[gnome-control-center] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Wed, 8 Apr 2015 17:37:38 +0000 (UTC)
commit c554e8f0118d86b9ee9b65994112cdeb7fccd104
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Wed Apr 8 20:20:06 2015 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a0ad733..421a44e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-13 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 10:38+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"Language: et\n"
@@ -36,6 +36,7 @@ msgstr "Taust"
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Muutub pidevalt"
+#. To translators: This is a noun, not a verb
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"
@@ -76,13 +77,16 @@ msgstr "Pildid"
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
#. translators: No pictures were found
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Ühtegi pilti ei leitud"
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+msgid "Home"
+msgstr "Kodukataloog"
+
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#, c-format
@@ -118,77 +122,16 @@ msgstr "Taustapildi muutmine, foto või tapeedi kasutamine"
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;"
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Uue seadme seadistamine"
-
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Seadme eemaldamine"
-
-msgid "Connection"
-msgstr "Ühendus"
-
-msgid "page 1"
-msgstr "leht 1"
-
-msgid "page 2"
-msgstr "leht 2"
-
-msgid "Paired"
-msgstr "Paaris"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
-
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Hiire ja puutepadja seaded"
-
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Heliseaded"
-
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Klahvistiku seaded"
-
-msgid "Send Files…"
-msgstr "Saada faile…"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth on väljas"
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Bluetooth raudvaraliselt poolt välja lülitatud"
-
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Bluetooth seadmeid ei leitud"
-msgid "Visibility"
-msgstr "Nähtavus"
-
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "“%s” nähtavus"
-
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Kas eemaldada '%s' seadmete nimekirjast?"
-
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Kui eemaldad seadme, siis pead sa selle enne järgmist kasutamist uuesti "
-"seadistama."
-
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth on füüsilisest lülitist välja lülitatud"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -726,9 +669,6 @@ msgstr "Keeli ei leitud"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-msgid "_Done"
-msgstr "_Valmis"
-
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
@@ -876,7 +816,6 @@ msgstr "_Rakenda"
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Ekraanide ümberpaigutamiseks lohista."
-#. size
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
@@ -933,6 +872,9 @@ msgstr ""
"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;"
"Värskendamissagedus;"
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
#. TRANSLATORS: AP type
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -1029,15 +971,6 @@ msgstr "Eemaldatav meedium"
msgid "Version %s"
msgstr "Versioon %s"
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Paigalda uuendused"
-
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Süsteem on värske"
-
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Uuenduste küsimine"
-
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
@@ -1087,6 +1020,9 @@ msgstr "Graafika"
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualiseerimine"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Uuenduste küsimine"
+
msgid "_Web"
msgstr "_Veeb"
@@ -1289,6 +1225,9 @@ msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine;"
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Kohandatud kiirklahv"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
+
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
@@ -1521,12 +1460,18 @@ msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga."
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x _turvalisus"
+msgid "page 1"
+msgstr "leht 1"
+
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "_Anonüümne identiteet"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Sisemine _autentimine"
+msgid "page 2"
+msgstr "leht 2"
+
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
@@ -1596,6 +1541,9 @@ msgstr "Suurepärane"
msgid "Identity"
msgstr "Identiteet"
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
+
msgid "Netmask"
msgstr "Võrgumask"
@@ -1777,15 +1725,15 @@ msgstr "Ühenduse redaktori avamine polnud võimalik"
msgid "New Profile"
msgstr "Uus profiil"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisa"
-
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "Bond"
msgstr "Side"
+msgid "Team"
+msgstr "Meeskond"
+
msgid "Bridge"
msgstr "Sild"
@@ -1904,6 +1852,9 @@ msgstr ""
msgid "Bond slaves"
msgstr "Sideme alamad"
+msgid "(none)"
+msgstr "(pole)"
+
msgid "Bridge slaves"
msgstr "Silla alamad"
@@ -1940,6 +1891,9 @@ msgstr "Profiil %d"
msgid "Add new connection"
msgstr "Uue ühenduse lisamine"
+msgid "Team slaves"
+msgstr "Meeskonna alamad"
+
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2066,6 +2020,9 @@ msgstr "Lülita seade välja"
msgid "Add Device"
msgstr "Lisa seade"
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Seadme eemaldamine"
+
msgid "VPN Type"
msgstr "VPNi tüüp"
@@ -2541,6 +2498,12 @@ msgstr "CHAP"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Rohkem ei hoiatata"
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -2676,19 +2639,22 @@ msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?"
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "See ei eemalda serveris olevat kontot."
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
msgid "Online Accounts"
msgstr "Netikontod"
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "Veebikontodega ühendumine ja määramine, milleks neid kasutatakse"
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;e-post;e-"
-"kiri;kontaktid;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"kiri;kontaktid;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
msgid "No online accounts configured"
msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud"
@@ -2915,8 +2881,9 @@ msgstr ""
msgid "Hibernate"
msgstr "Talveuni"
+# "Kui aku on väga tühi: Talveuni/Lülitab välja
msgid "Power off"
-msgstr "Võrgutoide väljas"
+msgstr "Lülitab välja"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minutit"
@@ -3168,8 +3135,9 @@ msgstr "Uue printeri lisamine"
msgid "A_uthenticate"
msgstr "_Autendi"
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine"
+#. Translators: No printers were found
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Ühtegi printerit ei tuvastatud."
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
@@ -3263,14 +3231,32 @@ msgstr "Aeg"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s aktiivset printimistööd"
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Jadaport"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralleelport"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Asukoht: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Aadress: %s"
+
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server nõuab autentimist"
-#. Translators: No printers were found
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Ühtegi printerit ei tuvastatud."
-
msgid "Two Sided"
msgstr "Kahepoolne"
@@ -3392,8 +3378,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-msgid "_Default"
-msgstr "_Vaikimisi"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "_Vaikimisi printer"
msgid "Jobs"
msgstr "Tööd"
@@ -3461,6 +3447,9 @@ msgstr "_Hävita ajutised failid"
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Puhasta prügikast ja ajutised failid"
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Tarkvarakasutus"
+
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"
@@ -3481,9 +3470,6 @@ msgstr "Ekraani väljalülitumisel"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundit"
-msgid "Immediately"
-msgstr "Koheselt"
-
msgid "1 day"
msgstr "1 päev"
@@ -3521,15 +3507,15 @@ msgstr ""
"Ajaloo mäletamine teeb hiljem asjade leidmise lihtsamaks. Neid kirjeid ei "
"jagata kunagi üle võrgu."
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "_Puhasta hiljutine ajalugu"
-
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Hiljuti kasutatud"
msgid "Retain _History"
msgstr "Säilita _ajalugu"
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Puhasta hiljutine ajalugu"
+
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Ekraanilukk kaitseb sinu privaatsust, kuni sa ära oled."
@@ -3558,6 +3544,27 @@ msgstr "Ajutiste _failide automaatne hävitamine"
msgid "Purge _After"
msgstr "Tühjendatakse _pärast"
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Kui saadad meile infot tarkvara kohta, mida kasutad, on meil võimalik "
+"pakkuda sulle täpsemaid soovitusi. Samuti aitab see just õiget tarkvara "
+"arendada.\n"
+"\n"
+"Kõik meie kogutavad andmed tehakse anonüümseks ning me ei jaga sinu andmeid "
+"mitte kunagi kellegi kolmandaga."
+
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Tarkvarakasutuse statistika saatmine"
+
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privaatsuse tagamine"
+
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Briti mõõdustik"
@@ -3674,9 +3681,6 @@ msgstr "Valikud"
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "Sisselogimissätteid mõjuvatad sisselogimisel kõik kasutajad"
-msgid "Home"
-msgstr "Kodukataloog"
-
msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
@@ -3838,18 +3842,25 @@ msgstr ""
"Kaugkasutajad saavad sinu ekraani kasutada, ühendudes aadressil: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgid "Remote View"
-msgstr "Kaugvaade"
-
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Kaugjuhtimine"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Kaugjuhtimine lubatud"
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Kõigi ühenduste heakskiitmine"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
msgid "Show Password"
msgstr "Parooli näitamine"
+msgid "Access Options"
+msgstr "Ligipääsu valikud"
+
+# Või uued kontaktid?
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Uued ühendused peavad küsima luba"
+
+msgid "Require a password"
+msgstr "Parool nõutud"
+
msgid "Sound"
msgstr "Heli"
@@ -4073,7 +4084,7 @@ msgstr "_Ekraaniklaviatuur"
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "_Tippimisabiline"
-msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Osutamine ja klõpsamine"
msgid "_Mouse Keys"
@@ -4102,12 +4113,12 @@ msgstr ""
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuaalsed märguanded"
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
-
msgid "_Test flash"
msgstr "Proovi _välku"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
+
msgid "Flash the _window title"
msgstr "_Akna pealkirja vilgutamine"
@@ -4408,6 +4419,9 @@ msgstr ""
"Ühendu internetti, et lisada\n"
"ettevõtte sisselogimiskontosid."
+msgid "Add User"
+msgstr "Lisa kasutaja"
+
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
msgid "_Enroll"
msgstr "_Registreeri"
@@ -4486,6 +4500,12 @@ msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;"
msgid "Login History"
msgstr "Sisselogimiste ajalugu"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Parooli muutmine"
+
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Muuda"
+
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Kinnita uus parool"
@@ -4495,9 +4515,6 @@ msgstr "_Uus parool"
msgid "Current _Password"
msgstr "Praegune _parool"
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Muuda"
-
msgid "Add User Account"
msgstr "Lisa kasutajakonto"
@@ -4677,10 +4694,6 @@ msgstr "Peaks vastama sinu kontopakkuja veebiaadressile."
msgid "Failed to add account"
msgstr "Konto lisamine nurjus"
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Seda kasutatakse kodukausta nimena ning seda pole võimalik hiljem muuta."
-
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Paroolid ei klapi."
@@ -4713,9 +4726,6 @@ msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus"
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Domeeni ei leitud. Võib-olla kirjutasid selle valest?"
-msgid "Add User"
-msgstr "Lisa kasutaja"
-
#. Create enterprise toggle button.
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Sisselogimine _ettevõtte serverisse"
@@ -4971,22 +4981,26 @@ msgid "My Account"
msgstr "Minu konto"
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel."
#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk."
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'."
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"Kasutajanimi peaks koosnema ladina suur- ja väiketähtedest, numbritest ning "
-"märkidest '.', '-' ja '_'"
+"märkidest '.', '-' ja '_'."
+
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Seda kasutatakse kodukausta nimena ning seda pole võimalik hiljem muuta."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
msgid "%b %e"
@@ -5295,6 +5309,73 @@ msgstr "Sätted"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Valmis"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Koheselt"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "Paigalda uuendused"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "Süsteem on värske"
+
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Vaikimisi"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "Kaugvaade"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Kõigi ühenduste heakskiitmine"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "Uue seadme seadistamine"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Ühendus"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "Paaris"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tüüp"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "Hiire ja puutepadja seaded"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "Heliseaded"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Klahvistiku seaded"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Saada faile…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Nähtavus"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "“%s” nähtavus"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "Kas eemaldada '%s' seadmete nimekirjast?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui eemaldad seadme, siis pead sa selle enne järgmist kasutamist uuesti "
+#~ "seadistama."
+
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Seadme tüüp:"
@@ -5324,9 +5405,6 @@ msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
#~ msgid "Refresh Rate"
#~ msgstr "Värskendussagedus"
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Tarkvara"
-
#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Hiire-eelistused"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]