[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Wed, 8 Apr 2015 06:11:45 +0000 (UTC)
commit 3cb60b4d6c9ee0be762b17989f0061effdeb120f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Apr 8 08:11:38 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1823 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 915 insertions(+), 908 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f563fd..32ebe9e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-10 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 11:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-07 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-08 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -123,18 +123,18 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3076 ../src/gui/chronojump.cs:3982
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3078
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:871
#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nové osoby (více)"
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
@@ -291,13 +291,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4402 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/person.cs:2380
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -502,9 +502,9 @@ msgstr "Dopad"
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:865
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:873
#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:470 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -687,9 +687,9 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3525
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3575
+#: ../src/gui/encoder.cs:3630 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Volby"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5976
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6111
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3678
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4134 ../src/gui/chronojump.cs:4380
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -797,8 +797,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:586
-#: ../src/gui/encoder.cs:3682 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:868
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -973,8 +973,8 @@ msgstr "Současná"
#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
@@ -984,8 +984,8 @@ msgid "select"
msgstr "vybrat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -1136,280 +1136,296 @@ msgstr "Analýza"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:493
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Detekuje se…"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4728
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:587
-#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1271
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:598
+#: ../src/gui/encoder.cs:870 ../src/gui/encoder.cs:1282
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/person.cs:2001
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:678
-#: ../src/gui/encoder.cs:5454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:689
+#: ../src/gui/encoder.cs:5569
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:1281
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Video capture"
-msgstr "Snímat video"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Video play"
-msgstr "Přehrávat video"
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrát"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Nahrávat snímané video"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:1288
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Nahrávat snímané video"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otevřít složku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Repetitions (select them to save)"
msgstr "Opakování (vyberte je k uložení)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:857
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:868
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Compare to"
msgstr "Porovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1550
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1552
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:863
-#: ../src/gui/encoder.cs:1274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:874
+#: ../src/gui/encoder.cs:1285
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1423,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1443,43 +1459,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1487,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1501,19 +1517,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1522,87 +1538,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1610,72 +1626,72 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/chronojump.cs:1113
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:861
-#: ../src/gui/encoder.cs:1273 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:872
+#: ../src/gui/encoder.cs:1284 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:466
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:616
#: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
@@ -1684,26 +1700,26 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:615
#: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:468
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1711,78 +1727,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1790,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1802,11 +1818,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1814,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1822,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1830,239 +1846,239 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Weight of each"
msgstr "Hmotnost každého"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Calcule"
msgstr "Vypočítat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:566 ../src/gui/person.cs:1236 ../src/gui/person.cs:1252
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2070,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2078,87 +2094,87 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2166,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2174,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2184,72 +2200,72 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/encoder.cs:866
-#: ../src/gui/encoder.cs:1278 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:877
+#: ../src/gui/encoder.cs:1289 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2257,112 +2273,112 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/constants.cs:867
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:875
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:1998
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/constants.cs:870
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:878
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2000
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2374,39 +2390,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2414,154 +2430,154 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/gui/encoder.cs:1313
-#: ../src/gui/person.cs:1953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1324
+#: ../src/gui/person.cs:1877
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/person.cs:934
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:1999
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2063 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2065 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:4826
-#: ../src/gui/encoder.cs:5326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:4888
+#: ../src/gui/encoder.cs:5441
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2569,381 +2585,381 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/constants.cs:337
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2951,31 +2967,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2983,19 +2999,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3003,48 +3019,48 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:865 ../src/gui/encoder.cs:1276
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:1287
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707 ../src/gui/person.cs:2376
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3052,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3060,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3068,19 +3084,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3090,44 +3106,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3403,7 +3419,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:411
+#: ../src/chronojump.cs:414
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3414,32 +3430,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:413
+#: ../src/chronojump.cs:416
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:421
+#: ../src/chronojump.cs:424
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:422 ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/chronojump.cs:425 ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:497 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:500 ../src/chronojump.cs:854 ../src/chronojump.cs:862
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:505
+#: ../src/chronojump.cs:508
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:684
+#: ../src/chronojump.cs:687
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:688
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropiate."
@@ -3447,43 +3463,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:686
+#: ../src/chronojump.cs:689
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:818
+#: ../src/chronojump.cs:821
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:820
+#: ../src/chronojump.cs:823
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:852
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:853 ../src/chronojump.cs:861
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:860
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:868
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:866
+#: ../src/chronojump.cs:869
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:875
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3572,6 +3588,29 @@ msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
+#: ../src/chronopic.cs:785
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
+
+#: ../src/chronopic.cs:788
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
+
+#: ../src/chronopic.cs:790
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
+
+#: ../src/chronopic.cs:791
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Doporučujeme odpojit a připojit kabel USB."
+
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
msgstr "Hlavní vývojář."
@@ -3743,7 +3782,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:864 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:872 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -3825,52 +3864,74 @@ msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:494
+msgid "Touch device."
+msgstr "Dotykové zařízení"
+
+#: ../src/constants.cs:496
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
+
+#: ../src/constants.cs:497
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
+"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
+"Instalovat ovladač Chronopic“."
+
+#: ../src/constants.cs:498
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:548
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/constants.cs:555 ../src/exportSession.cs:291
#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
@@ -3878,89 +3939,89 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:391
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:619
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -3968,44 +4029,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:647
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:649
msgid "total_time"
msgstr "celkový čas"
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:653
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4013,152 +4074,152 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
"metrech)"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:655
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:658 ../src/constants.cs:879
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:659
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:660
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:661
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:857 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:865 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:858
+#: ../src/constants.cs:866
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:859
+#: ../src/constants.cs:867
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:861
+#: ../src/constants.cs:869
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:862
+#: ../src/constants.cs:870
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:874
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:868
+#: ../src/constants.cs:876
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:877
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:875
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:876
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:858
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:457
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:869
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/encoder.cs:3399
-#: ../src/gui/encoder.cs:3407
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3449
+#: ../src/gui/encoder.cs:3457
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:889
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:885
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:460
+#: ../src/constants.cs:895 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/constants.cs:895 ../src/gui/encoder.cs:3198
#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/constants.cs:895 ../src/gui/encoder.cs:3198
#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/constants.cs:895 ../src/gui/encoder.cs:3198
#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -4393,7 +4454,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4138 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4260 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4406,22 +4467,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1555
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1567
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1578
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1589
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoder.cs:1628
-#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoder.cs:1643
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoder.cs:1647 ../src/gui/encoder.cs:1654
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4432,7 +4493,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1625
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4461,9 +4522,9 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:856 ../src/gui/encoder.cs:1101
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1269
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4478,7 +4539,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4651,99 +4712,99 @@ msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:822
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:882
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1124
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4824,27 +4885,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1580
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1660 ../src/gui/chronojump.cs:1741
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1821 ../src/gui/chronojump.cs:1901
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1996 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1502 ../src/gui/chronojump.cs:1588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:668
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1584 ../src/gui/chronojump.cs:1745
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4855,27 +4916,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2655 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2669 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4883,7 +4944,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4894,26 +4955,23 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2728
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
-#| msgid ""
-#| "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-#| "Then press button\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3399
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3275 ../src/gui/chronojump.cs:3379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3504
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4924,14 +4982,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3378
-#| msgid ""
-#| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#| "finishing."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4939,164 +4994,164 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3578
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3648
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3747 ../src/gui/chronojump.cs:3906
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4062 ../src/gui/chronojump.cs:4192
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4308 ../src/gui/chronojump.cs:4462
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/encoder.cs:1909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3872 ../src/gui/chronojump.cs:4034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4427 ../src/gui/chronojump.cs:4578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/encoder.cs:1934
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5094 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5229 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/chronojump.cs:5281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5400 ../src/gui/chronojump.cs:5416
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353 ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5488 ../src/gui/chronojump.cs:5505
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5506
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5969
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6104
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5971
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6106
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6107
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6108
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5977 ../src/gui/chronojump.cs:5981
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112 ../src/gui/chronojump.cs:6116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6113
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6114
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6116
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5983
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6586
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:361
+#: ../src/gui/chronopic.cs:399
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:362
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:519
+#: ../src/gui/chronopic.cs:557
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5104,55 +5159,28 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+#: ../src/gui/chronopic.cs:558
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:601
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:654
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:657
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:659
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:660
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Doporučujeme odpojit a připojit kabel USB."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:771
+#: ../src/gui/chronopic.cs:737
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:955
+#: ../src/gui/chronopic.cs:920
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
@@ -5180,21 +5208,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:599
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:599
+#: ../src/gui/encoder.cs:610
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:601
+#: ../src/gui/encoder.cs:612
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:602
+#: ../src/gui/encoder.cs:613
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5202,60 +5230,60 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:619 ../src/gui/encoder.cs:919
-#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:630 ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:658
+#: ../src/gui/encoder.cs:669
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:687
+#: ../src/gui/encoder.cs:698
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:862
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/encoder.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:1286
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../src/gui/encoder.cs:902
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:893
+#: ../src/gui/encoder.cs:904
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:1294
+#: ../src/gui/encoder.cs:905 ../src/gui/encoder.cs:1305
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:923
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:924 ../src/gui/encoder.cs:1319
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:924 ../src/gui/encoder.cs:1319
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1007
+#: ../src/gui/encoder.cs:1018
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104 ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoder.cs:1208
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5263,7 +5291,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105 ../src/gui/encoder.cs:1198
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1209
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5272,22 +5300,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1206 ../src/gui/person.cs:2372
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1207
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5295,102 +5323,98 @@ msgstr ""
"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1277
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1292
+#: ../src/gui/encoder.cs:1303
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1307
+#: ../src/gui/encoder.cs:1318
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
+#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/encoder.cs:1663
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
+#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/encoder.cs:1663
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoder.cs:3335
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1790 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1888
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1921
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1943
+#: ../src/gui/encoder.cs:1968
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1958 ../src/gui/encoder.cs:3189
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:3236
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1960 ../src/gui/encoder.cs:1978
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:1985 ../src/gui/encoder.cs:2003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3238
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1962 ../src/gui/encoder.cs:1980
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2005
+#: ../src/gui/encoder.cs:3238
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../src/gui/encoder.cs:1990
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1997
+#: ../src/gui/encoder.cs:2022
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1998
+#: ../src/gui/encoder.cs:2023
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3060
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3014
+#: ../src/gui/encoder.cs:3061
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3062
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:3063
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3064
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5400,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3065
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5408,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3066
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5418,11 +5442,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3070
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5430,12 +5454,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3024
+#: ../src/gui/encoder.cs:3071
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3026
+#: ../src/gui/encoder.cs:3073
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5443,91 +5467,91 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3027
+#: ../src/gui/encoder.cs:3074
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3029
+#: ../src/gui/encoder.cs:3076
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3077
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3213
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3214
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3215
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:3235
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:3235
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3189
+#: ../src/gui/encoder.cs:3236
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3237
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3237
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3417
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3469
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3420
+#: ../src/gui/encoder.cs:3470
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3422
+#: ../src/gui/encoder.cs:3472
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3517
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3518 ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3568 ../src/gui/encoder.cs:3627
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3524
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3526 ../src/gui/encoder.cs:3581
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576 ../src/gui/encoder.cs:3631
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3629
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5540,98 +5564,98 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3592
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3619
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoder.cs:3722
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3723
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3682
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3755
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4534
+#: ../src/gui/encoder.cs:4587
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/encoder.cs:4832
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5345
+#: ../src/gui/encoder.cs:5460
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5349
+#: ../src/gui/encoder.cs:5464
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5353
+#: ../src/gui/encoder.cs:5468
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5357
+#: ../src/gui/encoder.cs:5472
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5361
+#: ../src/gui/encoder.cs:5476
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5408 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5523 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5409
+#: ../src/gui/encoder.cs:5524
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5416 ../src/gui/encoder.cs:5570
+#: ../src/gui/encoder.cs:5531 ../src/gui/encoder.cs:5734
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5421
+#: ../src/gui/encoder.cs:5536
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5706
+#: ../src/gui/encoder.cs:5873
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5835
+#: ../src/gui/encoder.cs:6017
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5836
+#: ../src/gui/encoder.cs:6018
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5639,7 +5663,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5837
+#: ../src/gui/encoder.cs:6019
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -5669,15 +5693,15 @@ msgstr "Snímání"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:469
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:458
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:467
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
@@ -5771,16 +5795,6 @@ msgstr "Opak"
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Automatická detekce je nyní vypnutá"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
-"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
-"Instalovat ovladač Chronopic“."
-
#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
@@ -5793,28 +5807,28 @@ msgstr "Jestli chcete bezpečnější port, zmáčkněte:"
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Vynutit použití portu <b>COM1 – COM4</b>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Více informací v <b>příručce ChronoJump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Novější verze budou na těchto webových stránkách:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na ikonu <i>Tento počítač</i> na pracovní ploše "
"nebo nabídce Start."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Upozorněme, že ve Windows Vista se <i>Tento počítač</i> může nazývat "
"<i>Systém</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -5825,34 +5839,34 @@ msgstr ""
"počítač</i>. Pokud <i>Vlastnosti</i> neuvidíte, použijte prosím jinou ikonu "
"Tento počítač."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Vyberte <i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Přejděte na <i>hardware</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Vyberte <i>správce zařízení</i>. Je to první tlačítko."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Klikněte na „+“ po levé straně položky Porty (COM a LPT)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr "Název portu je to, co zapíšete jako COM? u USB-sériové linky."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně ChronoJump."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -5860,11 +5874,11 @@ msgstr ""
"Pokud to nefunguje, zkuste vynutit použití COM1 – COM4, jak je vysvětleno v "
"rodičovském okně."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr "Najděte port, jak je vysvětleno v <i>Kontrola portu pro Chronopic</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -5872,25 +5886,25 @@ msgstr ""
"V řádku, kde je port zobrazený, klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
"<i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Přejděte na <i>Nastavení portu</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Přejděte na <i>Upřesnit</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr "Vyberte COM1, COM2, COM3 nebo COM4 v seznamu zobrazeném v tomto okně."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Pokud jsou COM1 – COM4 <i>použité</i>, tak vyberte z nepoužitých portů "
"nižších než 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -5986,24 +6000,24 @@ msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi chronopic"
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:184
msgid "Man"
msgstr "Muž"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:186
msgid "Woman"
msgstr "Žena"
-#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
-#: ../src/gui/person.cs:692
+#: ../src/gui/person.cs:666
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
-#: ../src/gui/person.cs:701
+#: ../src/gui/person.cs:675
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6014,84 +6028,84 @@ msgstr ""
"Pokud chcete, aby některá z těchto osob odeslaná nebyla, zaškrtnutí u ní "
"zrušte."
-#: ../src/gui/person.cs:969
+#: ../src/gui/person.cs:937
msgid "Edit jumper"
msgstr "Úprava skokana"
-#: ../src/gui/person.cs:1354 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1306 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Výběr data série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:1367
+#: ../src/gui/person.cs:1319
msgid "Select your height"
msgstr "Navolte svoji výšku"
-#: ../src/gui/person.cs:1381
+#: ../src/gui/person.cs:1333
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
-#: ../src/gui/person.cs:1525 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1477 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Přidat nový sport do databáze"
-#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1489 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
-#: ../src/gui/person.cs:1571
+#: ../src/gui/person.cs:1523
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Napište prosím jméno osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1573
+#: ../src/gui/person.cs:1525
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1587
+#: ../src/gui/person.cs:1539
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
-#: ../src/gui/person.cs:1831
+#: ../src/gui/person.cs:1755
msgid "Table has already been created."
msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
-#: ../src/gui/person.cs:1949
+#: ../src/gui/person.cs:1873
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/person.cs:1926
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:1928
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:2043
+#: ../src/gui/person.cs:1967
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
"OpenOffice Calc, Google Apps."
-#: ../src/gui/person.cs:2044
+#: ../src/gui/person.cs:1968
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
-#: ../src/gui/person.cs:2045
+#: ../src/gui/person.cs:1969
msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
-#: ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../src/gui/person.cs:2070
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2450
+#: ../src/gui/person.cs:2374
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2451
+#: ../src/gui/person.cs:2375
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6099,7 +6113,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2453
+#: ../src/gui/person.cs:2377
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6107,7 +6121,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2454
+#: ../src/gui/person.cs:2378
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6115,7 +6129,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2455
+#: ../src/gui/person.cs:2379
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6123,11 +6137,11 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
@@ -8715,10 +8729,3 @@ msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-#~ "Then press this button:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
-#~ "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]