[gnome-control-center] [l10n] Updated Estonian translation



commit c554e8f0118d86b9ee9b65994112cdeb7fccd104
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Apr 8 20:20:06 2015 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  354 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a0ad733..421a44e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-13 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 10:38+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "Language: et\n"
@@ -36,6 +36,7 @@ msgstr "Taust"
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Muutub pidevalt"
 
+#. To translators: This is a noun, not a verb
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ekraani lukustamine"
 
@@ -76,13 +77,16 @@ msgstr "Pildid"
 msgid "Colors"
 msgstr "Värvid"
 
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
 #. translators: No pictures were found
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Ühtegi pilti ei leitud"
 
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+msgid "Home"
+msgstr "Kodukataloog"
+
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
 #, c-format
@@ -118,77 +122,16 @@ msgstr "Taustapildi muutmine, foto või tapeedi kasutamine"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;"
 
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Uue seadme seadistamine"
-
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Seadme eemaldamine"
-
-msgid "Connection"
-msgstr "Ühendus"
-
-msgid "page 1"
-msgstr "leht 1"
-
-msgid "page 2"
-msgstr "leht 2"
-
-msgid "Paired"
-msgstr "Paaris"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
-
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Hiire ja puutepadja seaded"
-
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Heliseaded"
-
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Klahvistiku seaded"
-
-msgid "Send Files…"
-msgstr "Saada faile…"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth on väljas"
 
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Bluetooth raudvaraliselt poolt välja lülitatud"
-
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Bluetooth seadmeid ei leitud"
 
-msgid "Visibility"
-msgstr "Nähtavus"
-
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "“%s” nähtavus"
-
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Kas eemaldada '%s' seadmete nimekirjast?"
-
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Kui eemaldad seadme, siis pead sa selle enne järgmist kasutamist uuesti "
-"seadistama."
-
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth on füüsilisest lülitist välja lülitatud"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -726,9 +669,6 @@ msgstr "Keeli ei leitud"
 msgid "Language"
 msgstr "Keel"
 
-msgid "_Done"
-msgstr "_Valmis"
-
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
@@ -876,7 +816,6 @@ msgstr "_Rakenda"
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Ekraanide ümberpaigutamiseks lohista."
 
-#. size
 msgid "Size"
 msgstr "Suurus"
 
@@ -933,6 +872,9 @@ msgstr ""
 "Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;"
 "Värskendamissagedus;"
 
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
 #. TRANSLATORS: AP type
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
@@ -1029,15 +971,6 @@ msgstr "Eemaldatav meedium"
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versioon %s"
 
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Paigalda uuendused"
-
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Süsteem on värske"
-
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Uuenduste küsimine"
-
 msgid "Details"
 msgstr "Üksikasjad"
 
@@ -1087,6 +1020,9 @@ msgstr "Graafika"
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualiseerimine"
 
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Uuenduste küsimine"
+
 msgid "_Web"
 msgstr "_Veeb"
 
@@ -1289,6 +1225,9 @@ msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine;"
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "Kohandatud kiirklahv"
 
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
+
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
@@ -1521,12 +1460,18 @@ msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga."
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "802.1x _turvalisus"
 
+msgid "page 1"
+msgstr "leht 1"
+
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "_Anonüümne identiteet"
 
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Sisemine _autentimine"
 
+msgid "page 2"
+msgstr "leht 2"
+
 msgid "Security"
 msgstr "Turvalisus"
 
@@ -1596,6 +1541,9 @@ msgstr "Suurepärane"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteet"
 
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
+
 msgid "Netmask"
 msgstr "Võrgumask"
 
@@ -1777,15 +1725,15 @@ msgstr "Ühenduse redaktori avamine polnud võimalik"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Uus profiil"
 
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisa"
-
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 msgid "Bond"
 msgstr "Side"
 
+msgid "Team"
+msgstr "Meeskond"
+
 msgid "Bridge"
 msgstr "Sild"
 
@@ -1904,6 +1852,9 @@ msgstr ""
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Sideme alamad"
 
+msgid "(none)"
+msgstr "(pole)"
+
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Silla alamad"
 
@@ -1940,6 +1891,9 @@ msgstr "Profiil %d"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Uue ühenduse lisamine"
 
+msgid "Team slaves"
+msgstr "Meeskonna alamad"
+
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2066,6 +2020,9 @@ msgstr "Lülita seade välja"
 msgid "Add Device"
 msgstr "Lisa seade"
 
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Seadme eemaldamine"
+
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPNi tüüp"
 
@@ -2541,6 +2498,12 @@ msgstr "CHAP"
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "_Rohkem ei hoiatata"
 
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -2676,19 +2639,22 @@ msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?"
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "See ei eemalda serveris olevat kontot."
 
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Netikontod"
 
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr "Veebikontodega ühendumine ja määramine, milleks neid kasutatakse"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;e-post;e-"
-"kiri;kontaktid;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"kiri;kontaktid;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
 
 msgid "No online accounts configured"
 msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud"
@@ -2915,8 +2881,9 @@ msgstr ""
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Talveuni"
 
+# "Kui aku on väga tühi: Talveuni/Lülitab välja
 msgid "Power off"
-msgstr "Võrgutoide väljas"
+msgstr "Lülitab välja"
 
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minutit"
@@ -3168,8 +3135,9 @@ msgstr "Uue printeri lisamine"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "_Autendi"
 
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine"
+#. Translators: No printers were found
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Ühtegi printerit ei tuvastatud."
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
@@ -3263,14 +3231,32 @@ msgstr "Aeg"
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s aktiivset printimistööd"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Jadaport"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralleelport"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Asukoht: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Aadress: %s"
+
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Server nõuab autentimist"
 
-#. Translators: No printers were found
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Ühtegi printerit ei tuvastatud."
-
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Kahepoolne"
 
@@ -3392,8 +3378,8 @@ msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-msgid "_Default"
-msgstr "_Vaikimisi"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "_Vaikimisi printer"
 
 msgid "Jobs"
 msgstr "Tööd"
@@ -3461,6 +3447,9 @@ msgstr "_Hävita ajutised failid"
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Puhasta prügikast ja ajutised failid"
 
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Tarkvarakasutus"
+
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privaatsus"
 
@@ -3481,9 +3470,6 @@ msgstr "Ekraani väljalülitumisel"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 sekundit"
 
-msgid "Immediately"
-msgstr "Koheselt"
-
 msgid "1 day"
 msgstr "1 päev"
 
@@ -3521,15 +3507,15 @@ msgstr ""
 "Ajaloo mäletamine teeb hiljem asjade leidmise lihtsamaks. Neid kirjeid ei "
 "jagata kunagi üle võrgu."
 
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "_Puhasta hiljutine ajalugu"
-
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Hiljuti kasutatud"
 
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Säilita _ajalugu"
 
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Puhasta hiljutine ajalugu"
+
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "Ekraanilukk kaitseb sinu privaatsust, kuni sa ära oled."
 
@@ -3558,6 +3544,27 @@ msgstr "Ajutiste _failide automaatne hävitamine"
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Tühjendatakse _pärast"
 
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Kui saadad meile infot tarkvara kohta, mida kasutad, on meil võimalik "
+"pakkuda sulle täpsemaid soovitusi. Samuti aitab see just õiget tarkvara "
+"arendada.\n"
+"\n"
+"Kõik meie kogutavad andmed tehakse anonüümseks ning me ei jaga sinu andmeid "
+"mitte kunagi kellegi kolmandaga."
+
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Tarkvarakasutuse statistika saatmine"
+
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privaatsuse tagamine"
+
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Briti mõõdustik"
@@ -3674,9 +3681,6 @@ msgstr "Valikud"
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr "Sisselogimissätteid mõjuvatad sisselogimisel kõik kasutajad"
 
-msgid "Home"
-msgstr "Kodukataloog"
-
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "Asukohad"
@@ -3838,18 +3842,25 @@ msgstr ""
 "Kaugkasutajad saavad sinu ekraani kasutada, ühendudes aadressil: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-msgid "Remote View"
-msgstr "Kaugvaade"
-
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Kaugjuhtimine"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Kaugjuhtimine lubatud"
 
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Kõigi ühenduste heakskiitmine"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
 
 msgid "Show Password"
 msgstr "Parooli näitamine"
 
+msgid "Access Options"
+msgstr "Ligipääsu valikud"
+
+# Või uued kontaktid?
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Uued ühendused peavad küsima luba"
+
+msgid "Require a password"
+msgstr "Parool nõutud"
+
 msgid "Sound"
 msgstr "Heli"
 
@@ -4073,7 +4084,7 @@ msgstr "_Ekraaniklaviatuur"
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "_Tippimisabiline"
 
-msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Osutamine ja klõpsamine"
 
 msgid "_Mouse Keys"
@@ -4102,12 +4113,12 @@ msgstr ""
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuaalsed märguanded"
 
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
-
 msgid "_Test flash"
 msgstr "Proovi _välku"
 
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
+
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "_Akna pealkirja vilgutamine"
 
@@ -4408,6 +4419,9 @@ msgstr ""
 "Ühendu internetti, et lisada\n"
 "ettevõtte sisselogimiskontosid."
 
+msgid "Add User"
+msgstr "Lisa kasutaja"
+
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
 msgid "_Enroll"
 msgstr "_Registreeri"
@@ -4486,6 +4500,12 @@ msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;"
 msgid "Login History"
 msgstr "Sisselogimiste ajalugu"
 
+msgid "Change Password"
+msgstr "Parooli muutmine"
+
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Muuda"
+
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "_Kinnita uus parool"
 
@@ -4495,9 +4515,6 @@ msgstr "_Uus parool"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Praegune _parool"
 
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Muuda"
-
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Lisa kasutajakonto"
 
@@ -4677,10 +4694,6 @@ msgstr "Peaks vastama sinu kontopakkuja veebiaadressile."
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Konto lisamine nurjus"
 
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Seda kasutatakse kodukausta nimena ning seda pole võimalik hiljem muuta."
-
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Paroolid ei klapi."
 
@@ -4713,9 +4726,6 @@ msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus"
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Domeeni ei leitud. Võib-olla kirjutasid selle valest?"
 
-msgid "Add User"
-msgstr "Lisa kasutaja"
-
 #. Create enterprise toggle button.
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Sisselogimine _ettevõtte serverisse"
@@ -4971,22 +4981,26 @@ msgid "My Account"
 msgstr "Minu konto"
 
 #, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel."
 
 #, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk."
 
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'."
 
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
 "Kasutajanimi peaks koosnema ladina suur- ja väiketähtedest, numbritest ning "
-"märkidest '.', '-' ja '_'"
+"märkidest '.', '-' ja '_'."
+
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Seda kasutatakse kodukausta nimena ning seda pole võimalik hiljem muuta."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 msgid "%b %e"
@@ -5295,6 +5309,73 @@ msgstr "Sätted"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
 
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Valmis"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Koheselt"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "Paigalda uuendused"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "Süsteem on värske"
+
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Vaikimisi"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "Kaugvaade"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Kõigi ühenduste heakskiitmine"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "Uue seadme seadistamine"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Ühendus"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "Paaris"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tüüp"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "Hiire ja puutepadja seaded"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "Heliseaded"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Klahvistiku seaded"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Saada faile…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Nähtavus"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "“%s” nähtavus"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "Kas eemaldada '%s' seadmete nimekirjast?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui eemaldad seadme, siis pead sa selle enne järgmist kasutamist uuesti "
+#~ "seadistama."
+
 #~ msgid "Device type:"
 #~ msgstr "Seadme tüüp:"
 
@@ -5324,9 +5405,6 @@ msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
 #~ msgid "Refresh Rate"
 #~ msgstr "Värskendussagedus"
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Tarkvara"
-
 #~ msgid "Mouse Preferences"
 #~ msgstr "Hiire-eelistused"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]