[ekiga] Updated Telugu translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Telugu translation
- Date: Tue, 23 Sep 2014 14:31:22 +0000 (UTC)
commit f1fbf73d75fed73610a8a93152bb4d2e9e4c1794
Author: Krishnababu Krothapalli <k meetme gmail com>
Date: Tue Sep 23 14:31:17 2014 +0000
Updated Telugu translation
po/te.po | 2002 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1068 insertions(+), 934 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 5d60271..a094397 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
# Bharat Kumar <jonnalagaddabharat gmail com>, 2007.
-# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2009, 2012, 2013.
+# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-17 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 18:18+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 18:51+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
-"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te redhat com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:123 ../src/gui/main.cpp:125
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga సాఫ్టుఫోన్"
@@ -38,21 +38,21 @@ msgstr "IP టెలిఫోనీ, VoIP మరియు వీడియో క
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలతో మాట్లాడు చూడు"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:356
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "New device detected"
msgstr "కొత్త పరికరం గుర్తించబడింది"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:356
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "Use it"
msgstr "దీనిని వుపయోగించు"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:383
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
msgid "Device removed"
msgstr "పరికరం తీసివేయబడింది"
@@ -73,12 +73,17 @@ msgstr "వుంచిన"
msgid "Missed"
msgstr "తప్పిపోయిన"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "బ్లాక్లిస్ట్ జతచేయి"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
msgid "A_dd Contact"
msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయుము (_d)"
@@ -99,24 +104,24 @@ msgid "Call back test"
msgstr "కాల్ బ్యాక్ పరిశీలన"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
msgid "Contacts"
msgstr "పరిచయాలు"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
msgid "Rename"
msgstr "పునఃనామకరణ"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Family"
msgstr "కుటుంబం"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:452
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
msgid "Friend"
msgstr "స్నేహితుడు"
@@ -125,8 +130,8 @@ msgstr "స్నేహితుడు"
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:457
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
msgid "Associate"
msgstr "సహయకుడు"
@@ -135,8 +140,8 @@ msgstr "సహయకుడు"
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:462
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
msgid "Assistant"
msgstr "సహాయకుడు"
@@ -145,8 +150,8 @@ msgstr "సహాయకుడు"
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:467
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
msgid "Supervisor"
msgstr "అధికారి"
@@ -154,8 +159,8 @@ msgstr "అధికారి"
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:471
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
msgid "Self"
msgstr "స్వంతగా"
@@ -167,20 +172,21 @@ msgstr "స్థానిక రోస్టర్కు జతచేయు
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr "ekiga అంతర్గత రోస్టర్కు కొత్త పరిచయమును జతచేయుటకు ఈ ఫారమును దయచేసినింపుము"
+msgstr ""
+"ekiga అంతర్గత రోస్టర్కు కొత్త పరిచయమును జతచేయుటకు ఈ ఫారమును దయచేసినింపుము"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:608
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1244
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -189,16 +195,16 @@ msgstr "పేరు:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "రోస్టర్ నందు చూపినట్లు, పరిచయం పేరు"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -209,43 +215,44 @@ msgstr "చిరునామా:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
msgstr ""
-"చిరునామా, e.g. sip:xyz ekiga net; మీరు హోస్టు పార్టును తెలుపకపోతే, ఉ.దా. sip:xyz, మీరు "
+"చిరునామా, e.g. sip:xyz ekiga net; మీరు హోస్టు పార్టును తెలుపకపోతే, ఉ.దా. "
+"sip:xyz, మీరు "
"దానిని రోస్టర్ నందలి పరిచయంపై కుడి-నొక్కు ద్వారా యెంచుకొనవచ్చు"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "పరిచయాన్ని సమూహములనందు వుంచుము:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "మీరు మద్దతీయనటువంటి చిరునామాను అందించినారు"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "ఈ చిరునామాతో మీరు యిప్పటికే పరిచయాన్ని కలిగివున్నారు!"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1302
msgid "Rename group"
msgstr "సమూహాన్ని పునఃనామకరణ చేయుము"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
msgid "Please edit this group name"
msgstr "దయచేసి ఈ సమూహనామాన్ని సరికూర్చుము"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
@@ -256,9 +263,9 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "పేరులేని"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -266,7 +273,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు (_E)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
@@ -278,7 +285,7 @@ msgstr "తీసివేయి (_R)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid "Edit roster element"
msgstr "రోస్టర్ మూలకంను సరికూర్చుము"
@@ -295,147 +302,147 @@ msgstr "అభీష్ట పరిచయం"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "సమూహములను యెంచుకొనుము:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
msgid "Call"
msgstr "కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:185
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2175
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "Transfer"
msgstr "బదిలి"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:305
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
msgid "Duplicate alias"
msgstr "నకిలీ ఉపపేరు"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Bad username/password"
msgstr "చెడ్డ వినియోగదారిపేరు/సంకేతపదము"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:516
msgid "Transport error"
msgstr "బదిలి దోషము"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Failed"
msgstr "విఫలంచెందింది"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:137
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:946
msgid "Unregistered"
msgstr "నమోదుకాని"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d వాయిస్ మెయిల్ సందేశంతో)"
msgstr[1] "%s (%d వాయిస్ మెయిల్ సందేశాలతో)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:998
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1037
msgid "Processing..."
msgstr "కార్యక్రమంజరుగుతోంది..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "అచేతనపరుచుము (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "చేతనం(_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:525
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
msgid "Recharge the account"
msgstr "ఖాతాను మళ్ళీ నింపుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
msgid "Consult the balance history"
msgstr "సమతుల్య చరిత్రను విచారించుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
msgid "Consult the call history"
msgstr "కాల్స్ చరిత్రను విచారించుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "ఖాతాను సరిచేయుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "క్రింది క్షేత్రములను దయచేసి నవీకరించుము:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:608
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "ఖాతా పేరు, ఉ.దా. MyAccount"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
msgid "Registrar:"
msgstr "హాజరుపట్టీ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "రిజిస్ట్రార్, ఉ.దా. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "ద్వారపాలకుడు:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "గేట్కీపర్, ఉ.దా. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "వినియోగదారుడు:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:613
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -444,338 +451,287 @@ msgstr "వాడుకరి పేరు, ఉ.దా. జిమ్"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
msgid "Authentication user:"
msgstr "దృవీకరణ వాడుకరి:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
msgstr ""
-"ధృవీకరణనందు వుపయోగించిన వాడుకరి పేరు, వాడుకరి పేరు కాక వేరే అయితే; మీరు వొకటి కలిగిలేకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
+"ధృవీకరణనందు వుపయోగించిన వాడుకరి పేరు, వాడుకరి పేరు కాక వేరే అయితే; మీరు వొకటి "
+"కలిగిలేకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:619
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "రహస్యపదం:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:619
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "వాడుకరితో కలిసివున్న సంకేతపదం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
msgid "Timeout:"
msgstr "సమయంముగిసింది:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:620
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "ఎన్ని క్షణాల తరువాత ఖాతా నమోదీకరణ స్వయంచాలకంగా విరమించాలి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:621
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "ఖాతాను చేతనముచేయి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:650
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:266
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "ఆ ఖాతకు మీరు పేరును అందివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "నమోదవ్వుటకు మీరు అతిధేయను అందివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "ఆ ఖాతాకు మీరు వినియోగదారి పేరును యివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "సమయంముగింపు కనీసం 10 క్షణాలు వుండాలి."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
#| msgid "Add to local roster"
msgid "Add to account roster"
-msgstr "స్థానిక రోస్టర్కు జతచేయుము"
+msgstr "ఖాతా పట్టీ జతచేయి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
#| msgid ""
#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
-msgstr "ekiga అంతర్గత రోస్టర్కు కొత్త పరిచయమును జతచేయుటకు ఈ ఫారమును దయచేసినింపుము"
+msgstr "ఈ ఖాతా పట్టీకు కొత్త పరిచయం జతచేయుటకు ఈ ఫారము నింపుము"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:889
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
msgid "Registered"
msgstr "నమోదైన"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:930
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
msgid "Could not unregister"
msgstr "నమోదీకరణ తీసివేయలేక పోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
msgid "Could not register to "
msgstr "దీనికి నమోదు కాలేకపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:978
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:973
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "సరిచేయు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1008
msgid "Could not register"
msgstr "నమోదు కాలేకపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1123
-msgid "Appointment"
-msgstr "నియామకం"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1128
-msgid "Breakfast"
-msgstr "ఉపాహారం"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1133
-msgid "Dinner"
-msgstr "రాత్రిభోజనం"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1139
-msgid "Holiday"
-msgstr "సెలవు"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1144
-msgid "In transit"
-msgstr "బదలాయింపు నందు"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1149
-msgid "Looking for work"
-msgstr "పనికోసం చూస్తోంది"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1154
-msgid "Lunch"
-msgstr "మధ్యాహ్నంభోజనం"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1159
-msgid "Meal"
-msgstr "భోజనం"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1164
-msgid "Meeting"
-msgstr "సమావేశం"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1169
-msgid "On the phone"
-msgstr "ఫోను నందు"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1174
-msgid "Playing"
-msgstr "నడుస్తోంది"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1179
-msgid "Shopping"
-msgstr "షాపింగ్"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
-msgid "Sleeping"
-msgstr "నిద్ర"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
-msgid "Working"
-msgstr "పనిమీద"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "SIP ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H.323 ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP ఖాతాను పొందుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_User:"
msgstr "వాడుకరి (_U):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "సంకేతపదము (_P):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతాను పొందుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
msgid "_Account ID:"
msgstr "ఖాతా ID (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN కోడ్:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "పేరు (_N):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "ద్వారపాలకి (_G):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid "_Timeout:"
msgstr "సమయంముగిసింది (_T):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "_Registrar:"
msgstr "రిజిస్ట్రార్ (_R):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid "_Authentication user:"
msgstr "దృవీకరణ వాడుకరి (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "స్థానిక వినియోగదారి కాల్ను శుభ్రపరిచినారు"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "స్థానిక వినియోగదారుడు కాల్ ని నిరాకరించాడు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "దూరస్థ వినియోగదారి కాల్ను శుభ్రపరిచినారు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "సుదూర వినియోగదారుడు కాల్ ని నిరాకరించాడు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "సుదూర వినియోగదారుడు కాల్ చేయడం ఆపేశాడు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "అసాధారణ కాల్ ముగింపు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "సుదూర ఆతిథ్యంకు బంధం కుదరలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "ద్వారపాలకుడు కాల్ను శుభ్రపరిచినాడు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "User not found"
msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "సరిపోని బ్యాండ్విడ్తు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "No common codec"
msgstr "ఉమ్మడి కోడెక్ లేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "Call forwarded"
msgstr "కాల్ ముందుకుపంపబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Security check failed"
msgstr " రక్షణ తనిఖీ విఫలమయినది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Local user is busy"
msgstr "స్థానిక వినియోగదారుడికి తీరికలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "దూరస్థ పార్టికొరకు సమసిపోని లింకు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "Remote user is busy"
msgstr "సుదూర వినియోగదారుడికి తీరికలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
msgid "Remote host is offline"
msgstr "సుదూర ఆతిధ్యం లైనులో లేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "User is offline"
msgstr "వాడుకరి ఆఫ్లైన్"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Remote host not found"
msgstr "రిమోట్ అతిధేయ కనబడలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
msgid "User is not available"
msgstr "వినియోగదారి అందుబాటలోలేరు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Service unavailable"
msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#| msgid "Could not authenticate"
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "రిమోట్ ధృవీకరపత్రం ధృవీకరించబడలేదు"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
msgid "Call completed"
msgstr "కాల్ పూర్తి అయినది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
msgid "Missed call from"
msgstr "నుండి కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
msgid "Missed call"
msgstr "కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:937
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -783,110 +739,112 @@ msgid ""
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
-"మీ నెట్వర్కు అమరికలను స్వయంచాలకంగా ఆకృతీకరించుటకు Ekiga నిర్వహించబడిలేదు. అయినప్పటికి మీరు దీనిని "
-"వుపయోగించవచ్చు, అయితే మీ నెట్వర్కు అమర్పులను మానవీయంగా ఆకృతీకరించవలసి వుంటుంది.\n"
+"మీ నెట్వర్కు అమరికలను స్వయంచాలకంగా ఆకృతీకరించుటకు Ekiga నిర్వహించబడిలేదు. "
+"అయినప్పటికి మీరు దీనిని "
+"వుపయోగించవచ్చు, అయితే మీ నెట్వర్కు అమర్పులను మానవీయంగా ఆకృతీకరించవలసి "
+"వుంటుంది.\n"
"\n"
"సూచనల కొరకు దయచేసి దీనిని http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually చూడండి"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:191
msgid "Message"
msgstr "సందేశం"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:512
msgid "Illegal status code"
msgstr "చట్టబద్దంకాని స్థితి కోడ్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:520
msgid "Invalid address"
msgstr "చెల్లని చిరునామా"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:526
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "దూరస్థ వ్యక్తి అతిధేయి ఆఫ్లైన్"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:542
msgid "Multiple choices"
msgstr "బహుళ యెంపికలు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:546
msgid "Moved permanently"
msgstr "శాశ్వతంగా కదిలించబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:550
msgid "Moved temporarily"
msgstr "తాత్కాలికంగా కదిలించబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:554
msgid "Use proxy"
msgstr "ప్రోక్సీను వుపయోగించుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
msgid "Alternative service"
msgstr "ప్రత్యామ్నయ సేవ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Bad request"
msgstr "చెడ్డ అభ్యర్దన"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:566
msgid "Unauthorized"
msgstr "దృవీకరణలేని"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:570
msgid "Payment required"
msgstr "చెల్లింపు అవసరము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:574
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "దాగివుంది, దయచేసి వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం సరిగావుందేమో పరిశీలించు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:578
msgid "Not found"
msgstr "కనుగొనబడలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
msgid "Method not allowed"
msgstr "పద్దతి అనుమతించబడదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
msgid "Not acceptable"
msgstr "ఆమోదయోగ్యం కానిది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "ప్రోక్సీ దృవీకరణ అవసరము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Timeout"
msgstr "సమయంముగిసింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Conflict"
msgstr "విభేదము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
msgid "Length required"
msgstr "పొడవు అవసరము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:606
msgid "Request entity too big"
msgstr "అభ్యర్దించిన యెంటిటి మరీ పెద్దది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Request URI too long"
msgstr "అభ్యర్దించిన URI మరీ పొడవైనది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:614
msgid "Unsupported media type"
msgstr "మద్దతీయని మాధ్యమం రకము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:618
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "మద్దతీయని URI స్కీము"
@@ -894,128 +852,133 @@ msgstr "మద్దతీయని URI స్కీము"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Bad extension"
msgstr "చెడ్డ పొడిగింపు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Extension required"
msgstr "పొడిగింపు అవసరమైంది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Interval too brief"
msgstr "విరామం మరీ యెక్కువ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "తాత్కాలికంగా ఆందుబాటులో లేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Loop detected"
msgstr "ఆవృతం గుర్తించబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Too many hops"
msgstr "మరీ యెక్కువ హాప్స్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Address incomplete"
msgstr "చిరునామ అసంపూర్ణము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Ambiguous"
msgstr "సందిగ్ధత"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Busy Here"
msgstr "బ్యుజి"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Request terminated"
msgstr "అభ్యర్దన మూసివేయబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Not acceptable here"
msgstr "ఇక్కడ ఆమోదయోగ్యం కానిది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Bad event"
msgstr "చెడ్డ ఘటన"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Request pending"
msgstr "అభ్యర్ధన వాయిదాలోవుంది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Undecipherable"
msgstr "వివరణసాధ్యంకాని"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Internal server error"
msgstr "అంతర్గత సేవిక దోషము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Not implemented"
msgstr "అభివృద్దిపరచని"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Bad gateway"
msgstr "చెడ్డ గేట్వే"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Server timeout"
msgstr "సేవిక సమయంముగిసింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP వర్షన్ మద్దతీయుటలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
msgid "Message too large"
msgstr "సందేశం మరీ పొడవైనది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Busy everywhere"
msgstr "ప్రతిచోటా బ్యుజీ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Decline"
msgstr "తిరస్కరించు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "ఇకపై వుండదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ఆమోద యోగ్యం కానిది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "చెల్లని ధృవీకరణపత్రాలు"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
msgid "Could not send message: "
msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయింది:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
msgid "user offline"
msgstr "వాడుకరి ఆఫ్లైన్"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చే కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "లోనికివచ్చే కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%sతో కాల్ నందు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "కాల్ నందు"
@@ -1050,12 +1013,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "ఖాతాలు"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
msgid "_Accounts"
msgstr "ఖాతాలు (_A)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
@@ -1068,7 +1031,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "చిరునామ పుస్తకం"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
msgid "Address _Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం (_B)"
@@ -1081,7 +1044,7 @@ msgstr "చర్య (_A)"
msgid "Category"
msgstr "వర్గము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1089,34 +1052,37 @@ msgid ""
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
-"ఇది Ekiga సాదారణ ఆకృతీకరణ సహాయకి. క్రింది అంచెలు కొన్ని సాధారణ ప్రశ్నలను అడుగుట ద్వారా Ekigaను "
+"ఇది Ekiga సాదారణ ఆకృతీకరణ సహాయకి. క్రింది అంచెలు కొన్ని సాధారణ ప్రశ్నలను "
+"అడుగుట ద్వారా Ekigaను "
"ఆకృతీకరిస్తాయి.\n"
"\n"
-"ఈ అంచెలను మీరు వొకసారి పూర్తిచేసిన తర్వాత, మీరు యెప్పుడైనా వాటిని తర్వాత మార్చుటకు సరికూర్చు నందలి "
+"ఈ అంచెలను మీరు వొకసారి పూర్తిచేసిన తర్వాత, మీరు యెప్పుడైనా వాటిని తర్వాత "
+"మార్చుటకు సరికూర్చు నందలి "
"అభీష్టాలు మెనూఅంశమును యెంచుకొనవచ్చు."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ekigaకు స్వాగతము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
msgid "Personal Information"
msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "దయచేసి మీ మొదటి పేరు మరియు మీ ఇంటిపేరు ను రాయండి:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
-"ఇతర VoIP మరియు వీడియోకాన్ఫరెన్సింగు సాఫ్టువేరుకు అనుసంధానించబడినప్పుడు మీ మొదటి పేరు మరియు యింటిపేరు "
+"ఇతర VoIP మరియు వీడియోకాన్ఫరెన్సింగు సాఫ్టువేరుకు అనుసంధానించబడినప్పుడు మీ "
+"మొదటి పేరు మరియు యింటిపేరు "
"వుపయోగించబడతాయి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:220
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -1128,31 +1094,36 @@ msgid ""
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."
msgstr ""
-"మీరు SIP లేదా Ḥ323 ఖాతా కలిగిలేకపోతే, ekiga మీ స్థానిక అంతర్గత నెట్వర్కు నందు (మీ కంపెనీనందు, "
-"ఉదాహరణకు) నడుపబడును. ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలకు యాక్సెస్బుల్ గా వుండాలంటే మీకు వొక ఖాతా కావాలి. చాలా "
-"వెబ్సైట్లు ఖాతాను సృష్టించుటకు అనుమతించును. మీరు వుచిత ekiga.net ఖాతా వుపయోగించమని "
-"సూచిస్తున్నాము, అది మిమ్ములను SIP ఖాతా కలిగిని యే వ్యక్తితో నైనా చెరుటకు అనుమతించును. మీరు రోజువారీ "
-"ఫోనులైనులను కాల్ చేయాలంటే, ఖర్చులేని కాల్ అవుట్ ఖాతాను కొనమని మేము సూచిస్తున్నాము.\n"
+"మీరు SIP లేదా Ḥ323 ఖాతా కలిగిలేకపోతే, ekiga మీ స్థానిక అంతర్గత నెట్వర్కు "
+"నందు (మీ కంపెనీనందు, "
+"ఉదాహరణకు) నడుపబడును. ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలకు యాక్సెస్బుల్ గా వుండాలంటే మీకు "
+"వొక ఖాతా కావాలి. చాలా "
+"వెబ్సైట్లు ఖాతాను సృష్టించుటకు అనుమతించును. మీరు వుచిత ekiga.net ఖాతా "
+"వుపయోగించమని "
+"సూచిస్తున్నాము, అది మిమ్ములను SIP ఖాతా కలిగిని యే వ్యక్తితో నైనా చెరుటకు "
+"అనుమతించును. మీరు రోజువారీ "
+"ఫోనులైనులను కాల్ చేయాలంటే, ఖర్చులేని కాల్ అవుట్ ఖాతాను కొనమని మేము "
+"సూచిస్తున్నాము.\n"
"\n"
"కింది రెండు పేజీలు అటువంటి ఖాతాలను సృష్టించుటకు అనుమతించును."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:235
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "ఖాతాలకు పరిచయం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net ఖాతా"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
msgid "Please enter your username:"
msgstr "దయచేసి మీ వినియోగదార పేరును రాయండి:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
msgid "Please enter your password:"
msgstr "దయచేసి మీ రహస్యపదాన్ని రాయండి:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1162,31 +1133,35 @@ msgid ""
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
-"ekiga.net ఉచిత SIP సేవవద్ద వున్న మీ ఖాతాకు లాగిన్ అవుటకు వినియోగదారిపేరు మరియు సంకేతపదము "
-"వుపయోగించబడతాయి. మీక ekiga.net SIP చిరునామా యింకాలేకపోతే, మీరు ముందల వొక ఖాతాను క్రిందన "
-"సృష్టించుకొనవచ్చును. ఇది మీరు SIP చిరునామాను యిస్తుంది దానిద్వారా ప్రజలు మిమ్ములను కాల్ "
+"ekiga.net ఉచిత SIP సేవవద్ద వున్న మీ ఖాతాకు లాగిన్ అవుటకు వినియోగదారిపేరు "
+"మరియు సంకేతపదము "
+"వుపయోగించబడతాయి. మీక ekiga.net SIP చిరునామా యింకాలేకపోతే, మీరు ముందల వొక "
+"ఖాతాను క్రిందన "
+"సృష్టించుకొనవచ్చును. ఇది మీరు SIP చిరునామాను యిస్తుంది దానిద్వారా ప్రజలు "
+"మిమ్ములను కాల్ "
"చేయగలుగుతారు.\n"
"\n"
-"మీరు ప్రత్యామ్నాయ SIP సేవను వుపయోగిస్తున్నా లేదా మీరు లాగిన్ వివరములను తర్వాత తెలుపుదామని అనుకున్నా ఈ "
+"మీరు ప్రత్యామ్నాయ SIP సేవను వుపయోగిస్తున్నా లేదా మీరు లాగిన్ వివరములను తర్వాత "
+"తెలుపుదామని అనుకున్నా ఈ "
"అంచెను వదిలివేయవచ్చు,"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:438
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "నేను ekiga.net ఉచిత సేవకు సైన్ కావాలని కోరుకోవడంలేదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతా"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా IDను ప్రవేశపెట్టండి:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "దయచేసి మీ PIN కోడ్ ప్రవేశపెట్టండి:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1195,46 +1170,48 @@ msgid ""
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
-"Ekigaను వుపయోగించి మీరు కాల్సును సాదారణ ఫోన్లకు మరియు సెల్ నంబర్లకు ప్రపంచవ్యాప్తంగా చేయవచ్చును."
+"Ekigaను వుపయోగించి మీరు కాల్సును సాదారణ ఫోన్లకు మరియు సెల్ నంబర్లకు "
+"ప్రపంచవ్యాప్తంగా చేయవచ్చును."
"దీనిని చేతనంచేయుటకు, మీరు రెండు పనులు చేయాలి:\n"
"- ముందు క్రింది URL వద్ద ఖాతాను కొనుగోలు చేయుము.\n"
"- తరువాత మీ ఖాతా ID మరియు PIN కోడ్ ప్రవేశపెట్టండి.\n"
"ఈ డైలాగునందలి URL వుపయోగించి మీ ఖాతా సృష్టిస్తేనే ఈ సేవ పనిచేస్తుంది.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "నేను Ekiga కాల్ అవుట్ సేవకు సైన్ కావాలని కోరుకోవడంలేదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
msgid "Configuration Complete"
msgstr "ఆకృతీకరణ పూర్తైనది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
-"మీరు ఇప్పుడు Ekiga ఆకృతీకరణను పూర్తిచేసినారు. Ekiga అభీష్టాలనందు అన్ని అమరికలు మార్చగలరు. "
+"మీరు ఇప్పుడు Ekiga ఆకృతీకరణను పూర్తిచేసినారు. Ekiga అభీష్టాలనందు అన్ని "
+"అమరికలు మార్చగలరు. "
"ఆనందించండి!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
msgid "Configuration summary:"
msgstr "ఆకృతీకరణ సంక్షిప్తసమాచారము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "పూర్తి పేరు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga ఆకృతీకరణ సహాయకి (%2$d యొక్క %1$d)"
@@ -1243,181 +1220,186 @@ msgstr "Ekiga ఆకృతీకరణ సహాయకి (%2$d యొక్క
msgid "_Search Filter:"
msgstr "వడపోతను శోధించుము (_S):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:764
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "వీడియో అవుట్పుట్ను సంస్థాపించుచున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "ఈ కాల్నందు యెటువంటి వీడియో మీ మిషన్నందు ప్రదర్శించబడదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
-"అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరుచుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది. త్వరుణీకరించిన వీడియో ఆవుట్పుట్ను "
+"అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరుచుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది. "
+"త్వరుణీకరించిన వీడియో ఆవుట్పుట్ను "
"యేయితర అనువర్తనము వుపయోగించకుండా నిర్ధారించుకొండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"వీడియో అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరువుటలో అక్కడ వొక దోషమువుంది. మీరు 24 లేదా 32 పిగ్జెల్ "
-"వర్ణసాంద్రతను వుపయోగించునట్లు నిర్ధారించుకొనండి."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "వీడియో పరికరము %sను యాక్సిస్ చేయుటలో దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "కాల్స్ నందు కదులుతున్న వీడియో ప్రసారమగును."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
-"పరికరమును తెరుస్తున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషమువుంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దానిని "
-"పునఃఅనుసంధానము చేయుటకు అది సరిపోవ్చు. కాకపోయినా, లేదా యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, మీ అనుమతులను "
+"పరికరమును తెరుస్తున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషమువుంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ "
+"పరికరము అయితే దానిని "
+"పునఃఅనుసంధానము చేయుటకు అది సరిపోవ్చు. కాకపోయినా, లేదా యింకా యాక్సిస్బుల్ "
+"కాకపోయినా, మీ అనుమతులను "
"పరిశీలించుకోండి మరియు సరియగు డ్రైవర్ లోడగునట్లు చూచుకోండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "మీ వీడియో చోదకి కోరిన వీడియో రూపలావణ్యానికి సహకరించదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "ఎనుకున్న ప్రసారమార్గాన్ని తెరవలేకపోయినది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
-"Ekiga చేత మద్దతివ్వబడు యెటువంటి వర్ణరూపాలను మీ డ్రైవర్ మద్దతిస్తున్నట్లు లేదు.\n"
-"ఏ పాట్రన్ మద్దతిస్తుందో నిర్ణయించుకొనుటకు దయచేసి మీ కెర్నల్ డ్రైవర్ పత్రికీకరణను పరిశీలించండి."
+"Ekiga చేత మద్దతివ్వబడు యెటువంటి వర్ణరూపాలను మీ డ్రైవర్ మద్దతిస్తున్నట్లు "
+"లేదు.\n"
+"ఏ పాట్రన్ మద్దతిస్తుందో నిర్ణయించుకొనుటకు దయచేసి మీ కెర్నల్ డ్రైవర్ "
+"పత్రికీకరణను పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "చట్ర పమాణం అమర్చునప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "చట్ర పరిమాణం అమర్చునప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1099
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Unknown error."
msgstr "తెలియని దోషము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము %sను తెరుచుచున్నప్పుడు దోషము"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "నిశ్శబ్దము మాత్రమే బదిలీకరించబడుతుంది."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"రికార్డింగు కొరకు యెంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేక పోతోంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దాని "
-"పునఃఅనుసంధానమునకు అది సరిపోతుంది. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
+"రికార్డింగు కొరకు యెంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేక పోతోంది. ఒకవేళ అది "
+"ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దాని "
+"పునఃఅనుసంధానమునకు అది సరిపోతుంది. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
+"కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
"అమర్పును పరిశీలించండి, అనుమతులు మరియు పరికరము బ్యుజీ కాకుండా చూచుకోండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరమునుండి డాటాను చదువుట అసాధ్యము. "
-"ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరమునుండి డాటాను "
+"చదువుట అసాధ్యము. "
+"ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. "
+"కాకపోయినా, లేక అది యింకా "
"యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పును పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము %s తెరుచుచున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "లోనికివచ్చినప్పుడు యెటువంటి శబ్దము వినిపించబడదు."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేకపోయింది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది "
-"సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పు , అనుమతులు "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేకపోయింది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే "
+"దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది "
+"సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
+"అమర్పు , అనుమతులు "
"పరిశీలించండి మరియు పరికరము బ్యుజీకాకుండా చూడుము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరముకు డాటాను వ్రాయుట అసాధ్యము. ఒకవేళ "
-"అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దాని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరముకు డాటాను "
+"వ్రాయుట అసాధ్యము. ఒకవేళ "
+"అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దాని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక "
+"అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
"కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పును పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s కాల్చేస్తోంది..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%sతో అనుసంధానమైంది"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1191
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1222
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
msgid "Standby"
msgstr "అందుబాటులో వున్న"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1220
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
msgid "Call Window"
msgstr "కాల్ విండో"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1233
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
msgid "Call on hold"
msgstr "కాల్ హోల్డులోవుంది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1244
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
msgid "Call retrieved"
msgstr "కాల్ తీసుకొనబడింది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -1428,27 +1410,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1549
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -1465,576 +1447,629 @@ msgstr ""
"కోడెక్స్: %s\n"
"రిజోల్యూషన్: %s %s"
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1660
+#. Translators: A = Audio, V = Video
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "కాల్ తిరిగిపొందుము (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1697
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "H_old Call"
msgstr "కాల్ను కలిగివుండుము (_o)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1728
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "ఆడియోాన్ని నిలుపుము (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1730
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
msgid "Suspend _Video"
msgstr "వీడియోాన్ని నిలుపుము (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ఆడియోను తిరిగికొనసాగించుము (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1734
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
msgid "Resume _Video"
msgstr "వీడియోను తిరిగికొనసాగించుము (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
msgid "Video Settings"
msgstr "వీడియో అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
msgid "Adjust brightness"
msgstr "కాంతిప్రకాశంను సర్దుబాటుచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "తెలుపుదనాన్ని పొసగుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
msgid "Adjust color"
msgstr "వర్ణాన్ని పొసగుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
msgid "Adjust contrast"
msgstr "కాంట్రాస్టును సర్దుబాటుచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
msgid "Audio Settings"
msgstr "ఆడియో అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
msgid "_Call"
msgstr "కాల్ (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
msgid "_Pick up"
msgstr "యెత్తు (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
msgid "Pick up the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను యెత్తు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
msgid "_Hang up"
msgstr "హాంగ్చేసి వుంచు (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
msgid "Hang up the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను కలిగివుండుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
msgid "Hold the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను కలిగివుండుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
msgid "_Transfer Call"
msgstr "కాల్ ను బదిలీ చేయుము (_T)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
msgid "Transfer the current call"
msgstr "ప్రస్తుత కాల్ ను బదిలీ చేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ఆడియో బదిలీకరణను రద్దుచేయుము లేదా తిరిగికొనసాగించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "వీడియో బదిలీకరణను రద్దుచేయుము లేదా తిరిగికొనసాగించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1125
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "ఎకీగా విండోమును మూయుము"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
+#| msgid "Close the Ekiga window"
+msgid "Close the Ekiga Window"
+msgstr "ఎకిగా విండో మూయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "_View"
msgstr "దర్శనం (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
-msgid "Zoom in"
-msgstr "జూమ్ లోపలికి"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+msgstr "చిత్రము-నందు-చిత్రము రీతిని చేతనించు (_P)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"ఇది స్థానిక విడియో స్ట్రీమ్ రిమోట్ వీడియో స్ట్రీమ్ నందు ప్రదర్శించుటకు "
+"అనుమతించును. ఇది విడియోను పంపునప్పుడు స్వీకరించునప్పుడు ప్రభావవంతంగా ఉంటుంది."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2046
-msgid "Zoom out"
-msgstr "జూమ్ వెలుపలికి"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
+#| msgid "Extended Video Roles"
+msgid "_Extended Video"
+msgstr "విస్తరిత వీడియో (_E)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
-msgid "Normal size"
-msgstr "సాధారణ పరిమాణం"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
+msgid "Display the extended video stream window"
+msgstr "విస్తరిత విడియో స్ట్రీమ్ విండో ప్రదర్శించును"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "_Fullscreen"
msgstr "పూర్తితెర (_F)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "నిండుతెర సంవిధానానికి మారం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
msgid "Transfer call to:"
msgstr "కాల్ను దీనికి బదిలీకరించుము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2442
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "మీ సౌండుకార్డు యొక్క శబ్ధమును మార్చుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "మీ వీడియో పరికరముయొక్క వర్ణ అమరికలను మార్చుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
+msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+msgstr "బ్యాక్లిస్ట్కు కాలర్/కాలీ జతచేయను"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
msgid "says:"
msgstr "says:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
msgid "Open link in browser"
msgstr "విహరణినందు లింకును తెరువుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
msgid "Copy link"
msgstr "లింకును నకలుతీయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
msgid "_Smile..."
msgstr "చిరునవ్వు... (_S)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "మీరు %d చదవని సందేశాన్ని కలిగివున్నారు"
msgstr[1] "మీరు %d చదవని సందేశాలను కలిగివున్నారు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
msgid "Read"
msgstr "చదువు"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
msgid "Chat Window"
msgstr "కాల్ విండో "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
msgid "Unsorted"
msgstr "క్రమబద్దముచేయని"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:335
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "దూరంగా"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "అందుబాటులోని"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+msgid "Offline"
+msgstr "ఆన్లైన్"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "రద్దీ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
msgid "Presence"
msgstr "హాజరు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
msgid "Addressbook"
msgstr "చిరునామ పుస్తకం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s నుండి కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
msgid "Error"
msgstr "దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr "URIను ఎడమవైపున ప్రవేశపెట్టండి, మరియు కాల్ను ప్లేస్ చేయుటకు లేదా హాంగప్కు ఈ బటన్ నొక్కుము"
+msgstr ""
+"URIను ఎడమవైపున ప్రవేశపెట్టండి, మరియు కాల్ను ప్లేస్ చేయుటకు లేదా హాంగప్కు ఈ "
+"బటన్ నొక్కుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1011
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "మీ కెమెరా నుండి ప్రతిరూపాలను ప్రదర్శించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1032
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
msgid "View the contacts list"
msgstr "పరిచయాల జాబితాను దర్శించు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1049
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1172
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "View the dialpad"
msgstr "డయల్పాడ్ను దర్శించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1066
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "View the call history"
msgstr "కాల్ చరిత్రను దర్శించు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1099
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
msgid "_Chat"
msgstr "చాట్ (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1101
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
msgid "Co_ntact"
msgstr "పరిచయం (_n)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
msgid "Act on selected contact"
msgstr "ఎంపికచేసిన పరిచయంపైన పనిచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "నంబరును కాల్ చేయి (_l)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
msgid "Place a new call"
msgstr "కొత్త కాల్ను వుంచుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1112
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "రోస్టర్కు పరిచయాన్ని జతచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1118
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
msgid "Find contacts"
msgstr "పరిచయాలను కనుగొనుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1132
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "ఎకీగా విండోమును మూయుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
msgid "Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "ఆకృతీకరణ సహాయకి (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ఆకృతీకరణ సహాయకిని నడుపుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
msgid "Edit your accounts"
msgstr "మీ ఖాతాలను సరిచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1153
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
msgid "Change your preferences"
msgstr "మీ అభీష్టాలను మార్చుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
msgid "_Video Preview"
msgstr "వీడియో ముందస్తుదర్శనం (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
msgid "Con_tacts"
msgstr "పరిచయాలు (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1172
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "_Dialpad"
msgstr "డైయల్చేయునది (_D)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "_Call History"
msgstr "కాల్ చరిత్ర (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "ఆఫ్లైను పరిచయాలను చూపుము (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "ఎకీగా నిర్దేశికను చదివి సహాయం పొందండి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "ఎకీగా గురించి సమాచారం చూడుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1274
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
msgid "Dialpad"
msgstr "డయల్పాడ్"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1292
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
msgid "Call history"
msgstr "కాల్ చరిత్ర"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
msgid "Ekiga"
msgstr "ఎకీగా"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "లోనికివచ్చే కాల్స్ కి ధ్వన్ని ఆడించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Play ring tone"
msgstr "రింగ్ టోన్ మోగించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Play busy tone"
msgstr "తీరికలేని స్వరాన్ని ఆడించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "స్వర మెయిళ్ళు కొత్తగా వచ్చినప్పుడు శబ్ధము చేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "తక్షణ సందేశాలు కొత్తగా వచ్చినప్పుడు ధ్వనిని ఆడించుము"
#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "_Full name:"
msgstr "పూర్తిపేరు (_F):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enter your full name"
msgstr "మీ పూర్తి పేరును ప్రవేశపెట్టండి"
#. Video Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
#| msgid "Video Display"
msgid "Display"
-msgstr "వీడియో ప్రదర్శన"
+msgstr "ప్రదర్శించు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "వీడియోను ప్రదర్శిస్తున్న విండోాన్ని ఇతర విండోాల పైన పెట్టుము (_a)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "కాల్సునందు యితర విండోలపైన వీడియోను ప్రదర్శించు విండోలను వుంచుము"
#. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "Network Settings"
msgstr "నెట్వర్క్ అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "సేవ రకం (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
msgstr ""
-"బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్. కొంత స్థాయి క్వాలిటీ ఆఫ్ సర్వీస్ (QoS) "
-"అందించుటకు నెట్వర్కు చేత యీ బైట్ వుపయోగించబడును. RFC 3246 నందు నిర్వచించినట్లు యెక్సుపీడిటెడ్ "
+"బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్. కొంత స్థాయి "
+"క్వాలిటీ ఆఫ్ సర్వీస్ (QoS) "
+"అందించుటకు నెట్వర్కు చేత యీ బైట్ వుపయోగించబడును. RFC 3246 నందు "
+"నిర్వచించినట్లు యెక్సుపీడిటెడ్ "
"ఫార్వార్డింగ్ (EF) PHB కు చెందిన అప్రమేయ విలువ 184 (0xB8)."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
msgid "Enable network _detection"
msgstr "నెట్వర్కు గుర్తింపు చేతనంచేయి (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "STUN పరీక్షాఫలితంగా వచ్చిన స్వయంచాలక నెట్వర్కు అమర్పును చేతనముచేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Blacklist"
+msgstr "బ్యాక్లిస్ట్"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "కాల్సును యెల్లప్పుడు యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
-msgstr "చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు తెలిపిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు
చేయబడతాయి"
+msgstr ""
+"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు తెలిపిన "
+"అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయబడతాయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "ఎటువంటి సమాధానము లేకపోతే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_n)"
+msgstr ""
+"ఎటువంటి సమాధానము లేకపోతే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_n)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:595
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్సు కూడా మీరు కాల్కు సమాధానము యివ్వనప్పుడు ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు "
+"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్సు కూడా మీరు కాల్కు సమాధానము "
+"యివ్వనప్పుడు ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు "
"తెలిపిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయబడతాయి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "బ్యుజీగావుంటే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_b)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in busy mode"
msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చుకాల్సు కూడా మీరు కాల్ నందువున్నా లేదా మీరు విసిగించవద్దు రీతినందు వున్నా
"
+"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చుకాల్సు కూడా మీరు కాల్ నందువున్నా లేదా మీరు "
+"విసిగించవద్దు రీతినందు వున్నా "
"ప్రొటోకాల్ అమర్పులనందు తెలిపిన అతిధేయకు పంపించబడతాయి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
msgid "Call Options"
msgstr "కాల్ ఇచ్చాపూర్వకాలు"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
#| msgid "Forward calls to host"
msgid "Forward calls after"
-msgstr "కాల్సును అతిధేయకు ఫార్వార్డుచేయుము"
+msgstr "దీని తర్వాత కాల్స్ ఫార్వార్డ్ చేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "సెకన్లు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
-"లోనికివచ్చు కాల్నకు తెలుపబడిన సమయం (సెకనులలో) తర్వాతకూడా సమాధానం యీయకపోతే వాటిని స్వయంచాలకంగా "
+"లోనికివచ్చు కాల్నకు తెలుపబడిన సమయం (సెకనులలో) తర్వాతకూడా సమాధానం యీయకపోతే "
+"వాటిని స్వయంచాలకంగా "
"తిరస్కరించుము లేదా ముందుకుపంపుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:608
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్ స్వయంచాలకంగా సమాధానమివ్వు (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:610
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "చేతనమైతే, లోనికివచ్చు ప్రశ్నలను స్వయంచాలకంగా సమాధానమివ్వు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
msgid "Event"
msgstr "ఘటన"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "Choose a sound"
msgstr "ధ్వనిని పసిగట్టుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
msgid "Wavefiles"
msgstr "వేవ్ఫైళ్ళు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Play"
msgstr "ఆడు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
msgid "String"
msgstr "పదబంధం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Tone"
msgstr "స్వరము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 విస్తరిత వీడియో అచేతనంచేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:756
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "ఒక్కో విషయ రోల్ మాస్కుకు H.239 అనుమతించు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 సమర్పణ పాత్ర బలవంతం చేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:758
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 లైవ్ పాత్ర బలవంతం చేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI ముందుకుపంపుము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:835
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "కాల్ పంపుట(ఫార్వార్డు చేయుట) చేతనమైతే యెక్కడికి కాల్సు పంపాలో ఆ అతిధేయ"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ఉన్నతస్థితి అమరికలు"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 టన్నెలింగ్ చేతనముచేయి (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"ఇది H.245 టన్నెలింగ్ రీతిని చేతనము చేస్తుంది. H.245 టన్నెలింగ్ రీతినందు H.245 సందేశములు H.225 "
-"చానల్ (పోర్టు 1720)కు వుంచబడినాయి. ఇది కాల్సునందు వొక TCP అనుసంధానమును దాస్తుంది. H.245 "
+"ఇది H.245 టన్నెలింగ్ రీతిని చేతనము చేస్తుంది. H.245 టన్నెలింగ్ రీతినందు H.245 "
+"సందేశములు H.225 "
+"చానల్ (పోర్టు 1720)కు వుంచబడినాయి. ఇది కాల్సునందు వొక TCP అనుసంధానమును "
+"దాస్తుంది. H.245 "
"టన్నెలింగ్ H.323v2 నందు పరిచయం చేయబడింది."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "ముందలి H.245 చేతనముచేయి (_e)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "ఇది అమర్పునందు ముందుగా H.245ను చేతనపరుస్తుంది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
#| msgid "Enable fast _start procedure"
msgid "Enable fast _connect procedure"
-msgstr "చురుకుగా మొదలయ్యే ప్రక్రియను క్రియాశీలీకరించుము (_s)"
+msgstr "ఫాస్ట్ కనెక్ట్ విధానం చేతనించు (_c)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
#| msgid ""
#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
@@ -2043,307 +2078,305 @@ msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ స్టార్ట్ అనునది H.323v2 నందు పరిచయం "
+"అనుసంధానము ఫాస్ట్ కనక్ట్ రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ కనక్ట్ అనునది "
+"H.323v2 నందు పరిచయం "
"చేయబడిన కాల్సును వేగముగా ప్రారంభించుటకు కొత్త మార్గము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 నియంత్రిక చేతనంచేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "అదనపు వీడియో పాత్రల కొరకు యిది H.239 సామర్ధ్యంను చేతనంచేయును."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 వీడియో పాత్ర యెంపికచేయి"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:842
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF సంవిధానం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMFను యిలా పంపుము (_S):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMFs పంపుటకు రీతి యెంచు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ (_O):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "బయటకువెళ్ళు కాల్సును వుపయోగించుటకొరకు SIP అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ"
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
msgid "Settings"
msgstr "అమరికలు"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "నిశ్శబ్ద గుర్తింపును చేతనముచేయుము (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "చేతనపరచబడితే, దానిని మద్దతిచ్చే కోడెక్సుతో నిశ్శబ్ద గుర్తింపును వుపయోగిస్తుంది"
+msgstr ""
+"చేతనపరచబడితే, దానిని మద్దతిచ్చే కోడెక్సుతో నిశ్శబ్ద గుర్తింపును వుపయోగిస్తుంది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "ప్రతిధ్వని రద్దును క్రియాశీలీకరించు (_c)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "చేతనమైతే, ప్రతిధ్వని రద్దును ఉపయోగించండి"
#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
#| msgid "Maximum jitter buffer"
msgid "Maximum _jitter buffer of"
-msgstr "గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్"
+msgstr "దీనియొక్క గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్ (_j)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "మిసె"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "ఆడియో రిసెప్షన్ కొరకు గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్ పరిమాణం (ms లో)"
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
msgid "Devices"
msgstr "పరికరాలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
msgid "Ringing device:"
msgstr "రింగవ్వు పరికరము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "ఉపయోగించడానికి రింగింగ్ ఆడియో పరికరాన్ని యెంపికచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
msgid "Output device:"
msgstr "దిగుబడి పరికరం:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "ఉపయోగించడానికి ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
msgid "Input device:"
msgstr "ఎగుబడి పరికరం:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "ఉపయోగించడానికి ఆడియో ఎగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:916
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "_Detect devices"
msgstr "పరికరాల ఆచూకి తీయుము (_D)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "పరికరాల జాబితాను తాజా పర్చుటకు ఇక్కడ నొక్కుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "చిన్న"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "౧"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "480p 4:3 HD"
-msgstr ""
+msgstr "480p 4:3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "డీవీడీ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (యూరప్)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:950
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (అమెరికా)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ఫ్రాన్సు)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid "Auto"
msgstr "స్వయంచాలకం"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Picture quality"
msgstr "చిత్ర నాణ్యత"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Frame rate"
msgstr "చట్ర రేట్"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate"
msgstr ""
-"మీరు కనీసపు ప్రతిబింబ నాణ్యత ( బిట్రేటు పరిమితిని దాటకుండా వుండుటకు చట్రములను వదిలివేస్తుంది) "
+"మీరు కనీసపు ప్రతిబింబ నాణ్యత ( బిట్రేటు పరిమితిని దాటకుండా వుండుటకు "
+"చట్రములను వదిలివేస్తుంది) "
"యిద్దామనుకున్నా లేదా చట్రపు రెటును వుంచాలనుకున్నా యెంచుకొనుము."
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
#| msgid "Maximum TX video bitrate"
msgid "Maximum video _bitrate of"
-msgstr "TX వీడియో కనిష్ట బిట్రేట్"
+msgstr "గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "కిబైట్స్/సె"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
-"kbits/s లో గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్. బిట్రేటును యిచ్చిన వివువువద్ద వుంచుటకు వీడియో క్వాలిటి మరియు "
+"kbits/s లో గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్. బిట్రేటును యిచ్చిన వివువువద్ద వుంచుటకు "
+"వీడియో క్వాలిటి మరియు "
"ప్రభావవంతమైన ఫ్రేము రేటు రెండూ కూడా గతికంగా సర్దుబాటు చేయబడతాయి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""
-"ఉపయోగించటానికి వీడియో ఇన్పుట్ పరికరమును యెంపికచేయుము. ఈ పరికరమును వుపయోగిస్తున్నప్పుడు దోషము "
+"ఉపయోగించటానికి వీడియో ఇన్పుట్ పరికరమును యెంపికచేయుము. ఈ పరికరమును "
+"వుపయోగిస్తున్నప్పుడు దోషము "
"యెదురైతే పరిశీలనా చిత్రము బదిలీకరించబడుతుంది."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
msgid "Size:"
msgstr "పరిమాణం:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "బదిలీకరించు వీడియో పరిమాణమును యెంపికచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
msgid "Format:"
msgstr "రూపలావణ్యం:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1012
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "వీడియో కెమేరాల కొరకు ఫార్మాట్ను యెంపికచేయుము (చాలా USB కెమేరాలను ఆపాదించబడదు)"
+msgstr ""
+"వీడియో కెమేరాల కొరకు ఫార్మాట్ను యెంపికచేయుము (చాలా USB కెమేరాలను ఆపాదించబడదు)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
msgid "Channel:"
msgstr "మార్గము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "ఉపయోగించుటకు వీడియో చానల్ సంఖ్య (కెమేరా, టివి లేదా యితర మూలములను యెంచుకొనుటకు)"
+msgstr ""
+"ఉపయోగించుటకు వీడియో చానల్ సంఖ్య (కెమేరా, టివి లేదా యితర మూలములను యెంచుకొనుటకు)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1393
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
msgid "No device found"
msgstr "ఏ పరికరం కనబడలేదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
+msgid "Blacklist edition"
+msgstr "బ్యాక్లిస్ట్ ఎడిషన్"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
+msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
+msgstr ""
+"బ్యాక్లిస్ట్ నుండి టోకెన్లు జతచేయుటకు మరియు తీసివేయుటకు ఈ ఫారం మిమ్ములను "
+"అనుమతించును"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr "ప్రస్తుత అవాంఛిత జాబితా"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "ఎకీగా అభీష్టాలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
msgid "General"
msgstr "సామాన్యమైన"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1796
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
#| msgid "Call Forwarding"
msgid "Forwarding"
-msgstr "కాల్ ఫార్వార్డుచేయుట"
+msgstr "ఫార్వార్డ్చేస్తోంది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
msgid "Sound Events"
msgstr "ధ్వని ఘటనలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1806
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
#| msgid "SIP URI"
msgid "SIP"
-msgstr "SIP URI"
+msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
msgid "H.323"
-msgstr ""
+msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1815
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
msgid "Audio"
msgstr "ఆడియో"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1819
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
msgid "Video"
msgstr "వీడియోం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
-msgid "Away"
-msgstr "దూరంగా"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
-msgid "Available"
-msgstr "అందుబాటులోని"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
-msgid "Offline"
-msgstr "ఆన్లైన్"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
-msgid "Busy"
-msgstr "రద్దీ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:294
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2423,8 +2456,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
-"ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
-"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ "
+"సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
+"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) "
+"వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
msgid ""
@@ -2435,9 +2470,12 @@ msgid ""
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
-"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
-"చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; "
+" వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
+"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU "
+"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
+"చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా "
+"పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USAకు వ్రాయండి."
@@ -2450,10 +2488,13 @@ msgid ""
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
-"Ekiga అనునది ప్రత్యేక ఆక్షేపణతో GPL లైసెన్సు క్రింద లెసెన్సు కాబడింది, మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ను యితర "
-"ప్రోగ్రామ్సు అయినటువంటి OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBతో లింకుచేయవచ్చు లేదా మిళితం చేయవచ్చు, మరియు "
+"Ekiga అనునది ప్రత్యేక ఆక్షేపణతో GPL లైసెన్సు క్రింద లెసెన్సు కాబడింది, మీరు ఈ "
+"ప్రోగ్రామ్ను యితర "
+"ప్రోగ్రామ్సు అయినటువంటి OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBతో లింకుచేయవచ్చు లేదా "
+"మిళితం చేయవచ్చు, మరియు "
"ఈ సంయోగమును మీరు, GNU GPL అవసరాలను OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBకు ఆపాదించకుండా "
-"పంపిణీచేయవచ్చు. అయితే మిళితం చేసిన మిగతా సాఫ్టువేరుకు మీరు GNU GPL అవసరాలను అనుసరించినంత వరకు "
+"పంపిణీచేయవచ్చు. అయితే మిళితం చేసిన మిగతా సాఫ్టువేరుకు మీరు GNU GPL అవసరాలను "
+"అనుసరించినంత వరకు "
"యిలా చేయవచ్చును."
#. Translators: Please write translator credits here, and
@@ -2461,8 +2502,8 @@ msgstr ""
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Bharat Kumar <jonnalagaddabharat gmail com>"
-"Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>"
+"Bharat Kumar <jonnalagaddabharat gmail com>Krishnababu Krothapalli "
+"<kkrothap redhat com>"
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
msgid ""
@@ -2471,7 +2512,8 @@ msgid ""
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"Ekiga అనునది పూర్తిసౌలభ్యంతో కూడిన SIP మరియు H.323 సారూప్య VoIP, IP-Telephony "
-"మరియువీడియోకాన్ఫరెన్సింగు అనువర్తనము అది మిమ్ములను దూరస్ధ వినియోగదారులకు SIP మరియు H.323 "
+"మరియువీడియోకాన్ఫరెన్సింగు అనువర్తనము అది మిమ్ములను దూరస్ధ వినియోగదారులకు SIP "
+"మరియు H.323 "
"హార్డువేరు లేదా సాఫ్టువేరుతో ఆడియో మరియు వీడియో కాల్సును చేయనిస్తుంది."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
@@ -2536,7 +2578,8 @@ msgstr "ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "ధ్వని ఘటనలకు ఉపయోగించడానికి ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
+msgstr ""
+"ధ్వని ఘటనలకు ఉపయోగించడానికి ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The incoming call sound"
@@ -2567,7 +2610,9 @@ msgstr "కొత్త సందేశం ధ్వనిని ఆడించ
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
-msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కొత్త తక్షణా సందేశం వచ్చినప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
+msgstr ""
+"క్రియాశీలీకరించబడితే, కొత్త తక్షణా సందేశం వచ్చినప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని "
+"ఆడుతుంది"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The new voice mail sound"
@@ -2585,11 +2630,14 @@ msgstr "కొత్త స్వర మెయిల్కు శబ్ధమ
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "చేతనపరిచినట్లైతే, ఎంపికచేసుకొనిన శబ్ధము స్వర మెయిల్ స్వీకరించబడినప్పుడు వినిపించబడుతుంది"
+msgstr ""
+"చేతనపరిచినట్లైతే, ఎంపికచేసుకొనిన శబ్ధము స్వర మెయిల్ స్వీకరించబడినప్పుడు "
+"వినిపించబడుతుంది"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, ఎవరికైన కాల్ చేస్తునప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
+msgstr ""
+"క్రియాశీలీకరించబడితే, ఎవరికైన కాల్ చేస్తునప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The dial tone sound"
@@ -2604,7 +2652,8 @@ msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, యెంచుకోబడిన శబ్ధము కాల్సుయొక్క ముగింపునందు వినిపించబడుతుంది లేదా బ్యుజీగా వున్నవారికి "
+"చేతనపరిచినట్లైతే, యెంచుకోబడిన శబ్ధము కాల్సుయొక్క ముగింపునందు వినిపించబడుతుంది "
+"లేదా బ్యుజీగా వున్నవారికి "
"కాల్ చేయుచున్నప్పుడు వినిపించబడుతుంది"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
@@ -2615,7 +2664,9 @@ msgstr "బ్యుజీ గొంతు శబ్ధము"
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
-msgstr "చేతనమైనట్లైతే, కాల్ ముగింపునందు లేదా బ్యుజీగా వున్నవారిని కాల్ చేయునప్పుడు వినిపించు శబ్దము"
+msgstr ""
+"చేతనమైనట్లైతే, కాల్ ముగింపునందు లేదా బ్యుజీగా వున్నవారిని కాల్ చేయునప్పుడు "
+"వినిపించు శబ్దము"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "The STUN Server"
@@ -2626,7 +2677,8 @@ msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
-"STUN మద్దతుకొరకు STUN సేవిక. STUN అనునది NAT గేట్వేలయొక్క కొన్ని రకముల ద్వారా పంపుటకు "
+"STUN మద్దతుకొరకు STUN సేవిక. STUN అనునది NAT గేట్వేలయొక్క కొన్ని రకముల "
+"ద్వారా పంపుటకు "
"అనుమతించే సాంకేతికత."
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
@@ -2642,253 +2694,189 @@ msgid "Size of the call window"
msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "తెరపైన విస్తరిత వీడియో విండో యొక్క స్థానం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#| msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "విస్తరిత వీడియో విండో పరిమాణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
#| msgid "Size of the call window"
msgid "Size of the main window"
-msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
+msgstr "ముఖ్య విండో యొక్క పరిమాణం"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క స్థానము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క పానల్ విభాగము మార్చండి"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Size of the chat window"
msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "మాటామంతి విండో తెర యొక్క స్థానము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "చిరునామా పుస్తక విండోము యొక్క స్థానము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Size of the address book window"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం యొక్క పరిమాణం"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "తెరపైన ఆడియో అమరికల విండోయొక్క స్థానము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "ఆడియో అమర్పుల విండోయొక్క పరిమాణము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "తెరపైన వీడియో అమరికల విండోయొక్క స్థానము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "వీడియో అమర్పుల విండోయొక్క పరిమాణము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the accounts window"
msgstr "ఖాతా విండో యొక్క తెరపై స్థానము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Size of the accounts window"
msgstr "ఖాతాల విండో యొక్క పరిమాణం"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "వీడియో హార్డువేర్ త్వరుణీకరణాన్ని అచేతనముచేయుము"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"ఈ కీ DirectX (win32 నందు) మరియు XVideo (Linux నందు) వీడియో హార్డువేర్ త్వరుణాన్ని "
-"అచేతనముచేస్తుంది"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "picture-in-picture సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ను అనుమతించుము"
-
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేకపోతే Ekigaను సాఫ్టువేరు స్కేలింగ్కు వెనక్కుతెమ్ము picture-in-"
-"picture. ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే, హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేనప్పుడు Ekiga అనునది "
-"PIPను తెరువుటకు ప్రయత్నించదు."
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "చిత్రము-నందు-చిత్రము రీతి చేతనించు"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "సాఫ్టవేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with "
-"box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. విండోస్ సిస్టమ్సుపై "
-"ఆపాదించబడదు."
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "The zoom value"
-msgstr "జూమ్ విలువ"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr "ముఖ్య GUI మీద ప్రదర్శితమైన ప్రతిబింబములకు ఆపాదించుటకు జూమ్ విలువ (50, 100 లేదా 200)"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
msgstr ""
-"విస్తరిత GUI నందు ప్రదర్శించబడిన చిత్రాలకు వర్తింపుటకు జూమ్ విలువ (50, 100, లేదా 200 కాగలవు)"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "The default video view"
-msgstr "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "The default video view"
-msgid "The default video view (local, remote, both)"
-msgstr "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "పూర్తితెరకు మారుటకు ముందుగా వీడియో దర్శనం"
+"ఇది స్థానిక వీడియో స్ట్రీమ్ రిమోట్ వీడియో స్ట్రీమ్ నందు ప్రదర్శించుటకు "
+"అనుమతించును. ఇది వీడియోను పంపునప్పుడు మరియు స్వీకరించునప్పుడు ప్రభావవంతంగా "
+"ఉంటుంది."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr "పూర్తితెరకు మారుటకు ముందుగా వీడియో దర్శనం (video_view వంటి విలువలె)"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "సుదూర వీడియో విండోము యొక్క పరిణామం"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "సూదూర వీడియో విండో యొక్క పరిమాణం"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "సుదూర వీడియో విండోము యొక్క స్థానము"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "సుదూర వీడియో విండో యొక్క స్థానము"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "No answer timeout"
msgstr "సమాధానంలేని కాలహరణం "
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Automatic answer"
msgstr "స్వయంచాలక ప్రశ్న"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "The audio codecs list"
msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Enable silence detection"
msgstr "నిశ్శబ్దపు గుర్తింపును చేతనముచేయుము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "ప్రతిధ్వని రద్దును చేతనంచేయి"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "The video codecs list"
msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "TX వీడియో కనిష్ట బిట్రేట్"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
-"TX వీడియో యొక్క గరిష్ట బిట్రేట్ kbit/sలలో. ఇచ్చిన విలువకంటే బ్యాండ్విడ్తును తగ్గించుటకు కనీస నిడివి "
-"కాల్సునందు వీడియో నాణ్యత మరియు సెకనుకు బదిలీకరించు చట్రముల సంఖ్య (కొడెక్పై ఆధారపడి) గతికంగా "
+"TX వీడియో యొక్క గరిష్ట బిట్రేట్ kbit/sలలో. ఇచ్చిన విలువకంటే బ్యాండ్విడ్తును "
+"తగ్గించుటకు కనీస నిడివి "
+"కాల్సునందు వీడియో నాణ్యత మరియు సెకనుకు బదిలీకరించు చట్రముల సంఖ్య (కొడెక్పై "
+"ఆధారపడి) గతికంగా "
"సర్దుబాటుచేయబడతాయి."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
-"kbit/s లలో RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్. ఈ విలువ పీర్ అంతిమబిందువుకు సంకేతంచేయబడుతుంది (ఆవిలువకు "
-"ఇది మద్దతు యీయగలిగితే) ఇది దానియొక్క TX బిట్రేట్ సంకేతించిన విలువకంటే యెక్కువవుంటే సర్దుబాటుచేస్తుంది."
+"kbit/s లలో RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్. ఈ విలువ పీర్ అంతిమబిందువుకు "
+"సంకేతంచేయబడుతుంది (ఆవిలువకు "
+"ఇది మద్దతు యీయగలిగితే) ఇది దానియొక్క TX బిట్రేట్ సంకేతించిన విలువకంటే "
+"యెక్కువవుంటే సర్దుబాటుచేస్తుంది."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "టెంపోరల్ స్పేషియల్ ట్రేడ్ ఆఫ్"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr "గరిష్టంగా వుంచుటకు యిష్టం చూపాలా."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Frame Rate"
msgstr "చట్ర ప్రమాణము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
-"గరిష్టంగా బదిలీకరించు ఫ్రేమ్ రేటు ఫ్రేమ్లు/సె లలో. TSTO ద్వారా 31కన్నా తక్కువ విలువైన కనీస నాణ్యతను "
-"ఆకృతీకరించితే ఈ రేటు చేరుకోలేదు మరియు యెంపికచేసిన బిట్రేట్ ఈ కనీస నాణ్యతను మద్దతీయలేదు."
+"గరిష్టంగా బదిలీకరించు ఫ్రేమ్ రేటు ఫ్రేమ్లు/సె లలో. TSTO ద్వారా 31కన్నా తక్కువ "
+"విలువైన కనీస నాణ్యతను "
+"ఆకృతీకరించితే ఈ రేటు చేరుకోలేదు మరియు యెంపికచేసిన బిట్రేట్ ఈ కనీస నాణ్యతను "
+"మద్దతీయలేదు."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "The accounts list"
msgstr "ఖాతాల సంఖ్య"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "ఎకీగా నమోదుచేయాల్సిన ఖాతాల పట్టా"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Listen port"
msgstr "లిజన్ పోర్టు"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -2896,20 +2884,19 @@ msgstr ""
"లోనికివచ్చు అనుసంధానములను వినుటకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రభావితం అగుటకు Ekiga "
"పునఃప్రారంభించవలసి వుంది"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Forward calls to host"
msgstr "కాల్సును అతిధేయకు ఫార్వార్డుచేయుము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "DTMF transmission"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF బదిలీ"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
#| msgid ""
#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
#| "and 1 (for \"INFO\")"
@@ -2917,44 +2904,44 @@ msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
msgstr ""
-"DTMFలను పంపుటకు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు (\"RFC2833\" కొరకు) 0, (\"INFO\" కొరకు) 1 "
-"కాగలవు."
+"DTMFల బదిలీ రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు 'rfc2833' (\"RFC2833\" కొరకు) మరియు "
+"'info' (\"SIP INFO\" కొరకు) కాగలవు."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT అనుసంధానించు కాలహరణం"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr ""
-"STUN వుపయోగించునప్పుడు NAT బందనంను Ekiga ఎన్ని సెకనుల తర్వాత రీఫ్రెష్ చేయాలో ప్రవేశపెట్టుము"
+"STUN వుపయోగించునప్పుడు NAT బందనంను Ekiga ఎన్ని సెకనుల తర్వాత రీఫ్రెష్ చేయాలో "
+"ప్రవేశపెట్టుము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr ""
-"లోనికివచ్చు అనుసంధానాల కొరకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రాభావితం అగుటకు Ekiga పునఃప్రారంభించవలసి "
+"లోనికివచ్చు అనుసంధానాల కొరకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రాభావితం అగుటకు Ekiga "
+"పునఃప్రారంభించవలసి "
"వున్నది."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 టన్నెలింగ్ను చేతనముచేయుము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Enable early H.245"
msgstr "ముందలి H.245ను చేతనముచేయుము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
#| msgid "Enable 'Fast Start'"
msgid "Enable 'Fast Connect'"
-msgstr "త్వరగా మొదలయే ప్రక్రియను క్రియాశీలకరించుము"
+msgstr "'ఫాస్ట్ కనక్ట్' చేతనించు"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
#| msgid ""
#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2962,23 +2949,23 @@ msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ (ఫాస్ట్ కనక్ట్) రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ స్టార్ట్ అనునది H.323v2 "
+"అనుసంధానము ఫాస్ట్ కనక్ట్ రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ కనక్ట్ అనునది "
+"H.323v2 "
"నందు పరిచయం చేయబడిన కాల్సును వేగముగా ప్రారంభించుటకు కొత్త మార్గము."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Enable H.239"
msgstr "H.239 చేతనంచేయి"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "అదనపు వీడియో పాత్రల కొరకు యిది H.239 సామర్ధ్యంను చేతనంచేయును"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "విస్తరిత వీడియో పాత్రలు"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
#| msgid ""
#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
@@ -2989,111 +2976,127 @@ msgid ""
"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
"role\")"
msgstr ""
-"H.239 వీడియో పాత్రను యెంపికచేయి. విలువలు 0 (\"విస్తరిత విలువ అచేతనం చేయుటకు\"), 1 (\"విషయ రోల్ "
-"మాస్క్ అనుమతించుటకు\"), 2 (\"బలవంతపు సమర్పణకు\"), లేదా 3(\"బలవంతపు లైవ్ పాత్రకు\") "
-"అవగలవు"
+"H.239 వీడియో పాత్రను యెంపికచేయి. విలువలు \"None\" (\"విస్తరిత విలువ అచేతనం "
+"చేయుటకు\"), \"Content\" (\"విషయ రోల్ "
+"మాస్క్ అనుమతించుటకు\"), \"Presentation\" (\"బలవంతపు సమర్పణకు\"), లేదా "
+"\"Live\" (\"బలవంతపు లైవ్ పాత్రకు\") "
+"అవగలవు."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
-msgstr "DTMFs పంపుటకు రీతి యెంచు"
+msgstr "DTMFs బదిలీకు రీతి యెంచు"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP పోర్టు రేంజు"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
-"Ekiga అనునది H.323 H.245 చానల్ కొరకు వుపయోగించే TCP పోర్టుల విస్తృతి. కాన్ఫెరెన్సునందు పాల్గొన్న "
-"రెండువర్గాల వారు H.245 టన్నెలింగ్ వుపయోగిస్తే ఈ పోర్టు విస్తృతికి యెటువంటి ప్రభావంవుండదు."
+"Ekiga అనునది H.323 H.245 చానల్ కొరకు వుపయోగించే TCP పోర్టుల విస్తృతి. "
+"కాన్ఫెరెన్సునందు పాల్గొన్న "
+"రెండువర్గాల వారు H.245 టన్నెలింగ్ వుపయోగిస్తే ఈ పోర్టు విస్తృతికి యెటువంటి "
+"ప్రభావంవుండదు."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP రేవు శ్రేణి"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
msgid ""
"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
"communication channels)."
msgstr ""
+"SIP సిగ్నలింగ్ కొరకు లేదా H.323 గేట్కీపర్స్ కొరకు ఎకిగా ఉపయోగించే UDP "
+"పోర్ట్స్ విస్తృతి. ఇది RTP (ఆడియో మరియు వీడియో కమ్యునికేషన్ ఛానల్స్) కొరకు "
+"కూడా ఉపయోగించబడును."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "కాల్సును యెల్లప్పుడు యిచ్చిన అతిధేయకు పంపుము(ఫార్వార్డు చేయుము)"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
-msgstr "చేతనపరచబడితే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలుపబడిన అతిధేయకు పంపబడతాయి."
+msgstr ""
+"చేతనపరచబడితే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలుపబడిన "
+"అతిధేయకు పంపబడతాయి."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "ఒకవేళ రద్దీగావుంటే యివ్వబడిన అతిధేయకు కాల్సును ఫార్వార్డు చేయుము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"busy mode"
msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, మీరు యిప్పటికే వొక కాల్నందువున్నా లేదా విసిగంచ వద్దు రీతినందు వున్నా అన్ని లోనికివచ్చు
కాల్స్ "
+"చేతనపరచబడితే, మీరు యిప్పటికే వొక కాల్నందువున్నా లేదా విసిగంచ వద్దు రీతినందు "
+"వున్నా అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ "
"సంవిధానములు ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలిపిన అతిధేయకు పంపుబడతాయి."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:135
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "ఒకవేళ సమాధానం లేకపోతే యివ్వబడిన అతిధేయకు కాల్సును ఫార్వార్డుచేయుము"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:136
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, మీరు కాల్కు సమాధనం ఈయకపోతే అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలిపిన "
+"చేతనపరచబడితే, మీరు కాల్కు సమాధనం ఈయకపోతే అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది "
+"క్షేత్రమునందు తెలిపిన "
"అతిధేయకు పంపుబడతాయి"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:137
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "రోస్టర్నందు మడిచివుంచిన సమూహాల జాబితా"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:139
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "చేతనపరచినట్లైతే, ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు రోస్టర్నందు చూపబడతాయి"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:140
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP సేవికలు"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:141
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "ఆకృతీకరించిన LDAP సేవికల జాబితా"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:142
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
#| msgid "Add resource list"
msgid "Resource lists"
-msgstr "వనరు జాబితాను జతచేయుము"
+msgstr "వనరుల జాబితాలు"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:143
-#, fuzzy
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
#| msgid "List of configured LDAP servers"
msgid "List of configured resource lists"
-msgstr "ఆకృతీకరించిన LDAP సేవికల జాబితా"
+msgstr "ఆకృతీకరించిన వనరుల జాబితాల జాబితా"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:144
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
msgid "Calls history"
msgstr "కాల్స్ పూర్వపు జాబితా"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:145
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "చివరి 100 కాల్స్ యొక్క పూర్వపు జాబితా"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "List of foes"
+msgstr "ఫోయిస్ జాబితా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr "వాడుకరి వినదలచని వ్యక్తుల జాబితా"
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "పొరుగువారు"
@@ -3361,23 +3364,23 @@ msgstr "LDAP చిరునామా పుస్తకంను జతచే
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net డైరెక్టరీను జతచేయుము"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:152
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP డైరెక్టరీను సృష్టించుము"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:161
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net డైరెక్టరీ"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
msgid "Remote URI:"
msgstr "దూరస్థ URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
msgid "Reject"
msgstr "తిరస్కరించు"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "ఆమోదం"
@@ -3447,7 +3450,8 @@ msgid ""
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
"what it is"
msgstr ""
-"వనరు, నివాసం లేదా పనిస్థలం వంటివి, వొకే ఖాతాకు నమోదైన చాలా టెర్మినల్స్ విడమర్చుటకు; యిది యేమిటో మీకు "
+"వనరు, నివాసం లేదా పనిస్థలం వంటివి, వొకే ఖాతాకు నమోదైన చాలా టెర్మినల్స్ "
+"విడమర్చుటకు; యిది యేమిటో మీకు "
"తెలియకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
@@ -3459,78 +3463,78 @@ msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "దయచేసి ఈ క్రింది క్షేత్రములను నింపు:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
msgid "Join a discussion group"
msgstr "చర్చ సమూహం చేరండి"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
msgid "Open a group chat room"
msgstr "సమూహ చాట్ రూమ్ తెరువుము"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
msgid "Please provide a room name"
msgstr "దయచేసి రూమ్ పేరు యివ్వు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "Room name"
msgstr "రూమ్ పేరు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "మీరు ప్రవేశించాలని అనుకొనుచున్న రూమ్ పేరు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "రీమ్ నందు మీరు కలిగివున్న pseudonym"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "మీ హాజరును చూడుటకు ధృవీకరణ"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "మీ హాజరును చూడుటకు %s అనుమతి అడుగుతున్నారు, చెబుతున్నారు: \"%s\"."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "మీ హాజరును చూడుటకు %s అనుమతి అడుగుతున్నారు."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "మీ హాజరును చూసే అనుమతిని అతనికి/ఆమెకి యివ్వండి"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "మీ హాజరును చూసే అనుమతిని అతనికి/ఆమెకి నిరాకరించండి"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "తరువాత నిర్ణయించు (మరియు యీ డైలాగ్ మూయి లేదా రద్దుచేయి)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
msgid "Your answer is: "
msgstr "మీ సమాధానం:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Add a roster element"
msgstr "రోస్టర్ మూలకం జతచేయి"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "దూరస్థ రోస్టర్కు కొత్త మూలకం జతచేయుటకు దయచేసి యీ ఫారమును నింపు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "గుర్తింపుదారి:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "identifier server"
msgstr "identifier server"
@@ -3561,7 +3565,7 @@ msgstr "ఆమె/అతని స్థితి చూడుటకు ఆమ
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "అతిని/ఆమె స్థితి పోందుట ఆపు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "దూరస్థ రోస్టర్ యొక్క మూలకంను మార్చుటకు ఈ ఫారమునందు నింపుము"
@@ -3577,7 +3581,9 @@ msgstr "కొత్త వనరు-జాబితాను జతచేయు
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "ekiga యొక్క దూరస్థ రోస్టర్కు కొత్త పరిచయ జాబితాను జతచేయుటకు దయచేసి ఈ ఫారమునందు నింపుము"
+msgstr ""
+"ekiga యొక్క దూరస్థ రోస్టర్కు కొత్త పరిచయ జాబితాను జతచేయుటకు దయచేసి ఈ "
+"ఫారమునందు నింపుము"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
@@ -3618,7 +3624,8 @@ msgstr "పరిచయ జాబితా లక్షణములను సర
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr "దయచేసి క్రింది క్షేత్రములను సరికూర్చుము (ఐడెంటిఫైర్లేదు అంటే సార్వత్రికము)"
+msgstr ""
+"దయచేసి క్రింది క్షేత్రములను సరికూర్చుము (ఐడెంటిఫైర్లేదు అంటే సార్వత్రికము)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name:"
@@ -3666,14 +3673,147 @@ msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "దూరస్థ సేవికనందు వున్న పరిచయంను మార్చుటకు ఈ ఫారమును నింపుము"
-#: ../src/gui/main.cpp:133
+#: ../src/main.cpp:128
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "కన్సోలునందు డీబగ్ సందేశములను ముద్రించును (స్థాయి 1 మరియు 8 మద్యన)"
-#: ../src/gui/main.cpp:138
+#: ../src/main.cpp:133
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "ఇచ్చిన URIకు Ekiga కాల్ చేస్తుంది"
+#~ msgid "Appointment"
+#~ msgstr "నియామకం"
+
+#~ msgid "Breakfast"
+#~ msgstr "ఉపాహారం"
+
+#~ msgid "Dinner"
+#~ msgstr "రాత్రిభోజనం"
+
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "సెలవు"
+
+#~ msgid "In transit"
+#~ msgstr "బదలాయింపు నందు"
+
+#~ msgid "Looking for work"
+#~ msgstr "పనికోసం చూస్తోంది"
+
+#~ msgid "Lunch"
+#~ msgstr "మధ్యాహ్నంభోజనం"
+
+#~ msgid "Meal"
+#~ msgstr "భోజనం"
+
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "సమావేశం"
+
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "ఫోను నందు"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "నడుస్తోంది"
+
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "షాపింగ్"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "నిద్ర"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "పనిమీద"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
+#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "వీడియో అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరువుటలో అక్కడ వొక దోషమువుంది. మీరు 24 లేదా 32 పిగ్జెల్ "
+#~ "వర్ణసాంద్రతను వుపయోగించునట్లు నిర్ధారించుకొనండి."
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "జూమ్ లోపలికి"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "జూమ్ వెలుపలికి"
+
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "సాధారణ పరిమాణం"
+
+#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
+#~ msgstr "వీడియో హార్డువేర్ త్వరుణీకరణాన్ని అచేతనముచేయుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+#~ "acceleration"
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ కీ DirectX (win32 నందు) మరియు XVideo (Linux నందు) వీడియో హార్డువేర్ త్వరుణాన్ని "
+#~ "అచేతనముచేస్తుంది"
+
+#~ msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+#~ msgstr "picture-in-picture సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ను అనుమతించుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+#~ "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will "
+#~ "not try to open the PIP if hardware support is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేకపోతే Ekigaను సాఫ్టువేరు స్కేలింగ్కు వెనక్కుతెమ్ము picture-in-"
+#~ "picture. ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే, హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేనప్పుడు Ekiga అనునది "
+#~ "PIPను తెరువుటకు ప్రయత్నించదు."
+
+#~ msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#~ msgstr "సాఫ్టవేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "Does not apply on windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor "
+#~ "with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. విండోస్ "
+#~ "సిస్టమ్సుపై ఆపాదించబడదు."
+
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "జూమ్ విలువ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~ "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ముఖ్య GUI మీద ప్రదర్శితమైన ప్రతిబింబములకు ఆపాదించుటకు జూమ్ విలువ (50, 100 లేదా 200)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended "
+#~ "GUI (can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "విస్తరిత GUI నందు ప్రదర్శించబడిన చిత్రాలకు వర్తింపుటకు జూమ్ విలువ (50, 100, లేదా 200 "
+#~ "కాగలవు)"
+
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The default video view"
+#~ msgid "The default video view (local, remote, both)"
+#~ msgstr "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం"
+
+#~ msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+#~ msgstr "పూర్తితెరకు మారుటకు ముందుగా వీడియో దర్శనం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+#~ "video_view)"
+#~ msgstr "పూర్తితెరకు మారుటకు ముందుగా వీడియో దర్శనం (video_view వంటి విలువలె)"
+
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "సుదూర వీడియో విండోము యొక్క పరిణామం"
+
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "సుదూర వీడియో విండోము యొక్క స్థానము"
+
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "సుదూర వీడియో విండో యొక్క స్థానము"
+
#~ msgid ""
#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
#~ "352x288)"
@@ -3704,9 +3844,6 @@ msgstr "ఇచ్చిన URIకు Ekiga కాల్ చేస్తుంద
#~ msgid "Size of the druid window"
#~ msgstr "నిర్దేశి విండో యొక్క పరిమాణం"
-#~ msgid "Position on the screen of the druid window"
-#~ msgstr "నిర్దేశి విండో తెర యొక్క స్థానము"
-
#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
#~ msgstr "అభీష్టాల విండో తెర యొక్క స్థానము"
@@ -3737,9 +3874,6 @@ msgstr "ఇచ్చిన URIకు Ekiga కాల్ చేస్తుంద
#~ msgid "Remote video image"
#~ msgstr "సుదూర వీడియో ప్రతిరూపం"
-#~ msgid "_Picture-in-Picture"
-#~ msgstr "చిత్రము-నందు-చిత్రము (_P)"
-
#~ msgid "Both video images"
#~ msgstr "రెండు వీడియో ప్రతిరూపాలు"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]