[gtk+] Updated Swedish translation



commit 4cec291ab084984a9c544f897e2eac91225cb85c
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sat Sep 6 21:10:23 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 5753 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 2419 insertions(+), 3334 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fbe23d6..86f46f8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,65 +1,73 @@
 # Swedish messages for GTK+.
-# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric ing umu se>, 1999.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:21+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 02:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "broadway-visningstyp stöds inte ”%s”"
+
+#: ../gdk/gdk.c:165
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:173
+#: ../gdk/gdk.c:185
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:214
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:217
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-display att använda"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:220
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:223
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
 
@@ -67,343 +75,354 @@ msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
-#: ../gdk/gdk.c:215
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGGOR"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:226
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
 #.
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+msgstr "Backsteg"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Retur"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "SysRq"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 # Osäker.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi-tangent"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "Blanksteg (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tabulator (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Retur (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "Vänster (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "Upp (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "Höger (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "Ned (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page Up (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prior (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page Down (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr "Nästa (knappsats)"
+msgstr "Next (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "End"
+msgstr "End (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr "Begin"
+msgstr "Begin (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "Insert"
+msgstr "Insert (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "Delete"
+msgstr "Delete (knappsats)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Öka skärmens ljusstyrka"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Öka skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
-msgstr "Tyst"
+msgstr "Tysta"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Tysta mikrofon"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Sänk volymen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Höj volymen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "Spela upp ljud"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "Stoppa ljud"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "Spela in ljud"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "Gör paus"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Spola bakåt"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "Media"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Skärmsläckare"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteri"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Starta1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Vänteläge"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Viloläge"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Trådlöst nätverk"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Webbkamera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Display"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "Växla pekplatta"
+msgstr "Slå på/av pekplatta"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Vakna upp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Försätt i vänteläge"
@@ -438,125 +457,1024 @@ msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
 msgid "COLORS"
 msgstr "FÄRGER"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
 msgstr[1] "Öppnar %d objekt"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Slå på/av cellen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Slå på/av"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Klicka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Klickar på knappen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Utöka eller förminska"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivera"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "Utökar eller förminskar raden i trädvyn innehållandes denna cell."
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Skapar en gränssnittskomponent i vilken cellens innehåll kan redigeras"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Aktiverar cellen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Anpassa"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Väljer färgen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Aktiverar färgen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Anpassar färgen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Tryck"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Trycker kombinationsrutan"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Aktiverar fältet"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Aktiverar utökaren"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fet"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_Cd-rom"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8696
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8704
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
+msgid "Restore"
+msgstr "Återställ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kör"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Sök och _ersätt"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Nederst"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Fö_rsta"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sista"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Överst"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hårddisk"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Öka indrag"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hoppa till"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrera"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vänster"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Höger"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Lämna helskärm"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Gör _paus"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Spela _upp"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Före_gående"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Spela _in"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Spola _bakåt"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nätverk"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Förhandsvisa"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Återställ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spara so_m"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigande"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Fallande"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavningskontroll"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Genomstryk"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Stryk under"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minska indragning"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal storlek"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Bästa _passning"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Klickar menyobjektet"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Visar glidreglaget"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Avfärdar glidreglaget"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Avfärda"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
-msgstr "Snurrväljare"
+msgstr "Väntesnurra"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Växel"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Slår på/av brytaren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
+"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
+"att välja den färgen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Växlar mellan av och på"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på färghjulet."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Mättnad:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteten för färgen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Intensitet:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ljushet för färgen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Röd:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grön:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mängd blått ljus i färgen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitet:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Genomskinlighet för färgen."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Färg_namn:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
+"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palett:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Färghjul"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du "
+"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
+"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
+"spara den för framtida bruk."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Färgen som du valt."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Spara färgen här"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra "
+"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
+"färg här\"."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5199 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "_Select"
+msgstr "_Välj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Färgval"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familj:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "S_torlek:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
-msgstr "_Förhandsvisning:"
+msgstr "_Förhandsvisa:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Typsnittsval"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "A_nslut"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertera"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Förkasta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Koppla från"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Sidinst_ällningar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Färg"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Typsnitt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Återskapa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkaboutdialog
+#. * @Short_description: Display information about an application
+#. * @Title: GtkAboutDialog
+#. *
+#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
+#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
+#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
+#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
+#. * opened when the user selects the `About` option from
+#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
+#. *
+#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
+#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
+#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
+#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
+#. *
+#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
+#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
+#. * and keeps it around so that it can be shown again.
+#. *
+#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog
+#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
+#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
+#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
+#. * as shown in the following example:
+#. * |[<!-- language="C" -->
+#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
+#. *                        "program-name", "ExampleCode",
+#. *                        "logo", example_logo,
+#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
+#. *                        NULL);
+#. * ]|
+#. *
+#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
+#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
+#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
+#.
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
 #, c-format
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
-"Detta program levereras utan NÅGON FORM AV GARANTI;\n"
-"besök <a href=\"%s\">%s</a> för mer information"
+"Detta program levereras utan NÅGON FORM AV GARANTI.\n"
+"Besök <a href=\"%s\">%s</a> för detaljer."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licensen för programmet"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+msgid "Custom License"
+msgstr "Anpassad licens"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senare"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senare"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senare"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senare"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "Ta_ck"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "The MIT License (MIT)"
 
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Licens"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 endast"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 endast"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 endast"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 endast"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licensen för programmet"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Kunde inte visa länken"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
+msgid "Website"
 msgstr "Webbplats"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
 msgid "Created by"
 msgstr "Skapad av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumenterat av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
 msgid "Translated by"
 msgstr "Översatt av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafik av"
 
@@ -565,7 +1483,7 @@ msgstr "Grafik av"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
@@ -575,7 +1493,7 @@ msgstr "Skift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -585,7 +1503,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -620,127 +1538,91 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Blanksteg"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Omvänt snedstreck"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "Annat program..."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Misslyckades med att leta efter program på nätet"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+msgid "Other application…"
+msgstr "Andra program…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Sök efter program på nätet"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Kunde inte köra programmet"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Kunde inte hitta programmet"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Application"
+msgstr "Välj program"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
 #, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Välj ett program för att öppna \"%s\""
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Öppnar ”%s”."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna \"%s\""
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Inga program hittades för ”%s”"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Välj ett program för filer av typen \"%s\""
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Öppnar ”%s”-filer"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna filer av typen \"%s\""
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Inga program tillgängliga för ”%s”-filer"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
-msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new 
application"
-msgstr "Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök efter program på nätet\" för att 
installera ett nytt program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
 msgid "Forget association"
 msgstr "Glöm associeringen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Visa övriga program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-msgid "_Select"
-msgstr "_Välj "
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Misslyckades med att starta GNOME-programvara"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Inga program hittades för ”%s”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Rekommenderade program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Relaterade program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Övriga program"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s kan inte avsluta just nu:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortsätt"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
-msgid "Go _Back"
-msgstr "Gå _bakåt"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "”%s” finns inte i bokmärkeslistan"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Färdigställ"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "”%s” finns redan i bokmärkeslistan"
 
 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
@@ -757,22 +1639,37 @@ msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet i toppnivå"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text får inte finnas inuti <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+msgstr "Ogiltig objekttyp ”%s” på rad %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#, c-format
+msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgstr "Ogiltig egenskap: %s.%s  på rad %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgstr "Ogiltig signal ”%s” för ”%s”-typ på rad %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
@@ -787,7 +1684,7 @@ msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -797,7 +1694,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -806,7 +1703,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1922
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -821,8 +1718,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2623
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -838,8 +1734,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2489
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -855,7 +1750,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2276
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -863,7 +1758,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
@@ -872,7 +1767,7 @@ msgstr "Inaktiverad"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ogiltig"
@@ -881,485 +1776,344 @@ msgstr "Ogiltig"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Ny snabbtangent..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Ny snabbtangent…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:443
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Välj en färg"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%, Alfa %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Färg: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Ljus scharlakansröd"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Scharlakansröd"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Mörk scharlakansröd"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Ljusorange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Mörkorange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Ljust smör"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Smör"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Mörkt smör"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Ljus kameleont"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kameleont"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Mörk kameleont"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Ljus himmelsblå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Himmelsblå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Mörk himmelsblå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Ljuslila"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Lila"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Mörklila"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Ljus chokladbrun"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Chokladbrun"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Mörk chokladbrun"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Ljus aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Mörk aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Ljus aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Mörk aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Mycket mörkgrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Mörkare grå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Mörkgrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Medelgrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Ljusgrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Ljusare grå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Mycket ljusgrå"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Vit"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
-msgid "Create custom color"
-msgstr "Skapa anpassad färg"
-
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+msgid "Custom color"
+msgstr "Anpassad färg"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+msgid "Create a custom color"
+msgstr "Skapa en anpassad färg"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Anpassad färg %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
-msgid "Color Name"
-msgstr "Färgnamn"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mättnad"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Intensitet"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "M"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "I"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Färgplan"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:295
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:298
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Nyans"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "N"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Färgplan"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "An_passa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using 
the inner triangle."
-msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen 
genom att använda den inre triangeln."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nyans:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på färghjulet."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Mättnad:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intensiteten för färgen."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Intensitet:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Ljushet för färgen."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Röd:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grön:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acitet:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Genomskinlighet för färgen."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Färg_namn:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this 
entry."
-msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på 
färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palett:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Färghjul"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this 
color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du väljer nu. Du kan dra 
färgen till en palettpost, eller välja denna färg som den aktuella genom att dra den till det andra 
färgprovet."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att spara den för framtida 
bruk."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
-msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Färgen som du valt."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Spara färgen här"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here 
or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra 
ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Färgval"
-
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Hantera anpassade storlekar"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
 msgid "inch"
 msgstr "tum"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marginaler från skrivare..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Marginaler från skrivare…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Anpassad storlek %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredd:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höjd:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Överst:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Nederst:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Vänster:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Höger:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Pappersmarginaler"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771
-#: ../gtk/gtktextview.c:8290
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inmatnings_metoder"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9450 ../gtk/gtkentry.c:9603 ../gtk/gtklabel.c:6270
+#: ../gtk/gtktextview.c:8812 ../gtk/gtktextview.c:9000
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9454 ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6271
+#: ../gtk/gtktextview.c:8816 ../gtk/gtktextview.c:9004
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8785
-#: ../gtk/gtktextview.c:8304
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9458 ../gtk/gtkentry.c:9609 ../gtk/gtklabel.c:6272
+#: ../gtk/gtktextview.c:8818 ../gtk/gtktextview.c:9006
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10247
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9461 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8821
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10249
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Num Lock är aktiverad"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9472 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8835
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+#: ../gtk/gtkentry.c:10590
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock är aktiverad"
 
@@ -1376,9 +2130,9 @@ msgstr "Caps Lock är aktiverad"
 #. * that button.  This widget does not support setting the
 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
 #. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
+#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
+#. *
+#. * |[<!-- language="C" -->
 #. * {
 #. *   GtkWidget *button;
 #. *
@@ -1387,401 +2141,346 @@ msgstr "Caps Lock är aktiverad"
 #. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
 #. *                                        "/etc");
 #. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
+#. * ]|
 #. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
 #. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
+#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
+#. * > request little horizontal space.  To give the button more space,
+#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * > such a way that other interface elements give space to the
+#. * > widget.
 #.
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
 msgid "Select a File"
 msgstr "Välj en fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:855
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
-msgid "Other..."
-msgstr "Annan..."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappen kunde inte skapas"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different 
name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat 
namn på mappen, eller byt namn på filen först."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
-msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
-msgstr "Du får endast välja mappar.  Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat 
objekt."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ogiltigt filnamn"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+msgid "Other…"
+msgstr "Annan…"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1586
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Tidigare använda"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2358
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:329
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunde inte skapas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. "
+"Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
 #, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Kan inte skapa en fil eftersom filnamnet är för långt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Prova att använda ett kortare namn."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3383
-msgid "Rename..."
-msgstr "Byt namn..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Du kan bara markera mappar"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
-msgid "Places"
-msgstr "Platser"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr ""
+"Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt."
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
-msgid "_Places"
-msgstr "_Platser"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3945
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kunde inte välja fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4170
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "_Besök denna fil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Besök fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Kopiera filens plats"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Kopiera _plats"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Visa _dolda filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4485
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4499
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Ange ett filnamn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Välj en mapp nedan"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Ange ett filnamn"
-
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4947
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Skapa ma_pp"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4995
-msgid "Search:"
-msgstr "Sök:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Plats:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Spara i _mappen:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Skapa i _mappen:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3651
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6910
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
 msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
 msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Igår klockan %H.%M"
+msgstr "Igår klockan %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
+msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+msgstr "Igår klockan %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Genvägen %s finns redan"
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3935
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Genvägen %s finns inte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4408
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8339
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
+"innehåll."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5200 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9154
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is 
running."
-msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör."
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6020
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
+"dig om att den kör."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9169
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6034
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9770
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kunde inte montera %s"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Välj ett typsnitt"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:111
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr "Inga typsnitt matchade din sökning. Du kan ändra din sökning och försöka igen."
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:377
+msgid "Application menu"
+msgstr "Programmeny"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:610
-msgid "Search font name"
-msgstr "Sök efter typsnittsnamn"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8819
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:946
-msgid "Font Family"
-msgstr "Typsnittsfamilj"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2121 ../gtk/gtkicontheme.c:2184
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
+msgstr "Ikonen ”%s” finns inte i temat"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3930
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "System (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1191 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6253
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+#: ../gtk/gtklabel.c:6261
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiera _länkadress"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "PROGRAM [URI…] — starta ett PROGRAM med URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Starta angett program genom dess skrivbordsfilinformation\n"
+"alternativt med en lista av URI:er som argument."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av kommandoradsflaggor: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Ange ”%s --help” för mer information."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: saknar programnamn"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "Skapar AppInfo från id som inte stöds på andra operativsystem än unix"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: inget sådant program %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fel vid uppstart av programmet: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiera url"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
 msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ogiltig uri"
+msgstr "Ogiltig URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås upp"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1789,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "Dialogrutan är upplåst.\n"
 "Klicka för att förhindra ändringar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1797,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "Dialogrutan är låst.\n"
 "Klicka för att göra ändringar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1806,98 +2505,114 @@ msgstr ""
 "Kontakta din systemadministratör"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
 
+#: ../gtk/gtkmain.c:760
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan inte öppna display: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-flaggor"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:826
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Visa GTK+-flaggor"
+
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
+#: ../gtk/gtkmain.c:1139
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan inte öppna display: %s"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:621
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-flaggor"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:839
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Visa GTK+-flaggor"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "A_nslut"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Anslut _anonymt"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
+msgid "Connect As"
+msgstr "Anslut som"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Anslut som a_nvändare:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonym"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registrerad anvä_ndare"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Username"
+msgstr "_Användarnamn"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domän"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lösenord"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Kom ihåg _för alltid"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Okänt program (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kunde inte avsluta processen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
 msgstr "A_vsluta process"
 
@@ -1907,33 +2622,32 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Kan inte döda processen med PID %d. Åtgärden är inte implementerad."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminalvisare"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Kommando för \"top\""
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5034
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5119 ../gtk/gtknotebook.c:7843
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Sida %u"
@@ -1941,27 +2655,26 @@ msgstr "Sida %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Valfri skrivare"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
 msgstr "För portabla dokument"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1976,269 +2689,374 @@ msgstr ""
 " Övre: %s %s\n"
 " Undre: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Hantera anpassade storlekar…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format för:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidinställning"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Pappersstorlek:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemsrot"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:452
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sidinställning"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:460
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
-msgid "Up Path"
-msgstr "Sökväg uppåt"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:829
+msgid "Recent"
+msgstr "Senaste"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
-msgid "Down Path"
-msgstr "Sökväg nedåt"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
+msgid "Recent files"
+msgstr "Senast använda filer"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1619
-msgid "File System Root"
-msgstr "Filsystemsrot"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:840
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:842
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Öppna din hemmapp"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:857
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Öppna ditt skrivbordsinnehåll i en mapp"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:871
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Ange plats"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:873
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Ange manuellt en plats"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:884
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:886
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Öppna Papperskorgen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:949 ../gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1215
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montera och öppna %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Öppna filsystemsinnehållet"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1178
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1184
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Bläddra i nätverket"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Bläddra i nätverkets innehåll"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1194
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Anslut till server"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1196
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Anslut till en nätverksserveradress"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1598
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nytt bokmärke"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
+msgid "_Start"
+msgstr "_Starta"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3288
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppa"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2163
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Slå på"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Säker borttagning av enhet"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2168
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "A_nslut disk"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2169
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Koppla från disk"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Starta multidiskenhet"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Stoppa multidiskenhet"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Lås upp disk"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2180
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Lås disk"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2963
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Kunde inte starta %s"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2554
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Kunde inte avmontera %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2680
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Kunde inte stoppa %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2709 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2738
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2767
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Kunde inte mata ut %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2913
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Kunde inte läsa av %s efter mediabyten"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Öppna i ny _flik"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3235
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3242
+msgid "Rename…"
+msgstr "Byt namn…"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montera"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Avmontera"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3267
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Mata ut"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3274
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Sök efter media"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3876
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Välj ett filnamn"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Välj en mapp"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Spara i mapp:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s jobbnr %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Initialt tillstånd"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Förbereder utskrift"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Genererar data"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Skickar data"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blockerar vid problem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Färdig"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Färdig men med fel"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Förbereder %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982
 msgid "Preparing"
 msgstr "Förbereder"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Skriver ut %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
+msgstr "Fel vid skapande av förhandsvisning"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
+msgstr "Fel vid start av förhandsvisning"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Slut på papper"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Behöver användarhjälp"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Anpassad storlek"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ingen skrivare hittades"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fel från StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Ospecificerat fel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Hämtar skrivarinformation..."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Printer"
-msgstr "Skrivare"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Range"
-msgstr "Intervall"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Alla sidor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "A_ktuell sida"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Mar_kering"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Sid_or:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Ange en eller flera sidintervall,\n"
-" exempelvis 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopior"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Förhandsvisa"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kop_ior:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
-msgid "C_ollate"
-msgstr "S_ortera"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omvänd"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Hämtar skrivarinformation…"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -2246,285 +3064,104 @@ msgstr "Allmänt"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Sidordning"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
 msgid "Left to right"
 msgstr "Vänster till höger"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
 msgid "Right to left"
 msgstr "Höger till vänster"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Topp till botten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Botten till topp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "T_våsidig:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Sidor_dning:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Skriv endast _ut:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alla blad"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Jämna blad"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Udda blad"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Sk_ala:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
-msgid "Paper"
-msgstr "Papper"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Pappers_typ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Pappers_källa:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Utsk_riftsfack:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ientering:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvänt stående"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvänt liggande"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
-msgid "Job Details"
-msgstr "Jobbdetaljer"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Fak_tureringsinformation:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
-msgid "Print Document"
-msgstr "Skriv ut dokument"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
-msgid "A_t:"
-msgstr "Kloc_kan:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Ange tiden för utskrift,\n"
-" t.ex. 15.30, 02.35, 14.15.20, 11.46.30"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
-msgid "Time of print"
-msgstr "Tid för utskrift"
-
-# Är detta verkligen en bra översättning?
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Pausad"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Lägg till försättssida"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Före:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
-msgid "_After:"
-msgstr "_Efter:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
-msgid "Job"
-msgstr "Jobb"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Bildkvalitet"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
-msgid "Finishing"
-msgstr "Färdigställning"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
+msgstr "Inget objekt för URI:n ”%s” hittades"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Namnlöst filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kunde inte tömma lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiera _plats"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Ta bort från lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Töm lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Visa _privata resurser"
 
@@ -2538,22 +3175,21 @@ msgstr "Visa _privata resurser"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
 msgid "No items found"
 msgstr "Inga objekt hittades"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
+msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med URI ”%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "Öppna \"%s\""
+msgstr "Öppna ”%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Okänt objekt"
 
@@ -2562,7 +3198,7 @@ msgstr "Okänt objekt"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2571,539 +3207,35 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta ett objekt med URI ”%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Inget registrerat program med namnet \"%s\" hittades för objekt med URI:n \"%s\""
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Verkställ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fet"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_Cd-rom"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Töm"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "A_nslut"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertera"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Förkasta"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koppla från"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kör"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Sök och _ersätt"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Lämna helskärm"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Nederst"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "Fö_rsta"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sista"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Överst"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framåt"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Hårddisk"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Öka indragning"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minska indragning"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hoppa till"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrera"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vänster"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Höger"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framåt"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Gör _paus"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "Spela _upp"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Före_gående"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "Spela _in"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Spola _bakåt"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppa"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Nätverk"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvänt liggande"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvänt stående"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Sidinst_ällningar"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Förhandsgranska"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Återställ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Spara so_m"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Färg"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Typsnitt"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigande"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Fallande"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavningskontroll"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppa"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Genomstryk"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Återskapa"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Stryk under"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Bästa _passning"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+msgstr ""
+"Inget registrerat program med namnet ”%s” hittades för objekt med URI ”%s”"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347
-#: ../gtk/gtkswitch.c:407
-#: ../gtk/gtkswitch.c:614
+#: ../gtk/gtkswitch.c:344 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:569
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "PÅ"
@@ -3111,9 +3243,7 @@ msgstr "PÅ"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355
-#: ../gtk/gtkswitch.c:408
-#: ../gtk/gtkswitch.c:643
+#: ../gtk/gtkswitch.c:352 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:584
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "AV"
@@ -3128,203 +3258,162 @@ msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
+msgstr "Attributet ”%s” hittades två gånger på <%s>-elementet"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
+msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt ID ”%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
+msgstr "Attributet ”%s” repeterades två gånger på samma <%s>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
+msgstr "Attributet ”%s” är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
+msgstr "Taggen ”%s” har inte blivit definierad."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
+msgstr "”%s” är inte en giltig attributtyp"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
+msgstr "”%s” är inte ett giltigt attributnamn"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"”%s” kunde inte konverteras till ett värde av typen ”%s” för attributet ”%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
+msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för attributet ”%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
+msgstr "Taggen ”%s” är redan definierad"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
+msgstr "Taggen ”%s” har ogiltig prioritet ”%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE-_inbäddning för vänster-till-höger"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE-i_nbäddning för höger-till-vänster"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO-_åsidosättning för vänster-till-höger"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO-åsi_dosättning för höger-till-vänster"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Drar volymen ned eller upp"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Justerar volymen"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:179
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Sänk volymen"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Sänker volymen"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:185
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Höj volymen"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Ökar volymen"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:245
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
 msgid "Muted"
 msgstr "Tystad"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Full volym"
 
@@ -3333,12 +3422,53 @@ msgstr "Full volym"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:262
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8704
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Avmaximera"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8713
+msgid "Move"
+msgstr "Flytta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8719
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8731
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Alltid överst"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8743
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Alltid på synlig Arbetsyta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8751
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Endast på denna arbetsyta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8768
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Flytta till Arbetsyta ovanför"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8777
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Flytta till Arbetsyta nedanför"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8791
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Flytta till en annan Arbetssyta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8799
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Arbetsyta %d"
+
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -3794,8 +3924,7 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
@@ -3963,7 +4092,7 @@ msgstr "Faktura"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
-msgstr "Tablå"
+msgstr "Tabloid"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
@@ -4160,102 +4289,101 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Cachefil skapades.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Stäng av informativ utskrift"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validera befintlig ikoncache"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Ingen temaindexfil.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4291,7 +4419,7 @@ msgstr "IPA"
 
 # Osäker.
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
@@ -4303,12 +4431,12 @@ msgstr "Thai-Lao"
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
+msgstr "Tigrinja-Eritreansk (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+msgstr "Tigrinja-Etiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:242
@@ -4320,324 +4448,351 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inmatningsmetod"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "På nätet"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Frånkopplad"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Vilande"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
 msgid "Username:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s"
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet ”%s” på skrivaren %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\""
+msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet ”%s”"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Autentisering krävs på %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domän:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\""
+msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet ”%s”"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har snart slut på toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på toner."
 
 # FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har snart slut på framkallningsmaterial."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på framkallningsmaterial."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har snart slut på minst en färgpenna."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på minst en färgpenna."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
+msgstr "Luckan är öppen på skrivaren ”%s”."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
+msgstr "Dörren är öppen på skrivaren ”%s”."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har snart slut på papper."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
+msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på papper."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
+msgstr "Skrivaren ”%s” är för närvarande frånkopplad."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
+msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren ”%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Avvisar jobb"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tvåsidig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papperstyp"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papperskälla"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Utskriftsfack"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript-förfiltrering"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
 msgid "One Sided"
 msgstr "Ensidigt"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lång kant (Standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kort kant (Vänd)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Välj automatiskt"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Skrivarens standard"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Ingen förfiltrering"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Urgent"
 msgstr "Viktigt"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Medium"
 msgstr "Medel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Low"
 msgstr "Låg"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Sidor per blad"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Jobbprioritet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Faktureringsinformation"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassificerat"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentiellt"
 
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemlig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Topphemligt"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Inte klassificerat"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sidor per blad"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Before"
 msgstr "Före"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
 
@@ -4645,14 +4800,14 @@ msgstr "Efter"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
 msgid "Print at"
 msgstr "Skriv ut den"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
 msgid "Print at time"
 msgstr "Skriv ut klockan"
 
@@ -4660,68 +4815,61 @@ msgstr "Skriv ut klockan"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Anpassad %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Skrivarprofil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Färghantering är inte tillgänglig"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ingen profil tillgänglig"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Ospecificerad profil"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "utdata.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+msgid "output"
+msgstr "utdata"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Sidor per _blad:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Utskriftsformat"
 
@@ -4738,27 +4886,27 @@ msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandorad"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "skrivaren är frånkopplad"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "redo för utskrift"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "behandlar jobb"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "pausad"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
@@ -4772,1510 +4920,447 @@ msgstr "testutdata.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Skriv ut till testskrivare"
 
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Ogiltig sökväg"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Ingen matchning"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Enda komplettering"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "Komplett, men inte unik"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "Kompletterar..."
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "Endast lokala filer kan väljas"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "Okomplett värdnamn; avsluta med \"/\""
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "Sökvägen finns inte"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
-#~ "troligtvis en trasig bildfil"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
-#~ "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
-#~ "Du kan få tag i en kopia från:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Välj en fil"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Lägg till"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ta bort"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Öppna"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "X-skärm att använda"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "SKÄRM"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Gör X-anrop synkrona"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Tack"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Skrivet av"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
-#~ "troligtvis en trasig animeringsfil"
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
-#~ "från en annan GTK-version?"
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Okänt bildfilformat"
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske "
-#~ "inte har sparats korrekt: %s"
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att "
-#~ "färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Bildformatet är okänt"
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-#~ msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Animationstypen stöds inte"
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Felaktigt stycke i animation"
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Bildformatet ANI"
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
-# Osäker.
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "För tidigt filslut påträffades"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Bildformatet BMP"
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Stackspill"
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Felaktig kod påträffades"
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
-#~ "färgkarta."
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet GIF"
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ikonens bredd är noll"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Ikonens höjd är noll"
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Ikontypen stöds inte"
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Bildformatet ICO"
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Bildformatet ICNS"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Kunde inte avkoda bild"
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
-#~ "några program för att frigöra minne"
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
-#~ "kunde inte tolkas."
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
-#~ "inte tillåtet."
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Bildformatet JPEG"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Bildformatet PCX"
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök "
-#~ "att avsluta några program för att frigöra minne"
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d."
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
-#~ "kunde inte tolkas."
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" "
-#~ "är inte tillåtet."
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-"
-#~ "kodning."
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Bildformatet PNG"
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL."
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik"
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)"
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert"
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s"
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()."
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur."
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt."
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom."
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet QTIF"
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Bildformatet Sun-raster"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad"
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "För mycket data i fil"
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Bildformatet Targa"
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek."
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet TIFF"
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Bilden har ingen bredd"
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Bilden har ingen höjd"
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Kunde inte spara resten"
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Bildformatet WBMP"
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Ogiltig XBM-fil"
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Bildformatet XBM"
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Bildformatet XPM"
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet EMF"
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Kunde inte spara"
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Bildformatet WMF"
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"Djup\" på färgen."
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Fel vid utskrift"
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mappar"
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Mappar"
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
-#~ "tillgänglig för detta program.\n"
-#~ "Är du säker på att du vill välja den?"
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Ny mapp"
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Ta bort fil"
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_Byt namn på fil"
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Ny mapp"
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Mappnamn:"
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Ta bort fil"
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Byt namn på fil"
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Byt namn"
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
-#~ "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Ogiltig UTF-8"
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Namnet är för långt"
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Gammavärde"
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Inmatning"
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Enhet:"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Avstängd"
-# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
-# "skärm"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skärm"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fönster"
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Läge:"
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Axlar"
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Tangenter"
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "_Tryck:"
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X-_lutning:"
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y-lutnin_g:"
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_Hjul:"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "inget"
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(avstängd)"
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(okänd)"
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_Töm"
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Inget tips ---"
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Tom)"
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Sök:</b>"
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "<b>Tidigare använda</b>"
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb-argument"
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "system"
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har aktiverat Caps Lock\n"
-#~ "och en aktiv inmatningsmetod"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "Du har aktiverat Caps Lock"
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "Du har en aktiv inmatningsmetod"
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "Backsteg"
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tabb"
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Retur"
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-# Osäker.
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multitangent"
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Vänster"
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Upp"
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Höger"
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Ned"
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tabb"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Vänster"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Upp"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Höger"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Ned"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Föregående"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-#~ msgstr "KP_Page_Down"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Nästa"
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Skift"
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Blanksteg"
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-# I Sverige börjar veckan på måndag
-#
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Inaktiverad"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon not present in theme"
-#~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "System"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input method menu|System (%s)"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Initialt tillstånd"
-
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Förbereder för utskrift"
-
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Genererar data"
-
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Skickar data"
-
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Väntar"
-
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Blockerar vid problem"
-
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Skriver ut"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Färdig"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Nederst"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Första"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "_Sista"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Överst"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "N_ed"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Framåt"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "_Upp"
-
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Centrera"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Fyll"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Vänster"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Höger"
-
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "Gör _paus"
-
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Spela upp"
-
-#~ msgid "Media|Pre_vious"
-#~ msgstr "Före_gående"
-
-#~ msgid "Media|_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
-
-#~ msgid "Media|R_ewind"
-#~ msgstr "Spola _bakåt"
-
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Stopp"
-
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
-
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
-
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
-
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
-
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
-
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
-
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
-
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
-
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
-
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
-
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
-
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
-
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
-
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
-
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Om"
 
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "Credits"
+msgstr "Tack till"
 
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
 
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Visa alla program"
 
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Hitta nya program"
 
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+msgid "No applications found."
+msgstr "Hittade inga program."
 
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
 
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
-
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
-
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
-
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
-
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
-
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
-
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
-
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
-
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
-
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
-
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
-
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
-
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
-
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
-
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
-
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
-
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
-
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
-
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
-
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
-
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
-
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
-
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
-
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10x11"
-
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
-
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
-
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
-
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
-
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
-
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
-
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
-
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
-
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
-
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
-
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
-
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Dölj %s"
 
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Dölj övriga"
 
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
 
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "Faktura"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Avsluta %s"
 
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
 
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
 
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Färdigställ"
 
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Välj en färg"
 
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Färgnamn"
 
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "N"
 
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Nyans"
 
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "M"
 
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5-kuvert"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "I"
 
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
 
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Intensitet"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Skapa ma_pp"
 
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
 
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Pilmellanrum"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Rullpilsmellanrum"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
 
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Font"
+msgstr "Välj typsnitt"
 
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "URI bundet till denna knapp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Sök efter typsnittsnamn"
 
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Typsnittsfamilj"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett "
-#~ "ogiltigt namn på en sökväg."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Inga typsnitt matchade din sökning. Du kan ändra din sökning och försöka "
+"igen."
 
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en "
-#~ "sökväg."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format för:"
 
-#~ msgid "%d byte"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pappersstorlek:"
 
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d byte"
-#~ msgstr[1] "%d byte"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
 
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s\n"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
 
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänt stående"
 
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". "
-#~ "Använd ett annat namn."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänt liggande"
 
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Sökväg nedåt"
 
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Sökväg uppåt"
 
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
 
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Sökvägen är inte en mapp: \"%s\""
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Nätverksenhet (%s)"
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
+msgid "Range"
+msgstr "Intervall"
 
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Idag klockan %H.%M"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alla sidor"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "A_ktuell sida"
 
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Alla"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Mar_kering"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Idag"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_or:"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Plats:"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Ange en eller flera sidintervall,\n"
+" exempelvis 1-3,7,11"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: saknar attributet \"%s\""
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopior"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: oväntat element \"%s\""
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kop_ior:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade slut på elementet \"%s\", men fick element "
-#~ "för \"%s\" istället"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
+msgid "C_ollate"
+msgstr "S_ortera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" på toppnivån, men hittade \"%s\" "
-#~ "istället"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvänd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" eller \"%s\", men hittade \"%s\" "
-#~ "istället"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thailändsk (Trasig)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_våsidig:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Sidor per _blad:"
 
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sidor_dning:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Skriv endast _ut:"
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alla blad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Jämna blad"
 
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Udda blad"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Markera allt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_ala:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Genvägen %s finns inte"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Papper"
 
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Pappers_typ:"
 
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Pappers_källa:"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Genvägar"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Utsk_riftsfack:"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Mapp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
 
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Kan inte byta mapp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+msgid "Job Details"
+msgstr "Jobbdetaljer"
 
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
 
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Fak_tureringsinformation:"
 
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Spara på plats"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+msgid "Print Document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
 
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "töm"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+msgid "A_t:"
+msgstr "Kloc_kan:"
 
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Ange tiden för utskrift,\n"
+" t.ex. 15:30, 02:35, 14:15:20, 11:46:30"
 
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Byt namn..."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid för utskrift"
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Byt namn"
+# Är detta verkligen en bra översättning?
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Pausad"
 
-#~ msgid "_Replace..."
-#~ msgstr "_Ersätt..."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
 
-#~ msgid "Replace..."
-#~ msgstr "Ersätt..."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Lägg till försättssida"
 
-#~ msgid "File system"
-#~ msgstr "Filsystem"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Före:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
 
-#~ msgid "Network Drive"
-#~ msgstr "Nätverksenhet"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
+msgid "Job"
+msgstr "Jobb"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Tack"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Bildkvalitet"
 
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
 
-#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
+msgid "Finishing"
+msgstr "Färdigställning"
 
-#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
 
-#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
 
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
 
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Höjer och sänker volymen"
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Inmatningsmetoder"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Höj volymen"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Höjer volymen"
 
-#~ msgid "Show Hidden Files"
-#~ msgstr "Visa dolda filer"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sänk volymen"
 
-#~ msgid "Create _Folder"
-#~ msgstr "Skapa _mapp"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Sänker volymen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]