1129,27 +1174,31 @@ msgstr ""
"Dosya yazdırırken hata:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2562
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-#: ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
-#: ../src/eog-window.c:2726 ../src/eog-window.c:2741
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Sistem Ayarları başlatılırken Hata:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2793
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1158,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" resmi Masaüstü Arkaplanı olarak ayarlandı.\n"
"Resmin görünümünü değiştirmek ister misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3258
+#: ../src/eog-window.c:3265
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
-#: ../src/eog-window.c:3336
+#: ../src/eog-window.c:3343
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1171,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyasını kalıcı olarak kaldırmak\n"
"istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3339
+#: ../src/eog-window.c:3346
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1183,45 +1232,43 @@ msgstr[0] ""
"Seçili %d resmi kalıcı olarak kaldırmak\n"
"istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3625
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
#| msgid "_Delete Image"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Resmi Sil"
+msgstr "_Sil"
-#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Evet"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
#| msgid "_Do not ask again during this session"
msgid "Do _not ask again during this session"
-msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
+msgstr "_Bu oturum boyunca bir daha sorma"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3419
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Resim dosyası alınamadı"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3435
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Resim dosyası bilgisi alınamadı"
-#: ../src/eog-window.c:3444 ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Dosya silinemedi"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s resmini silerken hata oluştu"
-#: ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1230,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n"
"emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3597
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1239,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
"musunuz?"
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1251,7 +1298,7 @@ msgstr[0] ""
"%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n"
"emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1259,402 +1306,393 @@ msgstr ""
"Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak "
"silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4135
+#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
-#: ../src/eog-window.c:3664 ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Çöpe erişilemedi."
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "_Image"
msgstr "_Resim"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Edit"
msgstr "D_üzenle"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4043
msgid "_Open…"
msgstr "_Aç..."
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4049
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle"
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Resim Görüntüleyici Tercihleri"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4055
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Help on this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
-#: ../src/eog-window.c:4051
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: ../src/eog-window.c:4052
+#: ../src/eog-window.c:4059
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"
-#: ../src/eog-window.c:4058
+#: ../src/eog-window.c:4065
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-#: ../src/eog-window.c:4061
+#: ../src/eog-window.c:4068
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
-#: ../src/eog-window.c:4064
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüğünü değiştirir"
-#: ../src/eog-window.c:4067
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir"
-#: ../src/eog-window.c:4072
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4082
msgid "Open _with"
msgstr "Birlikte _aç"
-#: ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç"
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-window.c:4088
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Bulunduğu _Klasörü Aç"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4091
msgid "_Print…"
msgstr "_Yazdır..."
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Print the selected image"
msgstr "Seçilen resmi bastır"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4094
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Seçilen resmin özelliklerini ve metaverisini göster"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4097
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4100
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Yatay Ç_evir"
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4103
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Dikey Çe_vir"
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4106
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4109
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayar_la"
-#: ../src/eog-window.c:4106
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ayarla"
-#: ../src/eog-window.c:4109
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taşı"
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4118
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Resmi Sil"
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Seçilen resmi sil"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../src/eog-window.c:4115
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
+#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Yakınlaştır"
-#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4127
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Resmi genişlet"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"
-#: ../src/eog-window.c:4121 ../src/eog-window.c:4130 ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
msgid "Shrink the image"
msgstr "Resmi daralt"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4130
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/eog-window.c:4124
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4148
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4149
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4151
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat"
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4154
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Sığdır"
-#: ../src/eog-window.c:4148
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Resmi pencereye uydur"
-#: ../src/eog-window.c:4153 ../src/eog-window.c:4168
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ö_nceki Resim"
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Galerideki bir önceki resme git"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4163
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sonraki Resim"
-#: ../src/eog-window.c:4157
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Galerideki bir sonraki resme git"
-#: ../src/eog-window.c:4159 ../src/eog-window.c:4171
+#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
msgid "_First Image"
msgstr "_İlk Resim"
-#: ../src/eog-window.c:4160
+#: ../src/eog-window.c:4167
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Galerideki ilk resme git"
-#: ../src/eog-window.c:4162 ../src/eog-window.c:4174
+#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
msgid "_Last Image"
msgstr "_Son Resim"
-#: ../src/eog-window.c:4163
+#: ../src/eog-window.c:4170
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Galerideki son resme git"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4172
msgid "_Random Image"
msgstr "_Rasgele Resim"
-#: ../src/eog-window.c:4166
+#: ../src/eog-window.c:4173
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Galerideki rasgele bir resme git"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4331
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Slayt Gösterisi"
-#: ../src/eog-window.c:4181
+#: ../src/eog-window.c:4332
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat"
-#: ../src/eog-window.c:4249
+#: ../src/eog-window.c:4404
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: ../src/eog-window.c:4253
+#: ../src/eog-window.c:4409
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/eog-window.c:4257
+#: ../src/eog-window.c:4416
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../src/eog-window.c:4260
+#: ../src/eog-window.c:4419
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/eog-window.c:4263
+#: ../src/eog-window.c:4422
msgid "Show Folder"
msgstr "Klasörü Göster"
-#: ../src/eog-window.c:4266
+#: ../src/eog-window.c:4425
msgid "In"
msgstr "Yakınlaş"
-#: ../src/eog-window.c:4269
+#: ../src/eog-window.c:4428
msgid "Out"
msgstr "Uzaklaş"
-#: ../src/eog-window.c:4272
+#: ../src/eog-window.c:4431
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4275
+#: ../src/eog-window.c:4434
msgid "Fit"
msgstr "Uydur"
-#: ../src/eog-window.c:4278
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
-#: ../src/eog-window.c:4295
+#: ../src/eog-window.c:4454
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Çöp kutusu"
-#: ../src/eog-window.c:4661
+#: ../src/eog-window.c:4820
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle"
-#: ../src/eog-window.c:4663
+#: ../src/eog-window.c:4822
msgid "Edit Image"
msgstr "Resmi Düzenle"
-#: ../src/eog-window.c:5996
+#: ../src/eog-window.c:6166
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
-#: ../src/eog-window.c:5999
+#: ../src/eog-window.c:6169
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME Resim Görüntüleyicisi"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipinde aç"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Resim galerisini devre dışı bırak"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Mevcut oluşumu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
"Tekil bir pencerede aç, eğer birden fazla pencere açıksa ilk pencere "
"kullanılır"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DOSYA...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın."
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "Resim Görüntüleyici H_akkında"
+
#~ msgid "Set as _Desktop Background"
#~ msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]