[gimp] Updated Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 8 Apr 2015 22:23:05 +0000 (UTC)
commit c2998cf7ec26759f4b4fc348c209d9884d5c4670
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Wed Apr 8 22:22:57 2015 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po |16291 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 8358 insertions(+), 7933 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c7a12a8..45b7d7a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,20 +1,19 @@
# Serbian translation of gimp
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-#
# Данило Шерган <danilo gnome org>
# Бранко Ивановић <popeye one ekof bg ac yu>
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2011, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-01 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-08 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -23,16 +22,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../app/about.h:23
-msgid "GIMP"
-msgstr "Гимп"
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
+msgstr ""
+"ГИМП је скраћени назив за Гнуов програм за обраду слика. Слободно је "
+"расподељив за задатке као што је сређивање фотографија, слагање слика и "
+"издавање слика."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"Поседује многе могућности. Може бити коришћен као једноставан програм за "
+"сликање, као напредан програм за дотеривање фотографија, као систем за "
+"групно обрађивање на мрежи, као исцртавач слика масовне производње, као "
+"претварач записа слика, итд."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
+"Microsoft Windows and OS X."
+msgstr ""
+"Гимп можете надоградити уздуж и попреко! Можете да га напуните разним "
+"прикључцима и проширењима како би радио баш све што пожелите. Он поседује "
+"напредне и једноставне алате који олакшавају писање скрипти за обављање "
+"једноставних задатака али и најсложенијих процеса обраде слкика. Гимп је "
+"доступан за Линукс, Мајкрософт Виндоуз и ОС Икс."
-#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Гнуов програм за обраду слика"
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Обрада фотографија"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Направите слике и уредите фотографије"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "Гимп"
+
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
@@ -40,9 +83,8 @@ msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
-"Сва права задржана ©1995–%s\n"
-"Спенсер Кимбол (Spencer Kimball), Питер Матис (Peter Mattis) и Гимпов "
-"развојни тим."
+"Ауторска права ©1995–%s\n"
+"Спенсер Кимбол, Питер Матис и Гимпов развојни тим."
#: ../app/about.h:34
msgid ""
@@ -60,175 +102,166 @@ msgid ""
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"Гимп је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под "
-"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за "
-"Слободни Софтвер (FSF); било верзије 3 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) "
-"било које новије верзије.\n"
+"условима Гнуове опште јавне лиценце како је објављује Задужбина Слободног "
+"Софтвера; било издања 3 те лиценце, било (према вашем избору) било којег "
+"новијег издања.\n"
"\n"
-"Гимп се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; "
-"чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"
+"Гимп се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
+"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
+"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
"\n"
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Гимп. Уколико "
-"нисте, идите на http://www.gnu.org/licenses/."
+"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Гимп. Уколико "
+"нисте, идите на „http://www.gnu.org/licenses/“."
-#: ../app/app.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open a test swap file.\n"
-"\n"
-"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
-"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
-msgstr ""
-"Не могу да отворим пробну датотеку за размену меморије.\n"
-"\n"
-"Како би избегли губитак података, проверите путању и овлашћења за "
-"директоријум размене који је одређен међу вашим поставкама (тренутно „%s“)."
-
-#: ../app/batch.c:75
+#: ../app/batch.c:76
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
-msgstr "Није одређен пакетни интерпретер, користим подразумевани „%s“.\n"
+msgstr "Није наведен тумач групе, користим основни „%s“.\n"
-#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
+#: ../app/batch.c:94 ../app/batch.c:112
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
-msgstr "Пакетни режим је искључен пошто није доступан интерпретер „%s“."
+msgstr "Тумач групе „%s“ није доступан. Групни режим је искључен."
-#: ../app/main.c:148
+#: ../app/main.c:150
msgid "Show version information and exit"
-msgstr "Прикажи податке о издању и изађи"
+msgstr "Приказује податке о издању и изалази"
-#: ../app/main.c:153
+#: ../app/main.c:155
msgid "Show license information and exit"
-msgstr "Прикажи податке о лиценци и изађи"
+msgstr "Приказује податке о лиценци и изалази"
-#: ../app/main.c:158
+#: ../app/main.c:160
msgid "Be more verbose"
-msgstr "Буди опширнији"
+msgstr "Користи опширнији испис у конзоли"
-#: ../app/main.c:163
+#: ../app/main.c:165
msgid "Start a new GIMP instance"
-msgstr "Покрени ново Гимп сучеље"
+msgstr "Покреће нови примерак Гимпа"
-#: ../app/main.c:168
+#: ../app/main.c:170
msgid "Open images as new"
-msgstr "Отвори слике као нове"
+msgstr "Отвара слике као нове"
-#: ../app/main.c:173
+#: ../app/main.c:175
msgid "Run without a user interface"
-msgstr "Покрени без корисничког сучеља"
+msgstr "Покреће без корисничког сучеља"
-#: ../app/main.c:178
+#: ../app/main.c:180
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
-msgstr "Не учитавај четке, прелазе, мустре, ..."
+msgstr "Не учитава четкице, прелазе, шаре, ..."
-#: ../app/main.c:183
+#: ../app/main.c:185
msgid "Do not load any fonts"
-msgstr "Не учитавај ни један фонт"
+msgstr "Не учитава ниједан фонт"
-#: ../app/main.c:188
+#: ../app/main.c:190
msgid "Do not show a splash screen"
-msgstr "Не приказуј поздравни екран"
+msgstr "Не приказује поздравни екран"
-#: ../app/main.c:193
+#: ../app/main.c:195
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
-msgstr "Не користи дељену меморију између Гимпа и додатака"
+msgstr "Не користи дељену меморију између Гимпа и прикључака"
-#: ../app/main.c:198
+#: ../app/main.c:200
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Не користи нарочите могућности убрзања процесора"
-#: ../app/main.c:203
+#: ../app/main.c:205
msgid "Use an alternate sessionrc file"
-msgstr "Користи наведену sessionrc датотеку сесије"
+msgstr "Користи заменску „sessionrc“ датотеку"
-#: ../app/main.c:208
+#: ../app/main.c:210
msgid "Use an alternate user gimprc file"
-msgstr "Користи наведену корисничку gimprc датотеку"
+msgstr "Користи заменску корисничку „gimprc“ датотеку"
-#: ../app/main.c:213
+#: ../app/main.c:215
msgid "Use an alternate system gimprc file"
-msgstr "Користи наведену системску gimprc датотеку"
+msgstr "Користи заменску системску „gimprc“ датотеку"
-#: ../app/main.c:218
+#: ../app/main.c:220
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
-msgstr "Пакетна команда за покретање (може се користити више пута)"
+msgstr "Пакетна наредба за покретање (може се користити више пута)"
-#: ../app/main.c:223
+#: ../app/main.c:225
msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "Процедура којом се обрађују пакетне команде"
+msgstr "Поступак за обраду пакетне наредбе"
-#: ../app/main.c:228
+#: ../app/main.c:230
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
-msgstr "Прикажи поруке у конзоли уместо у прозорчету"
+msgstr "Приказује поруке у конзоли уместо у прозорчету"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:234
+#: ../app/main.c:236
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
-msgstr "PDB режим компатибилности (off|on|warn)"
+msgstr "Режим ПДБ сагласности (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:240
+#: ../app/main.c:242
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
-msgstr "Тражи грешке у случају пада програма (never|query|always)"
+msgstr "Уклањање грешака у случају пада програма (never|query|always)"
-#: ../app/main.c:245
+#: ../app/main.c:247
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
-msgstr "Укључи нефаталне руковаоце сигнала за откривање грешака"
+msgstr "Укључује не-кобне руковаоце сигналом за уклањање грешака"
-#: ../app/main.c:250
+#: ../app/main.c:252
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Сва упозорења сматрај кобним"
+msgstr "Чини сва упозорења кобним"
-#: ../app/main.c:255
+#: ../app/main.c:257
msgid "Output a gimprc file with default settings"
-msgstr "Испиши gimprc датотеку са подразумеваним подешавањима"
+msgstr "Исписује „gimprc“ датотеку са основним подешавањима"
-#: ../app/main.c:271
+#: ../app/main.c:273
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
-msgstr "Испиши поређан списак застарелих процедура у ПДБ"
+msgstr "Исписује поређан списак застарелих поступака у ПДБ"
-#: ../app/main.c:389
+#: ../app/main.c:278
+msgid "Show a preferences page with experimental features"
+msgstr "Приказује страну са подешавањима експерименталних могућности"
+
+#: ../app/main.c:402
msgid "[FILE|URI...]"
-msgstr "[Датотека|Адреса...]"
+msgstr "[Датотека|Путања...]"
-#: ../app/main.c:407
+#: ../app/main.c:420
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
-"Гимп не моће да покрене графичко сучеље.\n"
-"Проверите да ли су исправна подешавања екранског приказа."
+"Гимп не може да покрене графичко сучеље.\n"
+"Проверите да ли постоји исправно подешавање вашег окружења приказа."
-#: ../app/main.c:426
+#: ../app/main.c:439
msgid "Another GIMP instance is already running."
-msgstr "Већ је покренуто једно Гимп сучеље."
+msgstr "Већ је покренут један примерак Гимпа."
-#: ../app/main.c:496
+#: ../app/main.c:524
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr "Гимп испис. Унесите било који знак за затварање овог прозора."
+msgstr "Гимпов излаз. Укуцајте неки знак да затворите овај прозор."
-#: ../app/main.c:497
+#: ../app/main.c:525
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(Унесите било који знак за затварање овог прозора)\n"
+msgstr "(Укуцајте неки знак да затворите овај прозор)\n"
-#: ../app/main.c:514
+#: ../app/main.c:542
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
-msgstr "Гимп испис. Можете да умањите овај прозор, али га немојте затворити."
+msgstr "Гимпов излаз. Можете да умањите овај прозор, али га немојте затворити."
-#: ../app/sanity.c:433
+#: ../app/sanity.c:600
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"Подешено кодирање имена датотека се не може претворити у УТФ-8: %s\n"
+"Подешено кодирање назива датотека се не може претворити у УТФ-8: %s\n"
"\n"
-"Проверите вредност променљиве окружења G_FILENAME_ENCODING."
+"Проверите вредност променљиве окружења „G_FILENAME_ENCODING“."
-#: ../app/sanity.c:452
+#: ../app/sanity.c:619
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
@@ -238,133 +271,134 @@ msgid ""
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"Не могу да претворим у УТФ-8 име директоријума који садржи подешавања "
-"корисника Гимпа: %s\n"
+"Назив директоријума који садржи корисничка подешавања Гимпа не може бити "
+"претворен у УТФ-8 : %s\n"
"\n"
-"Највероватније ваш систем датотека чува датотеке са кодирањем које није "
-"УТФ-8, а да то нисте назначили Глибу. Поставите променљиву окружења "
-"G_FILENAME_ENCODING."
+"Највероватније да ваш систем датотека чува датотеке у кодирању које није "
+"УТФ-8, а ви то нисте назначили Глибу. Подесите променљиву окружења "
+"„G_FILENAME_ENCODING“."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
-msgstr "користите %s издање %s, (изграђено на издању %s)"
+msgstr "користим „%s“ издање %s, (преведено на издању %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
-msgstr "%s издање %s"
+msgstr "„%s“ издање %s"
-#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
+#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:397
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
-msgstr "Уређивање четкица"
+msgstr "Уређивач четкице"
#. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
+#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:1039
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:326 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "Brushes"
msgstr "Четкице"
-#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
+#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:336
msgid "Buffers"
-msgstr "Бафери"
+msgstr "Међумеморије"
-#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
+#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:355
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
+#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:177
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:363
msgid "Colormap"
msgstr "Мапа боја"
#: ../app/actions/actions.c:124
-msgid "Configuration"
-msgstr "Подешавање"
-
-#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
-msgstr "Сучеље"
+msgstr "Садржај"
-#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
+#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer Information"
msgstr "Подаци о показивачу"
-#: ../app/actions/actions.c:133
+#: ../app/actions/actions.c:130
msgid "Debug"
-msgstr "Налажење грешака"
+msgstr "Уклањање грешака"
-#: ../app/actions/actions.c:136
+#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Dialogs"
msgstr "Прозорчићи"
-#: ../app/actions/actions.c:139
+#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dock"
msgstr "Прикачи"
-#: ../app/actions/actions.c:142
+#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dockable"
msgstr "Прикачив"
#. Document History
-#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
+#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:338
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1366
msgid "Document History"
msgstr "Историјат документа"
-#: ../app/actions/actions.c:148
+#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "Drawable"
msgstr "Цртеж"
#. Some things do not have grids, so just list
-#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
+#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:344
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Динамика цртања"
-#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
+#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:401
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
-msgstr "Уређивање динамике цртања"
+msgstr "Уређивач динамике цртања"
-#: ../app/actions/actions.c:157
+#: ../app/actions/actions.c:154
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
-#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
+#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Error Console"
-msgstr "Конзола за грешке"
+msgstr "Конзола грешака"
-#: ../app/actions/actions.c:163
+#: ../app/actions/actions.c:160
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
+#: ../app/actions/actions.c:163
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
-#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
+#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:405
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
msgid "Gradient Editor"
-msgstr "Уређивање прелива"
+msgstr "Уређивач прелива"
#. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
+#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:1059
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:330 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Gradients"
msgstr "Преливи"
-#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:1074
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Tool Presets"
-msgstr "Подешавање алата"
+msgstr "Подешавања алата"
-#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
-#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
+#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:413
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Уређивање подешавања алата"
+msgstr "Уређивач подешавања алата"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
@@ -375,74 +409,75 @@ msgid "Image"
msgstr "Слика"
#. list & grid views
-#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
+#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:324
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
+#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:351
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "Слојеви"
-#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
+#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:409
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
-msgstr "Уређивање палета"
+msgstr "Уређивач палета"
#. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:1054
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:332 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid "Palettes"
msgstr "Палете"
#. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
+#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:1049
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
msgid "Patterns"
-msgstr "Мустре"
+msgstr "Шаре"
-#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Plug-Ins"
-msgstr "Додаци"
+msgstr "Прикључци"
#. Quick Mask Color
-#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
+#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:390
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
msgid "Quick Mask"
msgstr "Брза маска"
-#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
+#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:379
msgid "Sample Points"
-msgstr "Рефернетне тачке"
+msgstr "Тачке узорка"
#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:1080
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:340
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: ../app/actions/actions.c:217
msgid "Text Tool"
-msgstr "Алат за текст"
+msgstr "Алат текста"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
-msgstr "Уређивање текста"
+msgstr "Уређивач текста"
-#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
+#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:307
+#: ../app/gui/gui.c:453
msgid "Tool Options"
-msgstr "Опције Алата"
+msgstr "Могућности алата"
-#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:390
+#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:380
msgid "Tools"
msgstr "Алати"
-#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
+#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:359
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Путање"
@@ -456,161 +491,171 @@ msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
#. value description and new value shown in the status bar
-#: ../app/actions/actions.c:584
+#: ../app/actions/actions.c:586
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
-#: ../app/actions/actions.c:610
+#: ../app/actions/actions.c:612
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
-#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
-msgstr "Мени за измену четкице"
+msgstr "Изборник уређивача четкице"
-#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
-msgstr "Измени активну четкицу"
+msgstr "Уредите текућу четкицу"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
-msgstr "Мени за четкице"
+msgstr "Изборник четкица"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Отвори четкицу као слику"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
-msgstr "Отвара четкицу као слику"
+msgstr "Отворите четкицу као слику"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Нова четкица"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Прави нову четкицу"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Удвостручи четкицу"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
-msgstr "Удвостручава ову четкицу"
+msgstr "Удвостручује постојећу четкицу"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
-msgstr "Умножи _путању четкице"
+msgstr "Умножи _место четкице"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
-msgstr "Умножава путању четкице у списак исечака"
+msgstr "Умножава датотеку са четкицом међу исечке"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show brush file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку четкице у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
-msgstr "О_бриши четкицу"
+msgstr "_Обриши четкицу"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
-msgstr "Брише ову четкицу"
+msgstr "Брише тренутну четкицу"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "О_свежи четкице"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Освежи четкице"
+msgstr "Освежава све четкице"
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
-msgstr "Из_мени четкицу..."
+msgstr "_Уреди четкицу..."
-#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
-msgstr "Мења четкицу"
+msgstr "Мења особине тренутне четкице"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
-msgstr "Мени за бафере"
+msgstr "Изборник међумеморије"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
-msgstr "У_баци бафер"
+msgstr "Убаци _међумеморију"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
-msgstr "Убацује изабрани бафер"
+msgstr "Убацује избор у међумеморију"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
-msgstr "Убац_и бафер у"
+msgstr "_Убаци међумеморију у"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
-msgstr "Убацује изабрани бафер у избор"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије у виду избора"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
-msgstr "Убаци бафер као _ново"
+msgstr "Убаци међумеморију као _нову"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
-msgstr "Убацује изабрани бафер као нову слику"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије као нову слику"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
-msgstr "Об_риши бафер"
+msgstr "Об_риши међумеморију"
-#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
-msgstr "Брише изабрани бафер"
+msgstr "Брише изабрану међумеморију"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
-msgstr "Мени канала"
+msgstr "Изборник канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
-msgstr "_Измени особине канала..."
+msgstr "_Уреди особине канала..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
-msgstr "Мења назив канала, боју и провидност"
+msgstr "Уређује назив канала, боју и непровидност"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
@@ -620,7 +665,7 @@ msgstr "_Нови канал..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
-msgstr "Направи нови канал"
+msgstr "Прави нови канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
@@ -630,7 +675,7 @@ msgstr "_Нови канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
-msgstr "Прави канал са претходним вредностима"
+msgstr "Прави нови канал са вредностима које су последње коришћене"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
@@ -640,7 +685,7 @@ msgstr "_Удвостручи канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
-msgstr "Удвостручава овај канал и додај га на слику"
+msgstr "Умножава текући канал и додајте га на слику"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
@@ -650,7 +695,7 @@ msgstr "_Обриши канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
-msgstr "Брише овај канал"
+msgstr "Брише текући канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
@@ -660,7 +705,7 @@ msgstr "_Подигни канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
-msgstr "Подиже канал за једно место у низу канала"
+msgstr "Издиже текући канал за једно место у спремнику канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
@@ -670,7 +715,7 @@ msgstr "Подигни канал на _врх"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
-msgstr "Подиже канал на врх низа канала"
+msgstr "Издиже текући канал на врх спремника канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
@@ -680,7 +725,7 @@ msgstr "_Спусти канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
-msgstr "Спушта канал за једно место у низу канала"
+msgstr "Спушта текући канал за једно место у спремнику канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
@@ -690,17 +735,17 @@ msgstr "Спусти канал на _дно"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
-msgstr "Спушта канал на дно низа канала"
+msgstr "Спушта тренутни канал на дно спремника канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
-msgstr "Направи и_збор од канала"
+msgstr "Канал у _избор"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
-msgstr "Прави избор од овог канала"
+msgstr "Мења изабрани део слике на основу изгледа овог канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
@@ -710,7 +755,7 @@ msgstr "_Додај у избор"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
-msgstr "Додаје овај канал у текући избор"
+msgstr "Додаје канал у текући избор"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
@@ -720,12 +765,12 @@ msgstr "_Избаци из избора"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
-msgstr "Избацује овај канал из текућег избора"
+msgstr "Одузима канал из текућег избора"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Пресек са избором"
+msgstr "_Пресеци избором"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
@@ -735,29 +780,29 @@ msgstr "Прави пресек овог канала са текућим изб
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
-msgstr "Својства канала"
+msgstr "Особине канала"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Измени својства канала"
+msgstr "Уреди особине канала"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
-msgstr "Измени боју канала"
+msgstr "Уреди боју канала"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
-msgstr "_Провидност попуне:"
+msgstr "_Неровидност попуне:"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:275
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
msgid "New Channel"
msgstr "Нови канал"
@@ -769,867 +814,887 @@ msgstr "Могућности новог канала"
msgid "New Channel Color"
msgstr "Боја новог канала"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:253
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
-msgstr "Копија канала %s"
+msgstr "Умножак канала „%s“"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
-msgstr "Мени за мапе боја"
+msgstr "Изборник мапе боја"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
-msgstr "Из_мени боју..."
+msgstr "_Уреди боју..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
-msgstr "Измени ову боју"
+msgstr "Уређује текућу боју"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
-msgstr "_Додај из боје четкице"
+msgstr "_Додај боју из четкице"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
-msgstr "Додаје боју из текуће боје четкице"
+msgstr "Додаје боју из текуће четкице"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
-msgstr "_Додај из боје позадине"
+msgstr "_Додај боју из позадине"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
-msgstr "Додаје боју из текуће боје позадине"
+msgstr "Додаје боју из текуће позадине"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
-msgstr "Измени унос #%d боје палете"
+msgstr "Уредите унос #%d боје палете"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
-msgstr "Измени унос боје палете"
-
-#: ../app/actions/config-actions.c:38
-msgctxt "config-action"
-msgid "Use _GEGL"
-msgstr "Користи _ГЕГЛ"
+msgstr "Уредите унос боје палете"
-#: ../app/actions/config-actions.c:39
-msgctxt "config-action"
-msgid "If possible, use GEGL for image processing"
-msgstr "Уколико је могуће, користи ГЕГЛ за обраду слика"
-
-#: ../app/actions/context-actions.c:46
+#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
-msgstr "_Контекст"
+msgstr "_Садржај"
-#: ../app/actions/context-actions.c:48
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Боје"
-#: ../app/actions/context-actions.c:50
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Непровидност"
-#: ../app/actions/context-actions.c:52
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Режим _цртања"
-#: ../app/actions/context-actions.c:54
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Алат"
-#: ../app/actions/context-actions.c:56
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Четкица"
-#: ../app/actions/context-actions.c:58
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
-msgstr "_Мустра"
+msgstr "_Шара"
-#: ../app/actions/context-actions.c:60
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Палета"
-#: ../app/actions/context-actions.c:62
+#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "Пре_лив"
-#: ../app/actions/context-actions.c:64
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
-msgstr "_Фонт"
+msgstr "_Фонтови"
-#: ../app/actions/context-actions.c:67
+#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Облик"
-#: ../app/actions/context-actions.c:69
+#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "Полуп_речник"
-#: ../app/actions/context-actions.c:71
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Шиљци"
-#: ../app/actions/context-actions.c:73
+#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Тврдоћа"
-#: ../app/actions/context-actions.c:75
+#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Размера:"
+msgstr "_Однос размере"
-#: ../app/actions/context-actions.c:77
+#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "У_гао"
-#: ../app/actions/context-actions.c:80
+#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
-msgstr "Подра_зумеване боје"
+msgstr "Основне _боје"
-#: ../app/actions/context-actions.c:82
+#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr "Поставља боју четкице на црну, а боју позадине на белу"
+msgstr "Подешава боју четкице на црну, а боју позадине на белу"
-#: ../app/actions/context-actions.c:87
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
-msgstr "Ра_змени боје"
+msgstr "Размени _боје"
-#: ../app/actions/context-actions.c:88
+#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
-msgstr "Замењује боју четкице и позадине"
+msgstr "Мења место бојама четкице и позадине"
-#: ../app/actions/context-commands.c:426
+#: ../app/actions/context-commands.c:427
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Режим цртања: %s"
-#: ../app/actions/context-commands.c:552
+#: ../app/actions/context-commands.c:553
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Облик четкице: %s"
-#: ../app/actions/context-commands.c:612
+#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Полупречник четкице: %2.2f"
-#: ../app/actions/context-commands.c:720
+#: ../app/actions/context-commands.c:721
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Угао четкице: %2.2f"
-#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
-msgstr "Мени за податаке о показивачу"
+msgstr "Изборник података показивача"
-#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Спојени _узорак"
-#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
-msgstr "Заснива избор области на свим видљивим слојевима"
+msgstr "Користите састављену боју свих видљивих слојева"
-#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
-#: ../app/actions/file-commands.c:195 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
-#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
-#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
+#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
+#: ../app/actions/file-commands.c:209 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:271
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:737 ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Није успело отварање „%s“:\n"
+"Нисам успео да отворим „%s“:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../app/actions/data-commands.c:118
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
-#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
+#: ../app/actions/data-commands.c:114
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1881
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:208
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
+#: ../app/actions/data-commands.c:213 ../app/actions/documents-commands.c:189
+#: ../app/actions/file-commands.c:520
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Не могу да прикажем управника датотека: %s"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Алатница"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
-msgstr "Могу_ћности алата"
+msgstr "_Могућности алата"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са могућностима алата"
+msgstr "Отвара прозорче за подешавање могућности алата"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
-msgstr "С_тање уређаја"
+msgstr "_Стање уређаја"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са стањем уређаја"
+msgstr "Отвара прозорче са стањима уређаја"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
-msgstr "_Слојеви"
+msgstr "С_лојеви"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Отвара прозорче са слојевима"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Канали"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Отвара прозорче са каналима"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Путање"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Отвара прозорче са путањама"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
-msgstr "Мапа б_оја"
+msgstr "Мапа _боја"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са мапом боја"
+msgstr "Отвара прозорче са мапама боја"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Хистограм"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Отвара прозорче са хистограмом"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
-msgstr "_Уређивање избора"
+msgstr "_Уређивач избора"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Отвара прозорче за уређивање избора"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
-msgstr "_Навигација"
+msgstr "_Кретање"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
-msgstr "Отвара прозорче за навигацију на екрану"
+msgstr "Отвара прозорче навигацију по екрану"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
-msgstr "Историјат опера_ција"
+msgstr "Историјат _опозивања"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
-msgstr "Отвара прозорче за опозивање и понављање операција"
+msgstr "Отвара прозорче са историјатом опозивања"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Показивач"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Отвара прозорче са подацима о показивачу"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
-msgstr "_Референтне тачке"
+msgstr "_Тачке узорка"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
-msgstr "Отвара прозор са подацима о референтним тачкама"
+msgstr "Отвара прозорче са тачакама узорка"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
-msgstr "Бо_је"
+msgstr "_Боје"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са бојом четкице и позадине"
+msgstr "Отвара прозорче за измену боје четкице и позадине"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Четкице"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Отвара прозорче са четкицама"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
-msgstr "Уређивање четкица"
+msgstr "Уређивач четкице"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
-msgstr "Отвара прозорче за уређивање четкица"
+msgstr "Отвара алат за уређивање четкица"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Динамика цртања"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са динамиком цртања"
+msgstr "Отвара прозорче са динамикама цртања"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
-msgstr "Уређивање динамике цртања"
+msgstr "Уређивач динамике цртања"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
-msgstr "Отвара прозорче за уређивање динамике цртања"
+msgstr "Отвара алат за уређивање динамике цртања"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
-msgstr "_Мустре"
+msgstr "_Шара"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са мустрама"
+msgstr "Отвара прозорче са шарама"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
-msgstr "Пр_еливи"
+msgstr "_Преливи"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Отвара прозорче са преливима"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
-msgstr "Уређивање прелива"
+msgstr "Уређивач прелива"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
-msgstr "Отвара прозорче за уређивање прелива"
+msgstr "Отвара алат за уређивача прелива"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Па_лете"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са пелетама"
+msgstr "Отвара прозорче са палетама"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
-msgstr "Уређивање палета"
+msgstr "Уређивач палета"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
-msgstr "Отвара прозорче за уређивање палета"
+msgstr "Отвара алат за уређивање палета"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Подешавања алата"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
-msgstr "Отвара прозорче за подешавање алата"
+msgstr "Отвара прозорче за подешавања алата"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Фонтови"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Отвара прозорче са фонтовима"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
-msgstr "_Бафери"
+msgstr "_Међумеморије"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са именованим беферима"
+msgstr "Отвара прозорче именованих међумеморија"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
-msgstr "Сл_ике"
+msgstr "_Слике"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са текућим сликама"
+msgstr "Отвара прозорче са сликама"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Историјат _документа"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са историјатом коришћених докумената"
+msgstr "Отвара прозорче са историјатом докумената"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблони"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
-msgstr "Отвара прозорче са шаблонима за нове слике"
+msgstr "Отвара прозорче са шаблонима слика"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
-msgstr "Конзола за _грешке"
+msgstr "Конзола _грешака"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
-msgstr "Отвара конзолу за грешке"
+msgstr "Отвара конзолу за приказ грешки"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:232
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Отвори прозорче за одабир поставки програма"
+msgstr "Отвара прозорче са поставкама"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "У_лазни уређаји"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
-msgstr "Отвара прозорче за подешавање улазних уређаја"
+msgstr "Отвара алат за уређивање улазних уређаја"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Пречице са _тастатуре"
+msgstr "Пречице _тастатуре"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
-msgstr "Отвара прозорче за уређивање пречица са тастатуре"
+msgstr "Отвара алат за уређивање пречица са тастатуре"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Модули"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
-msgstr "Отвара прозорче за управљање доступним модулима"
+msgstr "Отвара прозорче за управљање модулима"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Савет _дана"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Приказује корисне савете за рад у Гимпу"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 ../app/actions/dialogs-actions.c:270
msgctxt "dialogs-action"
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Приказује податке о Гимпу"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
-msgid "About GIMP"
-msgstr "Приказује податке о Гимпу"
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:267
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Search and Run a Command"
+msgstr "Претрага и покретање _наредби"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:276
+msgctxt "help-action"
+msgid "Search commands by keyword, and run them"
+msgstr "Претражује наредбе на основу кључних речи и покреће их"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:339
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533
msgid "Toolbox"
msgstr "Алатница"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:340
msgid "Raise the toolbox"
-msgstr "Приказује траку са алатима"
+msgstr "Приказује алатницу"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:344
msgid "New Toolbox"
msgstr "Нова алатница"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:345
msgid "Create a new toolbox"
-msgstr "Додаје нову траку са алатима"
+msgstr "Поставља нову алатницу"
-#: ../app/actions/dock-actions.c:45
+#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
-msgstr "Пребаци на _екран"
+msgstr "Премести на _екран"
-#: ../app/actions/dock-actions.c:49
+#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
-msgstr "Затвори прикачени прозор"
+msgstr "Затвара прикачени прозор"
-#: ../app/actions/dock-actions.c:54
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
-msgstr "_Отвори монитор..."
+msgstr "_Отвори екран..."
-#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
-msgstr "Повезује се на други монитор"
+msgstr "Шаље програм на други екран"
-#: ../app/actions/dock-actions.c:63
+#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
-msgstr "Прикажи _избор на слици"
+msgstr "Прикажи _избор слике"
-#: ../app/actions/dock-actions.c:69
+#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
-msgstr "Сам прати _активну слику"
+msgstr "Сам прати _текућу слику"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
-msgstr "Мени за прозорчиће"
+msgstr "Изборник прозорчића"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "Додај _лист"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
-msgstr "Ве_личина прегледа"
+msgstr "_Величина прегледа"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Стил _листова"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Затвори лист"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Од_воји лист"
+msgstr "Одвој _лист"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
-msgstr "Си_ћушно"
+msgstr "_Сићушно"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
-msgstr "В_еома мало"
+msgstr "Веома _мало"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Мало"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Средње"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Велико"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
-msgstr "Веом_а велико"
+msgstr "Веома _велико"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "О_громно"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
-msgstr "_Ненормално велико"
+msgstr "_Превелико"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Гигантско"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
-msgstr "_Икона"
+msgstr "_Иконица"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_Текуће стање"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
-msgstr "_Икона и текст"
+msgstr "_Иконица и текст"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Стање и текст"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматски"
+msgstr "Самостално"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
-msgstr "_Закључај лист за прозор"
+msgstr "_Закључај лист за луку"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Онемогућава да лист буде одвучен курсором миша са прозора за прикачивање"
+msgstr "Не дозволите да лист буде одвучен курсором миша"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
-msgstr "Прикажи траку са _дугмићима"
+msgstr "Прикажи траку _дугмади"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Прикажи у виду _списка"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
-msgstr "Прикажи у виду па_лете"
+msgstr "Прикажи у виду _иконица"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:41
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
-msgstr "Мени за документа"
+msgstr "Изборник докумената"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:45
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Отвори слику"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
-msgstr "Отвори изабрану ставку"
+msgstr "Отворите изабрану ставку"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:51
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Подигни или отвори слику"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
-msgstr "Подигни прозор ако је већ отворен"
+msgstr "Подигните прозор ако је већ отворен"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:57
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
-msgstr "Прозорче за отварање _датотека"
+msgstr "Прозорче отварања _датотека"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Прозорче за отварање слика"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:63
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
-msgstr "Умно_жи путању слике"
+msgstr "Умножи _место слике"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
-msgstr "Умножава путању слике у оставу"
+msgstr "Умножите место слике међу исечке"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:69
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show image location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са сликом у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Уклони ставку"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Уклања изабрану ставку"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:75
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
-msgstr "О_чисти историјат"
+msgstr "Очисти _историјат"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
-msgstr "Чисти сву историју отвараних докумената"
+msgstr "Чисти сав историјат отвараних докумената"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:81
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "О_свежи преглед"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
-msgstr "Поново прави умањени преглед слике"
+msgstr "Поново изграђује преглед слике"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:87
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Освежи _све прегледе"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
-msgstr "Поново прави умањене прегледе свих слика"
+msgstr "Поново учитава прегледе свих слика"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:93
+#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Уклони сув_ишне ставке"
-#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
-msgstr "Уклања уносе за које више не постоје одговарајуће датотеке"
+msgstr "Уклања уносе за које не постоје одговарајуће датотеке"
-#: ../app/actions/documents-commands.c:192
+#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
-msgstr "Очисти историјат документа"
+msgstr "Чисти историјат докумената"
-#: ../app/actions/documents-commands.c:215
+#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?"
-#: ../app/actions/documents-commands.c:218
+#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
@@ -1640,597 +1705,651 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
-msgstr "_Изједначи..."
+msgstr "_Изједначи"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
-msgstr "Сам појачава контраст на слици"
+msgstr "Аутоматски побољшава контраст на слици"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
-msgstr "Из_врни..."
+msgstr "_Изврни"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
-msgstr "Изврће боје"
+msgstr "Избрће боје"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
-msgid "_White Balance"
-msgstr "Уравнотежи _белу..."
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "_Изврни вредност"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
-msgid "Automatic white balance correction"
-msgstr "Сам подеси исправан баланс беле боје"
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Изврће вредност светлости за сваки пиксел"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "Равнотежа _беле"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Аутоматски исправља равнотежу беле"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Ширење"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Појачај светлије делове слике"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:75
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "E_rode"
+msgstr "_Ерозија"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:76
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Grow darker areas of the image"
+msgstr "Појачај тамније делове слике"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
+msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Померај..."
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:83
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
-msgstr "Помера пикселе, с могућношћу да их прелама на ивицама"
+msgstr "Момера пикселе, по могућности преламајући их на ивицама"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Видљиво"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
-msgstr "Укључује или искључује видљивост предмета"
+msgstr "Одређује видљивост предмета"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Везано"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
-msgstr "Укључује или искључује везано стање"
+msgstr "Одређује стање повезаности"
#. GIMP_STOCK_LOCK
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "_Закључај пикселе"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
-msgstr "Онемогућава измену пиксела на овом цртежу"
+msgstr "Чува пикселе од измена унутар текућег приказа"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock position of channel"
+msgstr "_Закључајте место канала"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:115
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
+msgstr "Чува место од измена унутар текућег приказа"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:124
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "Изврни према _хоризонтали"
+msgstr "Изврни _водоравно"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Изврће слику према хоризонтали"
+msgstr "Изврће слику водоравно"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:130
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
-msgstr "Изврни према _вертикали"
+msgstr "Изврни _усправно"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Изврће слику према вертикали"
+msgstr "Изврће слику усправно"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:139
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
-msgstr "Ротирај _90° удесно"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:140
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
-msgstr "Ротира за 90 степени у удесно"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:145
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
-msgstr "Ротирај _180°"
+msgstr "Ротирај за _180°"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:146
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
-msgstr "Изврни наглавачке"
+msgstr "Изврће слику на_главачке"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:151
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
-msgstr "Ротирај 9_0° улево"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:152
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
-msgstr "Ротира за 90 степени улево"
-
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
-msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
-msgstr "Изједначавање тонова не ради код индексираних слојева."
+msgstr "Ротирај за 90 степени улево"
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
-msgid "Invert does not operate on indexed layers."
-msgstr "Обртање боја не ради код индексираних слојева."
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:72 ../app/actions/drawable-commands.c:88
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:387
+msgid "Invert"
+msgstr "Извртање"
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:109
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
-msgstr "Равнотежа беле боје ради само за слојеве у РГБ бојама."
+msgstr "Равнотежа беле ради само на слојевима РГБ боја."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:143
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ширење"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:175
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозија"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
-msgstr "Мени динамике цртања"
+msgstr "Изборник динамике цртања"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Нова динамика"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Прави нову динамику цртања"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
-msgstr "У_двостручи динамику"
+msgstr "Удвостручи _динамику"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
-msgstr "Удвостручава ову динамику цртања"
+msgstr "Удвостручава текућу динамику цртања"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Умножи _путању динамике"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
-msgstr "Умножава динамику цртања у списак исечака"
+msgstr "Умножава датотеку да динамиком цртања међу исечке"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show dynamics file location in the file manager"
+msgstr "Отвара датотеку са динамиком вртања у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Обриши динамику"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
-msgstr "Брише ову динамику цртања"
+msgstr "Брише текућу ову динамику цртања"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "О_свежи динамике"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
-msgstr "Освежава списак са динамикама цртања"
+msgstr "Освежава списак динамика цртања"
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Уреди динамику..."
-#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "Уређује динамику цртања"
-#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
-msgstr "Мени за уређивање динамике цртања"
+msgstr "Изборник уређивача динамике цртања"
-#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
-msgstr "Измени активну динамику"
+msgstr "Уреди текућу динамику"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:63
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+msgstr "_Уреди"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:64
+#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Убаци _као"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
-msgstr "Ба_фер"
+msgstr "_Међумеморија"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:68
+#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
-msgstr "Мени историјата опозива"
+msgstr "Изборник историјата опозива"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:72
+#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:73
+#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Опозива последњу операцију"
+msgstr "Опозива последњу радњу"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:78
+#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
-msgstr "По_нови"
+msgstr "_Понови"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:79
+#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Понавља последњу опозвану операцију"
+msgstr "Понавља последњу опозвану радњу"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:84
+#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Чврсто опозови"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:85
+#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
-msgstr "Опозива последњу операцију без видних промена"
+msgstr "Опозива последњу радњу, прескачући измене видљивости"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:90
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Чврсто понови"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Понавља последњу опозвану операцију без видних промена"
+msgstr "Понавља последњу опозвану радњу, прескачући измене видљивости"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:97
+#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
-msgstr "О_чисти историјат опозива"
+msgstr "_Очисти историјат опозива"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:98
+#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
-msgstr "Уклања све операције из историјата опозива"
+msgstr "Уклања све радње из историјата опозивања"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
-msgstr "Избле_ди..."
+msgstr "И_збледи..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
-msgstr "Мења режим цртања и провидност последње измене пиксела"
+msgstr "Мења режим сликања и провидност последње измене пиксела"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:110
+#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
-msgstr "Премешта изабране пикселе у оставу"
+msgstr "Премешта изабране пикселе међу исечке"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:116
+#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
-msgstr "Умножава избране пикселе у оставу"
+msgstr "Умножава избране пикселе међу исечке"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-actions.c:122
+#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
-msgstr "Умножи _видно"
+msgstr "Умножи _видљиво"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
-msgstr "Умножава видљиве делове у изабрану област"
+msgstr "Умножава што је видљиво у изабраној области"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:128
+#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
-msgstr "Убацује садржај из оставе у слику"
+msgstr "Убацује садржај из оставе међу исечке"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:134
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Уб_аци у"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
-msgstr "Убацује садржај оставе у активни избор"
+msgstr "Убацује садржај из списка исечака у текући избор"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
-msgstr "Из _оставе"
+msgstr "Из _списка исечака"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
+#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
-msgstr "Прави нову слику из садржаја оставе"
+msgstr "Прави нову слику из садржаја списка исечака"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "Нова _слика"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:153
+#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
-msgstr "Нови _слој"
+msgstr "Нови с_лој"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
-msgstr "Прави нови слој из садржаја оставе"
+msgstr "Прави нови слој из садржаја списка исечака"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:159
+#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Исеци именовано..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
-msgstr "Премешта изабране пикселе у именовани бафер"
+msgstr "Премешта изабране пикселе у именовану међумеморију"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:165
+#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Умножи именовано..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:166
+#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
-msgstr "Умножава изабране пикселе у именовани бафер"
+msgstr "Умножава изабране пикселе у именовану међумеморију"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-actions.c:171
+#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Умножи _видљиво именовано..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:173
+#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
-msgstr ""
-"Умножава видљиве делове из изабране области у оставу са произвољним називом"
+msgstr "Умножава видљиве делове из изабране области у именовану међумеморију"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:178
+#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "У_баци именовано..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:179
+#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
-msgstr "Убацује садржај именованог бафера"
+msgstr "Убацује садржај именоване међумеморије"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+#: ../app/actions/edit-actions.c:186
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чисти"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:185
+#: ../app/actions/edit-actions.c:187
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Чисти изабране пикселе"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:193
+#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Попуни бојом ч_еткице"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:194
+#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Попуњава изабрани део текућом бојом четкице"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:199
+#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Попуни бојом по_задине"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:200
+#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Попуњава изабрани део текућом бојом позадине"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+#: ../app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
-msgstr "Попуни му_стром"
+msgstr "Попуни _шаром"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:206
+#: ../app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
-msgstr "Попуњава изабрани део текућом мустром"
+msgstr "Попуњава изабрани део текућом шаром"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:304
+#: ../app/actions/edit-actions.c:315 ../app/actions/edit-actions.c:317
#, c-format
msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Опозови %s"
+msgstr "_Опозови „%s“"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:311
+#: ../app/actions/edit-actions.c:321 ../app/actions/edit-actions.c:323
#, c-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "По_нови %s"
+msgstr "_Понови „%s“"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:326
+#: ../app/actions/edit-actions.c:337
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
-msgstr "_Избледи %s..."
+msgstr "_Избледи „%s“..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:338
+#: ../app/actions/edit-actions.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:339
+#: ../app/actions/edit-actions.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "По_нови"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:340
+#: ../app/actions/edit-actions.c:351
msgid "_Fade..."
msgstr "Избле_ди..."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:137
+#: ../app/actions/edit-commands.c:150
msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Очисти историјат опозива"
+msgstr "Очистите историјат опозива"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:163
+#: ../app/actions/edit-commands.c:176
msgid "Really clear image's undo history?"
-msgstr "Да очистим историјат опозива ове слике?"
+msgstr "Да очистим историјат опозивања слике?"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:176
+#: ../app/actions/edit-commands.c:189
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
-msgstr "Чишћење историјата опозива ове слике ће ослободити %s меморије."
+msgstr "Чишћење историјата опозивања у овој слици ће ослободити %s меморије."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:206
+#: ../app/actions/edit-commands.c:219
msgid "Cut pixels to the clipboard"
-msgstr "Пикселе исечени у остави"
+msgstr "Исеците пикселе у списак исечака"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
+#: ../app/actions/edit-commands.c:249 ../app/actions/edit-commands.c:278
msgid "Copied pixels to the clipboard"
-msgstr "Пиксели умножени у остави"
+msgstr "Умножи пикселе у списак исечака"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
-#: ../app/actions/edit-commands.c:543
+#: ../app/actions/edit-commands.c:342 ../app/actions/edit-commands.c:378
+#: ../app/actions/edit-commands.c:572 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:289
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr "Нема података са сликом у остави за убацивање."
+msgstr "Нема података слике у остави за убацивање."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
-#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
+#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
-msgstr "Остава"
+msgstr "Списак исечака"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:374
+#: ../app/actions/edit-commands.c:392
msgid "Cut Named"
-msgstr "Исеци именовано"
+msgstr "Исеците именовано"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
-#: ../app/actions/edit-commands.c:438
+#: ../app/actions/edit-commands.c:395 ../app/actions/edit-commands.c:436
+#: ../app/actions/edit-commands.c:456
msgid "Enter a name for this buffer"
-msgstr "Унеси назив за овај бафер"
+msgstr "Унесите назив за ову међумеморију"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:415
+#: ../app/actions/edit-commands.c:433
msgid "Copy Named"
-msgstr "Умножи именовано"
+msgstr "Умножите именовано"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:435
+#: ../app/actions/edit-commands.c:453
msgid "Copy Visible Named "
-msgstr "Умножи видљиво именовано"
+msgstr "Умножите видљиво именовано"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:560
+#: ../app/actions/edit-commands.c:589
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
-msgstr "Нема активног слоја или канала са којег да исечем."
+msgstr "Нема текућег слоја или канала из којег исећи."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
-#: ../app/actions/edit-commands.c:621
+#: ../app/actions/edit-commands.c:594 ../app/actions/edit-commands.c:626
+#: ../app/actions/edit-commands.c:650
msgid "(Unnamed Buffer)"
-msgstr "(Неименован бафер)"
+msgstr "(Неименована међумеморија)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:592
+#: ../app/actions/edit-commands.c:621
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
-msgstr "Нема активног слоја или канала са којег да умножим."
+msgstr "Нема текућег слоја или канала из којег умножити."
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
-msgstr "Мени конзоле за грешке"
+msgstr "Изборник конзоле грешке"
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "О_чисти"
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
-msgstr "Чисти све грешке из конзоле"
+msgstr "Чисти конзолу за грешке"
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
-msgstr "Означава све грешке"
+msgstr "Означава све поруке са грешкама"
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
-msgstr "_Сачувај дневник грешака у датотеку..."
+msgstr "_Сачувај грешке у датотеку..."
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
-msgstr "Уписује све поруке са грешкама програма у датотеку"
+msgstr "Записује све поруке са грешкама у датотеку"
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Сачувај _избор у датотеку..."
-#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
-msgstr "Извози изабрана подешавања у датотеку"
+msgstr "Записује све изабране поруке са грешкама у датотеку"
-#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:85
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
-msgstr "Не могу да сачувам. Није ништа изабрано."
+msgstr "Не могу да сачувам. Ништа није изабрано."
-#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
msgid "Save Error Log to File"
-msgstr "Сачувај дневник грешака у датотеку..."
+msgstr "Чување дневника са грешкам у датотеку"
-#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:158
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при писању у датотеку „%s“:\n"
+"Грешка писања датотеке „%s“:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
@@ -2246,7 +2365,7 @@ msgstr "Н_аправи"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отвори пос_ледње коришћено"
+msgstr "Скорашњ_е слике"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
@@ -2261,696 +2380,1114 @@ msgstr "Отвара датотеку са сликом"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
-msgstr "Отвори као _слој..."
+msgstr "Отвори као с_лој..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
-msgstr "Отвара слику у новим слојевима"
+msgstr "Отвоара датотекe са сликом и поставља их као нови слој"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Отвори пута_њу..."
+msgstr "Отвори _место..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
-msgstr "Отвара слику са одређене путање"
+msgstr "Отвара датотеку са слике из одређеног места"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
-msgstr "Направи ша_блон..."
+msgstr "Направи _шаблон..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
-msgstr "Прави нову мустру од текуће слике"
+msgstr "Прави нови шаблон на основу текуће слике"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
-msgstr "_Врати"
+msgstr "_Врати слику"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
-msgstr "Поново учитава текућу слику из датотеке"
+msgstr "Поново учитава текућу слику са диска"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
-msgstr "Затвори _све"
+msgstr "Затвори све"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
-msgstr "Затвара све текуће слике"
+msgstr "Затвара све отворене слике"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
+msgid "Copy _Image Location"
+msgstr "Умножи _место слике"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy image file location to clipboard"
+msgstr "Умножава место датотеке међу исечке"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:118
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:119
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show image file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са сликом у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:124
+msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../app/actions/file-actions.c:113
+#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Затвара Гнуов програм за обраду слика"
+msgstr "Напушта Гнуов програм за обраду слика"
-#: ../app/actions/file-actions.c:121
+#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../app/actions/file-actions.c:122
+#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
-msgstr "Чува текућу слику"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат"
-#: ../app/actions/file-actions.c:127
+#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:128
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
-msgstr "Чува текућу слику под другим називом"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат под другим називом"
-#: ../app/actions/file-actions.c:133
+#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сачувај _умножак..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:135
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
-"Чува копију ове слике без промене изворне датотеке (уколико постоји) или "
-"тренутне слике"
+"Чува тренутну слику у гимпов формат без промене изворне датотеке (уколико "
+"постоји) или тренутне слике"
-#: ../app/actions/file-actions.c:140
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
-msgstr "Са_чувај и затвори..."
+msgstr "Сачувај и затвори..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:141
+#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
-msgstr "Чува слику и затвара њен прозор"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат и затвара њен прозор"
-#: ../app/actions/file-actions.c:146
+#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
-msgid "Export to"
-msgstr "Извези у"
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
-#: ../app/actions/file-actions.c:147
+#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
-msgstr "Поново извози слику"
+msgstr "Поново извози текућу слику"
-#: ../app/actions/file-actions.c:152
+#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "П_репиши"
-#: ../app/actions/file-actions.c:153
+#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
-msgstr "Извози слику у исти формат и у исту датотеку из које је увезена"
+msgstr "Преписује увезену слику уз задржавање формата"
-#: ../app/actions/file-actions.c:158
+#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
-msgid "Export..."
-msgstr "Извези..."
+msgid "Export As..."
+msgstr "Извези као..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:159
+#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
-msgstr "Извози слику у различите формате, као што су PNG или JPEG"
+msgstr "Извози слику у различите врсте датотека, као што су ПНГ или ЈПЕГ"
-#: ../app/actions/file-actions.c:292
+#: ../app/actions/file-actions.c:311
#, c-format
msgid "Export to %s"
-msgstr "Извези у %s"
+msgstr "Извези у „%s“"
-#: ../app/actions/file-actions.c:298
+#: ../app/actions/file-actions.c:317
#, c-format
msgid "Over_write %s"
-msgstr "П_репиши %s"
+msgstr "П_репиши „%s“"
-#: ../app/actions/file-actions.c:306
-msgid "Export to"
-msgstr "Извези у"
+#: ../app/actions/file-actions.c:324
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
-#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:490
+#: ../app/actions/file-commands.c:122 ../app/actions/file-commands.c:543
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "Отвори слику"
-#: ../app/actions/file-commands.c:134
+#: ../app/actions/file-commands.c:143
msgid "Open Image as Layers"
-msgstr "Отвори слику као слојеве"
+msgstr "Отвори слику као слој"
-#: ../app/actions/file-commands.c:266
+#: ../app/actions/file-commands.c:279
msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Нису направљене измене за чување"
+msgstr "Нема измена за чување"
-#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
+#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/actions/file-commands.c:758
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:102
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../app/actions/file-commands.c:279
+#: ../app/actions/file-commands.c:292
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Сачувај умножак слике"
-#: ../app/actions/file-commands.c:364
+#: ../app/actions/file-commands.c:368
msgid "Create New Template"
-msgstr "Направи нову мустру"
+msgstr "Направи нови шаблон"
-#: ../app/actions/file-commands.c:368
+#: ../app/actions/file-commands.c:372
msgid "Enter a name for this template"
-msgstr "Унесите име за ову мустру"
+msgstr "Унесите назив за овај шаблон"
-#: ../app/actions/file-commands.c:398
+#: ../app/actions/file-commands.c:402
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
-msgstr ""
-"Враћање првобитног облика није успело. Ниједна датотека се не односи на ову "
-"слику."
+msgstr "Враћање није успело. Ниједан назив датотеке није придружен овој слици."
-#: ../app/actions/file-commands.c:410
+#: ../app/actions/file-commands.c:412
msgid "Revert Image"
-msgstr "Врати слику у првобитни облик"
+msgstr "Враћање слике"
#: ../app/actions/file-commands.c:436
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
-msgstr "Врати „%s“ на „%s“?"
+msgstr "Да вратим „%s“ на „%s“?"
-#: ../app/actions/file-commands.c:442
+#: ../app/actions/file-commands.c:441
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
-"Враћањем слике у облик сачуван на диску ћете изгубити све измене, укључујући "
-"податке за поништавање."
+"Враћањем слике на стање сачувано на диску, изгубићете све измене, укључујући "
+"податке свих поништавања."
-#: ../app/actions/file-commands.c:652
+#: ../app/actions/file-commands.c:789
msgid "(Unnamed Template)"
-msgstr "(Неименована мустра)"
+msgstr "(Неименовани шаблон)"
-#: ../app/actions/file-commands.c:703
+#: ../app/actions/file-commands.c:838
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Повратак на „%s“ неуспео:\n"
+"Враћање на „%s“ није успело:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
+#: ../app/actions/filters-actions.c:43
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "_Ванземаљска мапа..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:48
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Antialias..."
+msgstr "_Умекшавање..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:53
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "Примени _оквир..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:58
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Примени _сочиво..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:63
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:68
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to Gray..."
+msgstr "_Боје у сиве нијансе..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:73
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Цртани филм..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:78
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Channel Mixer..."
+msgstr "_Мешање канала..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:83
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:88
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Enhance..."
+msgstr "Исправљање _боја..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:93
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "Замена _боја..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:98
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color _Reduction..."
+msgstr "_Смањење боја..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:103
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Окретање боја..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:108
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color T_emperature..."
+msgstr "Температура _боје..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:113
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "_Боја у провидност..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:118
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "_Матрица преображаја..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:123
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Кубизам..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:128
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:133
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Difference of Gaussians..."
+msgstr "Разлика Гаузијана..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:138
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Diffraction Patterns..."
+msgstr "Обрасци преламања..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:143
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Distance Map..."
+msgstr "Мапа растојања..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:148
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Додај сенку..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:153
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Ивица..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:158
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Лаплас"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:163
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sobel..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:168
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Emboss..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:173
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_En_grave..."
+msgstr "Избле_ди..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:178
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_E_xposure..."
+msgstr "_Експозиција..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:183
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:188
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "_Гаузијаново замућење..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:193
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Мрежа..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:198
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Илузија..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:203
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Kaleidoscope..."
+msgstr "_Калеидоскоп..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:208
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Изобличење _сочива..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:213
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Lens Flare..."
+msgstr "Одсјај сочива..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:218
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Mono Mixer..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:223
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Мозаик..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:228
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Circular Motion Blur..."
+msgstr "_Кружно замућење покрета..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:233
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Motion Blur..."
+msgstr "_Линеарно замућење покрета..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:238
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Zoom Motion Blur..."
+msgstr "_Увећано замућење покрета..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:243
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cell Noise..."
+msgstr "_Ћелијски шум..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:248
+msgctxt "filters-action"
+msgid "CIE lch Noise..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:253
+msgctxt "filters-action"
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "ХСВ шум..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:258
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Hurl..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:263
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Perlin Noise..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:268
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pick..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:273
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "_РГБ шум..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:278
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Noise R_eduction..."
+msgstr "Уклањање шума..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:283
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simplex Noise..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:288
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Slur..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:293
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:298
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sp_read..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:303
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:308
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Panorama Projection..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:313
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Фотокопија..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:318
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Пикселизција..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:323
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "Пла_зма..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:328
+msgctxt "filters-action"
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Поларне _координате..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:333
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "_Уклањање црвених очију..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:338
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Ripple..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:343
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Semi-Flatten..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:348
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Shift..."
+msgstr "_Померај..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:353
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Синусоида..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:358
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "_Благи сјај..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:363
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast..."
+msgstr "_Развлачење контраста..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:368
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast HSV..."
+msgstr "Р_азвлачење ХСВ контраста..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:373
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Super_nova..."
+msgstr "_Супернова..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:378
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "П_раг провидности..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:383
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "С_таклена плочица..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:388
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Tile Seamless..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:393
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "_Скидање оштрине маске..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:398
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:403
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Vi_deo Degradation..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:408
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Vignette..."
+msgstr "_Вињетарење..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:413
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Таласи..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:418
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "Вр_тлог и чупање..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:423
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_ind..."
+msgstr "_Ветар..."
+
+#: ../app/actions/filters-commands.c:75
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
-msgstr "Мени за фонтове"
+msgstr "Изборник слова"
-#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
-msgstr "Осве_жи списак фонтова"
+msgstr "_Освежи списак слова"
-#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
-msgstr "Поново претражује инсталиране фонтове"
+msgstr "Поново претражите инсталирана слова"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
-msgstr "Мени за уређивање прелива"
+msgstr "Изборник уређивача прелива"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Врста боје лево"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
-msgstr "Учитај боју _лево из"
+msgstr "Учитај боју _левог из"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
-msgstr "_Сачувај боју лево у"
+msgstr "Сачувај боју _левог у"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Врста боје десно"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
-msgstr "Учитај боју _десно из"
+msgstr "Учитај боју _десног из"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
-msgstr "С_ачувај боју десно у"
+msgstr "Сачувај боју _десног у"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Боја _леве крајње тачке..."
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Боја _десне крајње тачке..."
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "С_топи боје крајњих тачака"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
-msgstr "_Непровидност крајњих тачка при стапању"
+msgstr "_Непровидност крајњих тачака стапања"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Уреди текући прелив"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Десна крајња тачка _левог суседа"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Десна _крајња тачке"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Боја четкице"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Боја _позадине"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Лева крајња тачка _десног суседа"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Лева крајња тачка"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
-msgstr "У_тврђено"
+msgstr "_Неизмењиво"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Б_оја четкице"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Бо_ја четкице (провидна)"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Боја _позадине"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
-msgstr "Бој_а позадине (провидна)"
+msgstr "Боја _позадине (провидна)"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Линијски"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Кривуља"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Синусоида"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Сферно (_растућа)"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Сферно (_опадајућа)"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Немонотона)"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_РГБ"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "ХСВ (нијанса у_лево)"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "ХСВ (нијанса у_десно)"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Немонотона)"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
-msgstr "Увећај приказ"
+msgstr "Увећај"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
-msgstr "Увећај"
+msgstr "Увећајте приказ"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Умањи приказ"
+msgstr "Умањи"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
-msgstr "Умањи"
+msgstr "Умањите приказ"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
-msgstr "Увећај све"
+msgstr "Увећајте све"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
-msgstr "Увећај све"
+msgstr "Увећајте све приказе"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
-msgstr "_Функција стапања за сегмент"
+msgstr "_Функција стапања за одломак"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
-msgstr "_Врста бојења сегмента"
+msgstr "_Врста бојења за одломак"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
-msgstr "_Изврни сегмент"
+msgstr "_Изврни одломак"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
-msgstr "У_двостручи сегмент..."
+msgstr "У_двостручи одломак..."
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
-msgstr "Подели сегмент на _средини"
+msgstr "Подели одломак по _средини"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
-msgstr "Подели сегмент _истоветно..."
+msgstr "Подели одломак _истоветно..."
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
-msgstr "_Обриши сегмент"
+msgstr "_Обриши одломак"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
-msgstr "Поново _центрирај средњу тачку сегмента"
+msgstr "Поново _усредишти средњу тачку одломка"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
-msgstr "Поново постави _ручке у сегменту"
+msgstr "Поново постави _ручке у одломку"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
-msgstr "Функције с_тапања за избор"
+msgstr "Функција _стапања за избор"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
-msgstr "_Врста бојења избора"
+msgstr "_Врста бојења за избор"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Изврни избор"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "У_двостручи избор..."
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
-msgstr "Подели сегменте на _среини"
+msgstr "Подели одломке по _средини"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
-msgstr "Подели сегменте _истоветно..."
+msgstr "Подели одломке _истоветно..."
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Обриши избор"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
-msgstr "Поново _центрирај средње тачке у избору"
+msgstr "Поново _усредишти средње тачке у избору"
-#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Поново постави _ручке у избору"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
-msgstr "Боја крајње леве тачке"
+msgstr "Боја леве крајње тачке"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
-msgstr "Боје крајње леве тачке преливног сегмента"
+msgstr "Боје крајње леве тачке преливног одломка"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Боја крајње десне тачке"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:241
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
-msgstr "Боја крајње десне тачке преливног сегмента"
+msgstr "Боја крајње десне тачке преливног одломка"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Удвостручи сегмент"
+msgstr "Удвостручите одломак"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:455
msgid "Replicate Gradient Segment"
-msgstr "Удвостручи преливни сегмент"
+msgstr "Удвостручите преливни одломак"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Selection"
-msgstr "Удвостручи избор"
+msgstr "Удвостручите избор"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460
msgid "Replicate Gradient Selection"
-msgstr "Удвостручи преливни избор"
+msgstr "Удвостручите преливни избор"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:473
msgid "Replicate"
msgstr "Удвостручи"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
-"Изаберите број умножка\n"
-"изабраног сегмента."
+"Изаберите колико ће пута бити\n"
+"поновљен изабрани одломак."
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:497
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
-"Изаберите број умножка\n"
-"избора."
+"Изаберите колико ће пута\n"
+"бити поновљен избор."
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:556
msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Подели сегмент истоветно"
+msgstr "Поделите одломак истоветно"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:557
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
-msgstr "Подели преливни сегмент истоветно"
+msgstr "Поделите истоветно одломак прелива"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:561
msgid "Split Segments Uniformly"
-msgstr "Подели сегмент истоветно"
+msgstr "Поделите одломак истоветно"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:562
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
-msgstr "Подели преливни сегмент истоветно"
+msgstr "Поделите истоветно одломке прелива"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:575
msgid "Split"
msgstr "Подели"
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Изаберите број истоветних делова\n"
-"на које желите да поделите изабрани сегмент."
+"на које желите да поделите изабрани одломак."
-#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:600
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
-"Изаберите број истоветних делова\n"
-"на које желите да поделите изабране сегменте."
+"Изаберите број истоветних делова на које\n"
+"желите да поделите изабране одломке."
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
-msgstr "Мени за преливе"
+msgstr "Изборник прелива"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Нови прелив"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
-msgstr "Прави нову слику"
+msgstr "Прави нови прелив"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "У_двостручи прелив"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
-msgstr "Удвостручава изабрани прелив"
+msgstr "Удвостручује изабрани прелив"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Умножи _путању прелива"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
-msgstr "Умножава путању прелива у оставу"
+msgstr "Умножава путању прелива међу исечке"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show gradient file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са преливом у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
-msgstr "Сачувај као _POV-Ray..."
+msgstr "Сачувај као _ПОВ-Реј..."
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
-msgstr "Чува прелив као POV-Ray"
+msgstr "Сачувајте прелив као ПОВ-Реј"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "О_бриши прелив"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Брише изабрани прелив"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Осве_жи преливе"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
-msgstr "Освежи списак прелива"
+msgstr "Освежава списак прелива"
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Уреди прелив..."
-#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Уређује изабрани прелив"
-#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
-msgstr "Сачувај „%s“ као POV-Ray"
+msgstr "Сачувај „%s“ као ПОВ-Реј"
-#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
+#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
-#: ../app/actions/help-actions.c:41
+#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
-msgstr "Отвара Гимпово упутство за употребу"
+msgstr "Отвара Гимпово корисничко упутство"
-#: ../app/actions/help-actions.c:46
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
-msgstr "_Смисаона помоћ"
+msgstr "_Садржајна помоћ"
-#: ../app/actions/help-actions.c:47
+#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
-msgstr "Приказује помоћ за изабрану ставку у корисничком сучељу"
+msgstr "Приказује помоћ за изабрану ставку корисничког сучеља"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
-msgstr "Мени слике"
+msgstr "Изборник слике"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
@@ -2964,314 +3501,470 @@ msgstr "_Режим"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Трансформација"
+msgid "_Precision"
+msgstr "_Прецизност"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Преображај"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:59
+msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Вођице"
-#: ../app/actions/image-actions.c:60
+#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Боје"
-#: ../app/actions/image-actions.c:61
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "По_даци"
-#: ../app/actions/image-actions.c:62
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
-msgstr "_Аутоматски"
+msgstr "_Самостално"
-#: ../app/actions/image-actions.c:63
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Мапа"
-#: ../app/actions/image-actions.c:64
+#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
-msgstr "К_омпоненте"
+msgstr "_Састојци"
-#: ../app/actions/image-actions.c:67
+#: ../app/actions/image-actions.c:66
+msgctxt "image-action"
+msgid "D_esaturate"
+msgstr "Уклони _боју"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Нова..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:68
+#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
-msgstr "Прави нову слику"
+msgstr "Отвара нову, празну слику"
-#: ../app/actions/image-actions.c:73
+#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Ве_личина платна..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:74
+#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Прилагођава величину слике"
-#: ../app/actions/image-actions.c:79
+#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
-msgstr "Подеси платно према _слојевима"
+msgstr "Подеси платно на с_лојеве"
-#: ../app/actions/image-actions.c:80
+#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
-msgstr "Мења величину слике тако да укључи све слојеве"
+msgstr "Мења величину слике тако да обухвати све слојеве"
-#: ../app/actions/image-actions.c:85
+#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
-msgstr "Подеси платно према и_збору"
+msgstr "Подеси платно на _избор"
-#: ../app/actions/image-actions.c:86
+#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
-msgstr "Мења величину слике на величину избора"
+msgstr "Мења величину слике на величину текућег избора"
-#: ../app/actions/image-actions.c:91
+#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Величина _штампе..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:92
+#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
-msgstr "Подешава резолуцију штампе"
+msgstr "Прилагођава резолуцију штампе"
-#: ../app/actions/image-actions.c:97
+#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
-msgstr "Пове_ћај или смањи слику..."
+msgstr "_Промена размере слике..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:98
+#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
-msgstr "Промени величину садржаја слике"
+msgstr "Мења величину садржаја слике"
-#: ../app/actions/image-actions.c:103
+#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Исе_ци на избор"
-#: ../app/actions/image-actions.c:104
+#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
-msgstr "Сече слику на величину избора"
+msgstr "Исеца слику на величину избора"
-#: ../app/actions/image-actions.c:109
+#: ../app/actions/image-actions.c:111
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "Исеци на садр_жај"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:112
+msgctxt "image-action"
+msgid ""
+"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
+"image)"
+msgstr "Исеца слику на величину њеног садржаја (уклања празне ивице из слике)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "У_двостручи"
-#: ../app/actions/image-actions.c:110
+#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
-msgstr "Прави истоветни умножак текуће слике"
+msgstr "Прави умножак текуће слике"
-#: ../app/actions/image-actions.c:115
+#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
-msgstr "Спо_ји видљиве слојеве..."
+msgstr "Споји видљиве с_лојеве..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:116
+#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
-msgstr "Спаја све видљиве слојеве слике у један"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве у један"
-#: ../app/actions/image-actions.c:121
+#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Изравнај слику"
-#: ../app/actions/image-actions.c:122
+#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
-msgstr "Споаја све видљиве слојеве и уклања провидност"
+msgstr "Спаја све слојеве у један и уклања провидност"
-#: ../app/actions/image-actions.c:127
+#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Подеси _мрежу..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:128
+#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Подешава особине мреже текуће слике"
-#: ../app/actions/image-actions.c:133
+#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
-msgstr "Осо_бине слике"
+msgstr "_Својства слике"
-#: ../app/actions/image-actions.c:134
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
-msgstr "Приказује податке о текућој слици"
+msgstr "Приказује податке о овој слици"
-#: ../app/actions/image-actions.c:142
+#: ../app/actions/image-actions.c:150
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_РГБ"
-#: ../app/actions/image-actions.c:143
+#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
-msgstr "Преводи слику у РГБ боје"
+msgstr "Претвара слику у простор РГБ боје"
-#: ../app/actions/image-actions.c:147
+#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Сиви тонови"
-#: ../app/actions/image-actions.c:148
+#: ../app/actions/image-actions.c:156
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
-msgstr "Преводи слику у црно-беле боје"
+msgstr "Претвара слику у сиве тонове"
-#: ../app/actions/image-actions.c:152
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Индексирана..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:153
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
-msgstr "Преводи слику у индексиране боје"
+msgstr "Претвара слику у индексиране боје"
-#: ../app/actions/image-actions.c:160
+#: ../app/actions/image-actions.c:168
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer (linear)"
+msgstr "8. битни цели број (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:170
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit linear integer"
+msgstr "Претвара податке о слици у линеарне, 8. битне, целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:174
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer (gamma)"
+msgstr "8. битни цели број (гама)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:176
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
+msgstr ""
+"Претвара податке о слици у гама-исправљене, 8. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:180
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer (linear)"
+msgstr "16. битни цели број (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit linear integer"
+msgstr "Претвара податке о слици у линеарне, 16. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:186
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer (gamma)"
+msgstr "16. битни цели број (гана)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:188
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
+msgstr ""
+"Претвара податке о слици у гама-исправљене, 16. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:192
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer (linear)"
+msgstr "32. битни цели број (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:194
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit linear integer"
+msgstr "Претвара податке о слици у линеарне, 32. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:198
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer (gamma)"
+msgstr "32. битни цели број (гама)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:200
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
+msgstr ""
+"Претвара податке о слици у гама-исправљене, 32. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:204
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point (linear)"
+msgstr "16. битни децимални број (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:206
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point"
+msgstr "Претвара податке о слици у линеарне, 16. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:210
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point (gamma)"
+msgstr "16. битни децимални број (гама)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:212
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
+msgstr ""
+"Претвара податке о слици у гама-исправљене, 16. битне децималне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:216
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point (linear)"
+msgstr "32. битни децимални број (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:218
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit linear floating point"
+msgstr "Претвара податке о слици у линеарне, 32. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:222
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point (gamma)"
+msgstr "32. битни децимални број (гама)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:224
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
+msgstr ""
+"Претвара податке о слици у гама-исправљене, 32. битне децималне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:228
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "64 bit floating point (linear)"
+msgstr "64. битни децимални број (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:230
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 64 bit linear floating point"
+msgstr "Претвара податке о слици у линеарне, 64. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:234
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "64 bit floating point (gamma)"
+msgstr "64. битни децимални број (гама)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:236
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
+msgstr ""
+"Претвара податке о слици у гама-исправљене, 64. битне децималне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "Изврни према _хоризонтали"
+msgstr "Изврни _водоравно"
-#: ../app/actions/image-actions.c:161
+#: ../app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
-msgstr "Изврни слику према хоризонтали"
+msgstr "Изврће слику водоравно"
-#: ../app/actions/image-actions.c:166
+#: ../app/actions/image-actions.c:249
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
-msgstr "Изврни према _вертикали"
+msgstr "Изврни _усправно"
-#: ../app/actions/image-actions.c:167
+#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
-msgstr "Изврни слику према вертикали"
+msgstr "Изврће слику усправно"
-#: ../app/actions/image-actions.c:175
+#: ../app/actions/image-actions.c:258
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
-msgstr "Ротирај _90° удесно"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
-#: ../app/actions/image-actions.c:176
+#: ../app/actions/image-actions.c:259
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Ротира слику 90 степени удесно"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
-#: ../app/actions/image-actions.c:181
+#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
-msgstr "Ротирај _180°"
+msgstr "Ротирај за _180°"
-#: ../app/actions/image-actions.c:182
+#: ../app/actions/image-actions.c:265
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
-msgstr "Изврни слику одозго-надоле"
+msgstr "Окреће слику наглавачке"
-#: ../app/actions/image-actions.c:187
+#: ../app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
-msgstr "Ротирај 9_0° улево"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
-#: ../app/actions/image-actions.c:188
+#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Ротира слику 90 степени улево"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
-#: ../app/actions/image-commands.c:237
+#: ../app/actions/image-commands.c:317
msgid "Set Image Canvas Size"
-msgstr "Поставља величину платна за слику"
+msgstr "Подесите величину платна слике"
-#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
-#: ../app/actions/image-commands.c:583
+#: ../app/actions/image-commands.c:346 ../app/actions/image-commands.c:370
+#: ../app/actions/image-commands.c:711
msgid "Resizing"
-msgstr "Измена величине"
+msgstr "Промена величине"
-#: ../app/actions/image-commands.c:317
+#: ../app/actions/image-commands.c:397
msgid "Set Image Print Resolution"
-msgstr "Поставља резолуцију штампе за слику"
+msgstr "Подесите резолуцију за штампу слике"
-#: ../app/actions/image-commands.c:379
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
+#: ../app/actions/image-commands.c:459
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
msgid "Flipping"
msgstr "Извртање"
-#: ../app/actions/image-commands.c:403
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
+#: ../app/actions/image-commands.c:483
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 ../app/pdb/image-cmds.c:619
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:126
msgid "Rotating"
-msgstr "Ротација"
+msgstr "Ротирам"
-#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
+#: ../app/actions/image-commands.c:509 ../app/actions/layers-commands.c:693
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Не могу да исечем јер је текући избор празан."
-#: ../app/actions/image-commands.c:630
+#: ../app/actions/image-commands.c:543
+msgid "Cannot crop because the image has no content."
+msgstr "Не могу да исечем празну слику."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:549
+msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
+msgstr "Не могу да исечем слику која је већ исечена на њен садржај."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:759
msgid "Change Print Size"
-msgstr "Промени величину штампе"
+msgstr "Измените величину штампе"
-#: ../app/actions/image-commands.c:671
+#: ../app/actions/image-commands.c:800
msgid "Scale Image"
-msgstr "Повећај или смањи слику"
+msgstr "Промена размере слике"
#. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+#: ../app/actions/image-commands.c:811 ../app/actions/layers-commands.c:1189
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 ../app/pdb/image-cmds.c:491
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:527 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:383 ../app/pdb/layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 ../app/tools/gimpscaletool.c:119
msgid "Scaling"
-msgstr "Увећање"
+msgstr "Мењам размеру слике"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
-msgstr "Мени за слике"
+msgstr "Изборник слика"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
-msgstr "По_дигни погледе"
+msgstr "_Подигни прегледе"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
-msgstr "Подигни приказе ове слике"
+msgstr "Подиже постојећи преглед изабране слике"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
-msgstr "_Нови поглед"
+msgstr "_Нови преглед"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Прави нови приказ текуће слике"
+msgstr "Отвара нови преглед текуће слике"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
@@ -3281,17 +3974,17 @@ msgstr "О_бриши слику"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
-msgstr "Брише текућу слику"
+msgstr "Бриша текућу слику"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
-msgstr "Мени за слојеве"
+msgstr "Изборник слојева"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
-msgstr "С_лојеви"
+msgstr "С_лој"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
@@ -3306,17 +3999,17 @@ msgstr "_Маска"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
-msgstr "Пр_овидност"
+msgstr "_Провидност"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
-msgstr "_Трансформација"
+msgstr "_Преображај"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
-msgstr "Осо_бине"
+msgstr "_Својства"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
@@ -3331,24 +4024,24 @@ msgstr "_Режим слоја"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
-msgstr "_Алат за текст"
+msgstr "_Алат текста"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
-msgstr "Покреће алат за обраду текста у текућем текстуалном слоју"
+msgstr "Покреће алат за текс у текућем текстуалном слоју"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
-msgstr "Из_мени својства слоја..."
+msgstr "_Уреди својства слоја..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
-msgstr "Измени име слоја"
+msgstr "Уређује назив слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Нови слој..."
@@ -3358,7 +4051,7 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Прави нови слој и додаје га у слику"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:619
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Нови слој"
@@ -3366,7 +4059,7 @@ msgstr "_Нови слој"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
-msgstr "Прави нови слој са последњим коришћеним вредностима"
+msgstr "Прави нови слој на основу вредности које су последње коришћене"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
@@ -3376,17 +4069,17 @@ msgstr "Нови из _видљивог"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
-msgstr "Прави нови слој из онога што је видљиво на слици"
+msgstr "Прави нови слој на основу онога што је видљиво на слици"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
-msgid "New Layer _Group..."
+msgid "New Layer _Group"
msgstr "Нова _група слојева..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
-msgstr "Прави нову групу за слојеве и додаје је на слику"
+msgstr "Прави нову групу слојева и додаје је на слику"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
@@ -3416,7 +4109,7 @@ msgstr "_Подигни слој"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
-msgstr "Издиже текући слој за једно место у низу слојева"
+msgstr "Издиже текући слој за једно место у спремнику канала"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
@@ -3426,7 +4119,7 @@ msgstr "Слој на _врх"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
-msgstr "Премешта текући слој на врх низа слојева"
+msgstr "Издиже текући слој на врх спремника слојева"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
@@ -3436,7 +4129,7 @@ msgstr "_Спусти слој"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
-msgstr "Спушта текући слој за једно место у низу слојева"
+msgstr "Спушта текући слој за једно место у спремнику слојева"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
@@ -3446,7 +4139,7 @@ msgstr "Слој на _дно"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
-msgstr "Премешта текући слој на дно низа слојева"
+msgstr "Премешта овај слој на дно спремника слојева"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
@@ -3461,12 +4154,12 @@ msgstr "Усидрава плутајући слој"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
-msgstr "Споји са слојем _испод"
+msgstr "Споји _доле"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
-msgstr "Спаја текући слој са оним који се налази испод њега"
+msgstr "Споји текући слој са првим видљивим слојем испод њега"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
@@ -3476,7 +4169,7 @@ msgstr "Споји групу слојева"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
-msgstr "Спаја слојеве из групе у један обичан слој на слици"
+msgstr "Спаја слојеве из групе у један обичан слој"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
@@ -3486,7 +4179,7 @@ msgstr "Споји _видљиве слојеве..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
-msgstr "Спаја све видљиве слојеве слике у један"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве у један"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
@@ -3496,12 +4189,12 @@ msgstr "_Изравнај слику"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
-msgstr "Споаја све видљиве слојеве и уклања провидност"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве и уклања провидност"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
-msgstr "_Занемари податке о тексту"
+msgstr "_Занемари податке текста"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
@@ -3511,7 +4204,7 @@ msgstr "Претвара текући текстуални слој у обич
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
-msgstr "Текст у пута_њу"
+msgstr "Текст у _путању"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
@@ -3521,12 +4214,12 @@ msgstr "Прави путању од текућег текстуалног сл
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
-msgstr "Текст ду_ж путање"
+msgstr "Текст _уз путању"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
-msgstr "Приања текст текућег слоја уз активну путању"
+msgstr "Исцртава текст из текућег слоја уз линију путање"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
@@ -3551,7 +4244,7 @@ msgstr "Мења величину слоја на величину слике"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
-msgstr "_Величина слоја..."
+msgstr "_Размера слоја..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
@@ -3566,506 +4259,551 @@ msgstr "Исе_ци на избор"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
-msgstr "Сече слој на величину избора"
+msgstr "Исеца слој на величину избора"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:217
+msgctxt "layers-action"
+msgid ""
+"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
+"layer)"
+msgstr ""
+"Исеца слој на величину његовог садржаја (уклања празне ивице из слојева)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:222
+msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
-msgstr "Додај маску _слоја..."
+msgstr "Додај маску с_лоја..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Додаје маску која омогућава уређивање провидности без губљења података"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
-msgstr "Додај алфа _канал"
+msgstr "Додај _канал провидности"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
-msgstr "Додаје податке за омогућавање провидности слоја"
+msgstr "Додаје податке провидности на слој"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
-msgstr "Уклони алфа ка_нал"
+msgstr "Уклони _канал провидности"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
-msgstr "Уклања податке за омогућавање провидности слоја"
+msgstr "Уклања податке провидности из слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:238
+#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
-msgstr "_Закључај алфа канал"
+msgstr "_Закључај канал провидности"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
-msgstr "Забрањује измену провидности изабраног слоја"
+msgstr "Онемогућава измене податке о провидности на текућем слоју"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Уреди маску слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:247
+#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Ради на масци слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:253
+#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
-msgstr "П_рикажи маску слоја"
+msgstr "_Прикажи маску слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:259
+#: ../app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
-msgstr "Иск_ључи маску слоја"
+msgstr "Искључи _маску слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
-msgstr "Занемарује ефекат маске слоја"
+msgstr "Поништава маску слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:269
+#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
-msgstr "Прим_ени маску слоја"
+msgstr "Примени _маску слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:270
+#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
-msgstr "Примењује ефекат маске слоја и уклања је"
+msgstr "Примењује маску слоја и уклања је"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:275
+#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Обри_ши маску слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:276
+#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
-msgstr "Уклања маску слоја и њен ефекат"
+msgstr "Уклања маску слоја без чувања"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:284
+#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Маска у избо_р"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:285
+#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
-msgstr "Мења избор маском слоја"
+msgstr "Поставља маску слоја у избор"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:290
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Додај у избор"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:291
+#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Додаје маску слоја у текући избор"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:331
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Избаци из избора"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:297
+#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Избацује маску слоја из текућег избора"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
+#: ../app/actions/layers-actions.c:308 ../app/actions/layers-actions.c:338
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Пресек са избором"
+msgstr "_Пресеци избором"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:303
+#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
-msgstr "Прави пресек маске слоја са текућим избором"
+msgstr "Прави пресек маске слоја и текућег избора"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:311
+#: ../app/actions/layers-actions.c:317
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
-msgstr "Ал_фа у избор"
+msgstr "_Провидност у избор"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:313
+#: ../app/actions/layers-actions.c:319
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
-msgstr "Мења избор алфа каналом слоја"
+msgstr "Мења избор каналом провидности слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Додај у _избор"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:320
+#: ../app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
-msgstr "Додаје алфа канал слоја у текући избор"
+msgstr "Додаје канал провидности слоја у текући избор"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
-msgstr "Избацује алфа канал слоја из текућег избора"
+msgstr "Избаците канал провидности слоја из текућег избора"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:334
+#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
-msgstr "Прави пресек алфа канала слоја са текућим избором"
+msgstr "Направите пресек канала провидности слоја са текућим избором"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Изабери слој на _врху"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:343
+#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
-msgstr "Прави избор од слоја на врху низа слојева"
+msgstr "Бира слој које се налази изнад свих осталих"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Изабери слој на _дну"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:349
+#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
-msgstr "Прави избор од слоја на дну низа слојева"
+msgstr "Бира слој које се налази испод свих осталих"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Изабери _претходни слој"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:355
+#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
-msgstr "Прави избор од слоја који се налази изнад текућег"
+msgstr "Бира слој изнад текућег слоја"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+#: ../app/actions/layers-actions.c:366
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Изабери _следећи слој"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:361
+#: ../app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
-msgstr "Прави избор од слоја који се налази испод текућег"
+msgstr "Бира слој испод текућег слоја"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
-#: ../app/actions/layers-actions.c:442
+#: ../app/actions/layers-actions.c:448
msgid "Shortcut: "
msgstr "Пречица: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
-#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
-msgstr "Кликните на умањени приказ у прикачивим слојевима"
+msgstr "—Кликните на минијатуре у прикачивим слојевима"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
+#: ../app/actions/layers-actions.c:613 ../app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "У _нови слој"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:203
+#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Layer Attributes"
-msgstr "Својства слоја"
+msgstr "Особине слоја"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:206
+#: ../app/actions/layers-commands.c:208
msgid "Edit Layer Attributes"
-msgstr "Измени својства слоја"
+msgstr "Уредите особине слоја"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/core/gimplayer.c:302
msgid "Layer"
msgstr "Слој"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
-#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
+#: ../app/actions/layers-commands.c:254 ../app/actions/layers-commands.c:322
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:319
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838
msgid "New Layer"
msgstr "Нови слој"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:255
+#: ../app/actions/layers-commands.c:257
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Направи нови слој"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:356
+#: ../app/actions/layers-commands.c:358
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:618
+#: ../app/actions/layers-commands.c:620
msgid "Set Layer Boundary Size"
-msgstr "Подеси граничну величину слоја"
+msgstr "Подесите граничну величину слоја"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:663
+#: ../app/actions/layers-commands.c:665
msgid "Scale Layer"
-msgstr "Повећај или смањи слој"
+msgstr "Размера слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:703
+msgid "Crop Layer to Selection"
+msgstr "Исеци слој на избор"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:701
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Исеци слој"
+#: ../app/actions/layers-commands.c:732
+msgid "Crop Layer to Content"
+msgstr "Исеци слој на садржај"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
+#: ../app/actions/layers-commands.c:744
+msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
+msgstr "Не могу да исечем текући слој уколико је празан."
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:750
+msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
+msgstr "Не могу да исечем текући слој уколико је већ исечен на његов садржај."
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1124
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Прво изаберите канал"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1132
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Додај маску за слојеве"
+msgstr "Додај маску слоја"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
-msgstr "Мени за уређивање палета"
+msgstr "Изборник уређивача палете"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
-msgstr "Из_мени боју..."
+msgstr "_Уреди боју..."
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
-msgstr "Измени ову боју"
+msgstr "Уређује овај унос"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "О_бриши боју"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
-msgstr "Брише текући слој"
+msgstr "Брише овај унос"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Уреди активну палету"
+msgstr "Уреди текућу палету"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
-msgstr "Нова боја са _четкице"
+msgstr "Нова боја из _четкице"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
-msgstr "Користи нову боју из текуће боје четкице"
+msgstr "Прави нови унос из боје четкице"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
-msgstr "Нова боја са по_задине"
+msgstr "Нова боја из по_задине"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
-msgstr "Користи нову боју из текуће боје позадине"
+msgstr "Прави нови унос из боје позадине"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Увећај _све"
-#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
-msgstr "Измени боју палете"
+msgstr "Уреди боју палете"
-#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
-msgstr "Измени унос боје палете"
+msgstr "Уреди унос боје палете"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
-msgstr "Мени за палете"
+msgstr "Изборник палета"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Нова палета"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
-msgstr "Прави нови шаблон"
+msgstr "Прави нову палету"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Увези палету..."
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
-msgstr "Увози постојећу палету"
+msgstr "Увези палету"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
-msgstr "У_двостручи палету"
+msgstr "У_двостру палету"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
-msgstr "Удвостручи палету"
+msgstr "Удвостручи ову палету"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
-msgstr "_Састави палете..."
+msgstr "_Споји палете..."
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
-msgstr "Састави палете"
+msgstr "Споји палете"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Умножи _путању палете"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
-msgstr "Умножава путању датотеке палете међу исечке"
+msgstr "Умножава путању датотеке са палетом међу исечке"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "_Прикажи фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show palette file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са палетом у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Обриши палету"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
-msgstr "Обриши палету"
+msgstr "Обриши ову палету"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Ос_вежи палете"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Освежи палете"
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Уреди палету..."
-#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Уреди палету"
-#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:75
msgid "Merge Palette"
-msgstr "Састави палете"
+msgstr "Споји палету"
-#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:79
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Унесите назив за састављену палету"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
-msgstr "Мени за мустре"
+msgstr ""
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
-msgstr "_Отвори мустру као слику"
+msgstr "_Отвори шару као слику"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
-msgstr "Отвори мустру као слику"
+msgstr "Отвори шару као слику"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
-msgstr "_Нова мустра"
+msgstr "_Нова шара"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
-msgstr "Прави нови шаблон"
+msgstr "Прави нову шару"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
-msgstr "У_двостручи мустру"
+msgstr "У_двостручи шару"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
-msgstr "Удвостручи мустру"
+msgstr "Удвостручава текућу шару"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
-msgstr "Умножи путању _мустре"
+msgstr "Умножи путању _шаре"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
-msgstr "Умножава путању датотеке са мустром међу исечке"
+msgstr "Умножава путању датотеке са шаром међу исечке"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "_Прикажи фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show pattern file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са шаром у управнику датотека"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
-msgstr "_Обриши мустру"
+msgstr "_Обриши шару"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
-msgstr "Обриши мустру"
+msgstr "Брише текућу шару"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
-msgstr "О_свежи мустре"
+msgstr "О_свежи шаре"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
-msgstr "Освежи мустре"
+msgstr "Освежава шаре"
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
-msgstr "_Уреди мустру..."
+msgstr "_Уреди шару..."
-#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
-msgstr "Уреди мустру"
+msgstr "Уредђује шару"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
@@ -4075,7 +4813,7 @@ msgstr "_Филтери"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
-msgstr "Последње коришћено"
+msgstr "Недавно коришћено"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
@@ -4090,17 +4828,17 @@ msgstr "_Шум"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
-msgstr "_Истицање ивица"
+msgstr "_Откривање ивице"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
-msgstr "По_бољшања"
+msgstr "По_бољшај"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
-msgstr "С_једињавање"
+msgstr "С_једини"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgctxt "plug-in-action"
@@ -4125,7 +4863,7 @@ msgstr "У_метнички"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
-msgstr "_Украшавање"
+msgstr "_Украси"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
@@ -4135,7 +4873,7 @@ msgstr "_Мапа"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
-msgstr "Ис_цртавање"
+msgstr "Ис_цртај"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgctxt "plug-in-action"
@@ -4144,86 +4882,94 @@ msgstr "_Облаци"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Fractals"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
+msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Природа"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "N_oise"
+msgstr "_Шум"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
-msgstr "_Мустра"
+msgstr "_Шара"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Веб"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "Ан_имације"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:128
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
-msgstr "Ресетуј _све филтере"
+msgstr "Врати _све филтере"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:129
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
-msgstr "Враћа подешавања свих филтера на подразумеване вредности"
+msgstr "Враћа подешавања свих филтера на основне вредности"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:137
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
-msgstr "_Понови последњи"
+msgstr "_Понови последње"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
-msgstr "Поново покреће последњи коришћени филтер уз иста подешавања"
+msgstr "Поново покрените последњи коришћени прикључак са истим подешавањима"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:144
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Поново при_кажи последњи"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:145
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
-msgstr "Поново приказује прозорче последње коришћеног додатка"
+msgstr "Поново прикажите прозорче последњег коришћеног прикључка"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:554
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "По_нови „%s“"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:555
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
-msgstr "Поново прикажи „%s“"
+msgstr "Поново прикажите „%s“"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:571
msgid "Repeat Last"
-msgstr "Понови последњи"
+msgstr "Поновите последње"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:573
msgid "Re-Show Last"
-msgstr "Прикажи последњи"
+msgstr "Поново прикажите последњи"
-#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
msgid "Reset all Filters"
-msgstr "Ресетуј све филтере"
+msgstr "Вратите све филтере"
-#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
-msgstr ""
-"Да ли заиста желите да вратите опције свих филтера на подразумеване "
-"вредности?"
+msgstr "Да ли заиста желите да вратите све филтере на основне вредности?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
-msgstr "Мени за брзе маске"
+msgstr "Изборник брзе маске"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
@@ -4233,12 +4979,12 @@ msgstr "_Подеси боју и непровидност..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
-msgstr "Ук_ључи-искључи брзу маску"
+msgstr "Пребаци _брзу маску"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
-msgstr "Укључује или искључује приказ брзе маске"
+msgstr "Пребацујте приказ брзе маске"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
@@ -4252,39 +4998,39 @@ msgstr "Маскирај _неизабране области"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
-msgstr "Својства брзе маске"
+msgstr "Особине брзе маске"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
-msgstr "Уреди својства брзе маске"
+msgstr "Уредите особине брзе маске"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
-msgstr "Измени боју брзе маске"
+msgstr "Уредите боју брзе маске"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Непровидност _маске:"
-#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
-msgstr "Мени референтних тачака"
+msgstr "Изборник тачке узорка"
-#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
-msgstr "Спојени _узорак"
+msgstr "Стопљени _узорак"
-#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
-msgstr "Заснива избор области на свим видљивим слојевима"
+msgstr "Користите избор области на свим видљивим слојевима"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
-msgstr "Мени за уређивање избора"
+msgstr "Изборник уређивача избора"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
@@ -4299,7 +5045,7 @@ msgstr "_Све"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
-msgstr "Прави избор од целе слике"
+msgstr "Прави избор од целокупне слике"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
@@ -4309,17 +5055,17 @@ msgstr "_Ништа"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
-msgstr "Поништава активне изборе"
+msgstr "Поништава сав избор"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
-msgstr "_Обрни"
+msgstr "_Изврни"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
-msgstr "Обрће изабрани и неизабрани део"
+msgstr "Изврће избор"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
@@ -4329,39 +5075,37 @@ msgstr "_Плутајуће"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
-msgstr "Прави плутајући избор"
+msgstr "Прави плутајући слој од избора"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
-msgstr "Уме_кшано..."
+msgstr "Уме_кшај..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
-msgstr "Замућује ивице избора тако да избор лагано бледи"
+msgstr "Замућује ивице избора тако да избор лагано ишчезава"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
-msgstr "Изо_штри"
+msgstr "_Изоштри"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
-msgstr "Уклања замућење ивица избора"
+msgstr "Уклања замућене ивице из избора"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
-msgstr "У_мањи..."
+msgstr "_Скупи..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
-msgstr "Умањује избор"
+msgstr "Умањује изабрану површину"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
@@ -4371,7 +5115,7 @@ msgstr "У_већај..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
-msgstr "Увећава избор"
+msgstr "Увећава изабрану површину"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
@@ -4381,7 +5125,7 @@ msgstr "_Граница..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
-msgstr "Замењује избор сопственом границом"
+msgstr "Прави гранични појас од ивице текућег избора"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
@@ -4391,231 +5135,230 @@ msgstr "Са_чувај у канал"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
-msgstr "Чува активни избор у канал"
+msgstr "Чува избор у виду канала"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
-msgstr "_Исцртај контуру избора..."
+msgstr "_Исцртај избор..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
-msgstr "Црта жељеним алатом уз границу избора"
+msgstr "Исцртава ивице изабране површине"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
-msgstr "_Исцртај контуру избора"
+msgstr "_Исцртај избор"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "Црта контуру избора са претходним вредностима"
+msgstr "Исцртава избор на основу вредности које су последњи пут коришћене"
-#: ../app/actions/select-commands.c:156
+#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather Selection"
-msgstr "Умекшај избор"
+msgstr "Умекшајте избор"
-#: ../app/actions/select-commands.c:160
+#: ../app/actions/select-commands.c:161
msgid "Feather selection by"
-msgstr "Умекшај избор за"
+msgstr "Умекшај избор по"
-#: ../app/actions/select-commands.c:197
+#: ../app/actions/select-commands.c:198
msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Смањи избор"
+msgstr "Скупите избор"
-#: ../app/actions/select-commands.c:201
+#: ../app/actions/select-commands.c:202
msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Смањи избор за"
+msgstr "Скупите избор за"
-#: ../app/actions/select-commands.c:209
-msgid "_Shrink from image border"
-msgstr "С_мањи од границе слике"
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:211 ../app/actions/select-commands.c:295
+msgid "_Selected areas continue outside the image"
+msgstr "_Изабрана област иде изван слике"
-#: ../app/actions/select-commands.c:237
-msgid "Grow Selection"
-msgstr "Повећај избор"
+#: ../app/actions/select-commands.c:214
+msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:241
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Повећајте избор"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:245
msgid "Grow selection by"
-msgstr "Повећај избор за"
+msgstr "Повећајте избор за"
-#: ../app/actions/select-commands.c:267
+#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border Selection"
-msgstr "Ограничи избор"
+msgstr "Избор границе"
-#: ../app/actions/select-commands.c:271
+#: ../app/actions/select-commands.c:275
msgid "Border selection by"
-msgstr "Ограничи избор са"
+msgstr "Избор границе по"
#. Feather button
-#: ../app/actions/select-commands.c:280
+#: ../app/actions/select-commands.c:284
msgid "_Feather border"
msgstr "_Умекшај ивице"
-#. Edge lock button
-#: ../app/actions/select-commands.c:293
-msgid "_Lock selection to image edges"
-msgstr "_Вежи избор за ивице слике"
+#: ../app/actions/select-commands.c:298
+msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
-#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
+#: ../app/actions/select-commands.c:347 ../app/actions/select-commands.c:380
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
-msgstr "Нема активног слоја или канала за исцртавање."
+msgstr "Нема текућег слоја или канала у коме исцртати."
-#: ../app/actions/select-commands.c:351
+#: ../app/actions/select-commands.c:353
msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Исцртај контуру избора"
+msgstr "Исцртајте избор"
-#: ../app/actions/templates-actions.c:41
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
-msgstr "Мени за шаблоне"
+msgstr "Изборник шаблона"
-#: ../app/actions/templates-actions.c:45
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Направи слику према шаблону"
-#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Прави нову слику према изабраном шаблону"
+msgstr "Прави нову слику на основу изабране шаре"
-#: ../app/actions/templates-actions.c:51
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Нови шаблон..."
-#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Прави нови шаблон"
-#: ../app/actions/templates-actions.c:57
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "У_двостручи шаблон..."
-#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
-msgstr "Удвостручава изабрани шаблон"
+msgstr "Удвостручите текући шаблон"
-#: ../app/actions/templates-actions.c:63
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Уреди шаблон..."
-#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
-msgstr "Измени шаблон"
+msgstr "Уређује текући шаблон"
-#: ../app/actions/templates-actions.c:69
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "О_бриши шаблон"
-#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
-msgstr "Брише текућу слику"
+msgstr "Брише текући шаблон"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:110
+#: ../app/actions/templates-commands.c:120
msgid "New Template"
msgstr "Нови шаблон"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:113
+#: ../app/actions/templates-commands.c:123
msgid "Create a New Template"
-msgstr "Направи нови шаблон"
+msgstr "Прави нови шаблон"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:173
-#: ../app/actions/templates-commands.c:176
+#: ../app/actions/templates-commands.c:183
+#: ../app/actions/templates-commands.c:186
msgid "Edit Template"
-msgstr "Измени шаблон"
+msgstr "Уреди шаблон"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:211
+#: ../app/actions/templates-commands.c:221
msgid "Delete Template"
msgstr "Обриши шаблон"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:237
+#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
-msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните шаблон „%s“ из списка и са диска?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните шару „%s“ са списка и са диска?"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Учитава текст из датотеке"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Чисти сав текст"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "ЛНД"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Са лева на десно"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "ДНЛ"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
-#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
-msgstr "Отвори текстуалну датотеку (УТФ-8)"
-
-#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
-#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
-#: ../app/xcf/xcf.c:329
+msgstr "Отворите текстуалну датотеку (УТФ-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:509 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:172
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1412
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим „%s“ за читање: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
-msgstr "Мени алата за текст"
+msgstr "Изборник алата текста"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Улазне _методе"
+msgstr "Улазни _начини"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4650,17 +5393,17 @@ msgstr "О_чисти"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
-msgstr "Чисти сав текст"
+msgstr "Чисти сав исписан текст"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
-msgstr "_Путања од текста"
+msgstr "_Путања из текста"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
-msgstr "Прави путању од ивица текућег текста"
+msgstr "Прави путању од ивица слова текућег текста"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4670,7 +5413,7 @@ msgstr "Текст _уз путању"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
-msgstr "Приања текст уз активну путању"
+msgstr "Помера текст тако да прионе на теккућу путању"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4682,207 +5425,190 @@ msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
-msgstr "Мени за опције алата"
+msgstr "Изборник опција алата"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
-msgstr "_Сачувај подешавање алатке"
+msgstr "_Сачувај подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
-msgstr "_Врати подешавање алатке"
+msgstr "_Врати подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
-msgstr "Из_мени подешавање алатке"
+msgstr "_Уреди подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
-msgstr "О_бриши подешавање алатке"
+msgstr "О_бриши подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
-msgstr "_Ново подешавање алатке..."
+msgstr "_Ново подешавање алата..."
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Врати опције алата"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
-msgstr "Враћа опције на подразумеване вредности"
+msgstr "Враћа на основне вредности"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Врати опције _свих алата"
-#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
-msgstr "Враћа опције свих алата на подразумеване вредности"
+msgstr "Враћа опције свих алата"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
-msgstr "Врати опције свих алата"
+msgstr "Вратите опције свих алата"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
-msgstr ""
-"Да ли заиста желите да вратите све опције алата на подразумеване вредности?"
+msgstr "Да ли заиста желите да вратите све опције алата на основне вредности?"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "Tool Preset Menu"
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Изборник уређивача подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Уреди подешавање текућег алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
-msgstr "Мени за подешавање алатки"
+msgstr "Изборник подешавања алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "_New Tool Preset"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
-msgstr "_Ново подешавање алатке"
+msgstr "_Ново подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "Create a new tool preset"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
-msgstr "Прави ново подешавање алатке"
+msgstr "Прави ново подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "D_uplicate Tool Preset"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
-msgstr "У_двостручи подешавање алаке"
+msgstr "У_двостручи подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "Duplicate this tool preset"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
-msgstr "Удвостручава подешавање алатке"
+msgstr "Удвостручава подешавање текућег алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "Copy Tool Preset _Location"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
-msgstr "Умножи _место подешавања алатке"
+msgstr "Умножи _место подешавања алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
-msgstr "Умножава путању датотеке за подешавање алатке међу исечке"
+msgstr "Умножава путању датотеке подешавања алата међу исечке"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Управник модула"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show tool preset file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са поставкама алата у управнику датотека"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
-#| msgctxt "tool-options-action"
-#| msgid "_Delete Tool Preset"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
-msgstr "О_бриши подешавање алатке"
+msgstr "О_бриши подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "Delete this tool preset"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
-msgstr "Брише изабрано подешавање алатке"
+msgstr "Брише текуће подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "_Refresh Tool Presets"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:79
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
-msgstr "О_свежи подешавање алатке"
+msgstr "О_свежи подешавања алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "Refresh tool presets"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:80
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
-msgstr "Освежава подешавања алатки"
+msgstr "Освежава подешавања алата"
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "_Edit Tool Preset..."
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
-msgstr "Из_мени подешавање алатке..."
+msgstr "_Уреди подешавање алата..."
-#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
-#| msgctxt "tool-preset-action"
-#| msgid "Edit this tool preset"
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
-msgstr "Уређује подешавање изабране алатке"
-
-#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
-msgctxt "tool-preset-editor-action"
-msgid "Tool Preset Editor Menu"
-msgstr "Мени за уређивање подешавање алатке"
+msgstr "Уређује подешавање алата"
-#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
-msgctxt "tool-preset-editor-action"
-msgid "Edit Active Tool Preset"
-msgstr "Уреди подешавање тренутне алатке"
-
-#: ../app/actions/tools-actions.c:45
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
-msgstr "Алати за _избор"
+msgstr "Алати _избора"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Алати за _цртање"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
-msgstr "Алати за _трансформације"
+msgstr "Алати _преображавања"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
-msgstr "Алати за _боје"
+msgstr "Алати _боја"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:55
+#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
-msgstr "По _боји"
+msgstr "Према _боји"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+#: ../app/actions/tools-actions.c:59
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
-msgstr "Прави избор од области сличних боја"
+msgstr "Прави избор на основу подручја сличних боја"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:61
+#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
-msgstr "_Произвољна ротација..."
+msgstr "_Произвољно ротирање..."
-#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+#: ../app/actions/tools-actions.c:65
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Ротира за произвољан угао"
@@ -4890,22 +5616,22 @@ msgstr "Ротира за произвољан угао"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
-msgstr "Мени за путања"
+msgstr "Изборник путања"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
-msgstr "Алатка за _путање"
+msgstr "Алат _путање"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
-msgstr "_Измени својства путање..."
+msgstr "_Уреди особине путање..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
-msgstr "Мења својства путање"
+msgstr "Уредите особине путање"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
@@ -4915,27 +5641,27 @@ msgstr "_Нова путања..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
-msgstr "Прави нови шаблон"
+msgstr "Направи нову путању..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
-msgstr "Нова путања са претходним вредностима"
+msgstr "_Нова путања са последњим вредностима"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
-msgstr "Прави нови слој са последњим коришћеним вредностима"
+msgstr "Прави нову путању са последњим коришћеним вредностима"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
-msgstr "У_двостручи Путању"
+msgstr "У_двостручи путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
-msgstr "Удвостручи путању"
+msgstr "Удвостручите ову путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
@@ -4945,7 +5671,7 @@ msgstr "_Обриши путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
-msgstr "Обриши путању"
+msgstr "Брише текућу путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
@@ -4960,7 +5686,7 @@ msgstr "_Подигни путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
-msgstr "Подигни путању"
+msgstr "Издиже текућу путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
@@ -4970,7 +5696,7 @@ msgstr "Подигни путању на _врх"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
-msgstr "Подигни путању на врх"
+msgstr "Издиже текућу путању на врх"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
@@ -4980,7 +5706,7 @@ msgstr "_Спусти путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
-msgstr "Спусти путању"
+msgstr "Спушта текућу путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
@@ -4990,27 +5716,27 @@ msgstr "Спусти путању на _дно"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
-msgstr "Спусти путању на дно"
+msgstr "Спушта текућу путању на дно"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
-msgstr "Ис_цртај контуру путање..."
+msgstr "Исц_ртај путању..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
-msgstr "Црта жељеним алатом дуж линије путање"
+msgstr "Изцрттава линију дуж путање"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
-msgstr "Исц_ртај контуру путање"
+msgstr "Исц_ртај путању"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
-msgstr "Исцртај дуж путање са претходним вредностима"
+msgstr "Исцртаца линију путање користећи последње вредности"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
@@ -5046,844 +5772,760 @@ msgstr "_Везано"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
-msgstr "_Закључај исцртано"
+msgstr "_Закључај потезе"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock position"
+msgstr "_Закључај позицију"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Путања у из_бор"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Путања у избор"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
-msgstr "И_з путање"
+msgstr "Из _путање"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
-msgstr "Прави избор од овог канала"
+msgstr "Прави избор на основу текуће путање"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Додај у избор"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
-msgstr "Путања у избор"
+msgstr "Додај путању у избор"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Избаци из избора"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
-msgstr "_Избаци из избора"
+msgstr "Избаците путању из избора"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
-msgstr "_Пресек са избором"
+msgstr "_Пресеци избором"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
-msgstr "_Пресек са избором"
+msgstr "Пресеците путању избором"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Изб_ор у путању"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
-msgstr "Прави путању од ивица текућег избора"
+msgstr "Избор у путању"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "_У путању"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:219
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Избор у путању (_напредно)"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:220
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
-msgstr "Напредне опције"
+msgstr "Напредне могућности"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
-msgstr "Својства путање"
+msgstr "Особине путање"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Измени својства путање"
+msgstr "Уредите особине путање"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
-#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
msgid "Path"
msgstr "Путању"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
-msgstr "Нова Путања"
+msgstr "Нова путања"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Опције за нову путању"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977
msgid "Stroke Path"
-msgstr "Исцртај путању"
+msgstr "Исцртајте путању"
-#: ../app/actions/view-actions.c:68
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../app/actions/view-actions.c:69
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
-msgstr "У_већање"
+msgstr "_Увећање"
-#: ../app/actions/view-actions.c:70
+#: ../app/actions/view-actions.c:71
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ротација"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Боја _попуњавања"
-#: ../app/actions/view-actions.c:72
+#: ../app/actions/view-actions.c:74
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Премести на екран"
-#: ../app/actions/view-actions.c:76
+#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
-msgstr "_Нови поглед"
+msgstr "_Нови преглед"
-#: ../app/actions/view-actions.c:77
+#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
-msgstr "Прави нови приказ текуће слике"
+msgstr "Отвара текућу слику у новом прегледу"
-#: ../app/actions/view-actions.c:82
+#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+msgid "_Close View"
+msgstr "_Затвори преглед"
-#: ../app/actions/view-actions.c:83
+#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
-msgid "Close this image window"
-msgstr "Затвара текући прозор слике"
+msgid "Close the active image view"
+msgstr "Затвара текући преглед слике"
-#: ../app/actions/view-actions.c:88
+#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "У_клопи слику у прозор"
-#: ../app/actions/view-actions.c:89
+#: ../app/actions/view-actions.c:91
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Подешава ниво увећања како би цела слика била видљива"
+msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да слика постане потпуно видљива"
-#: ../app/actions/view-actions.c:94
+#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "_Попуни прозор"
-#: ../app/actions/view-actions.c:95
+#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
-msgstr "Подешава ниво увећање како би искористио цео прозор"
+msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да се користи цео прозор"
-#: ../app/actions/view-actions.c:100
+#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
-msgstr "_Врати величину"
+msgstr "_Врати увећање"
-#: ../app/actions/view-actions.c:101
+#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Враћа на претходни ниво увећања"
-#: ../app/actions/view-actions.c:106
+#: ../app/actions/view-actions.c:108
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Reset to 0°"
+msgstr "_Врати на 0°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:109
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
+msgstr "Враћа угао ротације на 0°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:114
+msgctxt "view-action"
+msgid "Othe_r..."
+msgstr "_Друга..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:115
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set a custom rotation angle"
+msgstr "Поставља други, произвољни угао ротације"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
-msgstr "_Навигациони прозор"
+msgstr "Прозор _кретања"
-#: ../app/actions/view-actions.c:107
+#: ../app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
-msgstr "Приказује прегледни прозор за ову слику"
+msgstr "Приказује прозор прегледа за ову слику"
-#: ../app/actions/view-actions.c:112
+#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Прикажи _филтере..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:113
+#: ../app/actions/view-actions.c:127
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
-msgstr "Подешава примењене филтере"
+msgstr "Подешава филтере из текућег прегледа слике"
-#: ../app/actions/view-actions.c:118
+#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
-msgstr "Смањи _кружно"
+msgstr "Скупи _кружно"
-#: ../app/actions/view-actions.c:119
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Умањује прозор слике на величину екрана слике"
+msgstr "Смањује прозор слике на величину приказа слике"
-#: ../app/actions/view-actions.c:124
+#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
-msgstr "_Отвори монитор..."
+msgstr "_Отвори екран..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:125
+#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
-msgstr "Повезује се на други монитор"
+msgstr "Омогућава да се повежете на други монитор"
-#: ../app/actions/view-actions.c:133
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Тачка за тачку"
-#: ../app/actions/view-actions.c:134
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
-msgstr "Један пиксел на екрану постаје један пиксел на слици"
+msgstr "Један пиксел на екрану представља један пиксел на слици"
-#: ../app/actions/view-actions.c:140
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Прикажи _избор"
-#: ../app/actions/view-actions.c:141
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Приказује контуру избора"
-#: ../app/actions/view-actions.c:147
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Прикажи _границе слоја"
-#: ../app/actions/view-actions.c:148
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
-msgstr "Исцртај контуру око активног слоја"
+msgstr "Исцртава контуру око текућег слоја"
-#: ../app/actions/view-actions.c:154
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Прикажи _вођице"
-#: ../app/actions/view-actions.c:155
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
-msgstr "Приказује вођице на слици"
+msgstr "Приказује вођице слике"
-#: ../app/actions/view-actions.c:161
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Прикажи мр_ежу"
-#: ../app/actions/view-actions.c:162
+#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
-msgstr "Приказује мрежу преко слике"
+msgstr "Приказује мрежу слике"
-#: ../app/actions/view-actions.c:168
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Прикажи референтне тачке"
+msgstr "Прикажи тачке узорка"
-#: ../app/actions/view-actions.c:169
+#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
-msgstr "Приказује боје референтних тачака слике"
+msgstr "Приказује тачке узорка боје слике"
-#: ../app/actions/view-actions.c:175
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
-msgstr "_Приони за вођице"
+msgstr "_Приони на вођице"
-#: ../app/actions/view-actions.c:176
+#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
-msgstr "Операције алатки пријањају уз вођице"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз вођице"
-#: ../app/actions/view-actions.c:182
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
-msgstr "Приони за _мрежу"
+msgstr "Приони на _мрежу"
-#: ../app/actions/view-actions.c:183
+#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
-msgstr "Операције алатки пријањају уз мрежу"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз мрежу"
-#: ../app/actions/view-actions.c:189
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
-msgstr "Приони за _границе платна"
+msgstr "Приони на _ивице платна"
-#: ../app/actions/view-actions.c:190
+#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
-msgstr "Операције алатки пријањају уз границе платна"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз границе платна"
-#: ../app/actions/view-actions.c:196
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
-msgstr "Приони за _активну путању"
+msgstr "Приони на _текућу путању"
-#: ../app/actions/view-actions.c:197
+#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
-msgstr "Операције алатки пријањају уз активну путању"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз активну путању"
-#: ../app/actions/view-actions.c:203
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Прикажи главни _мени"
+msgstr "Прикажи _траку изборника"
-#: ../app/actions/view-actions.c:204
+#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
-msgstr "Приказује траку са менијем овог прозора"
+msgstr "Приказује траку изборника овог прозора"
-#: ../app/actions/view-actions.c:210
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Прикажи _лењире"
-#: ../app/actions/view-actions.c:211
+#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Приказује лењире овог прозора"
-#: ../app/actions/view-actions.c:217
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
-msgstr "Приказује _клизаче"
+msgstr "Прикажи _клизаче"
-#: ../app/actions/view-actions.c:218
+#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Приказује клизаче овог прозора"
-#: ../app/actions/view-actions.c:224
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
-msgstr "Прикажи _статусну линију"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
-#: ../app/actions/view-actions.c:225
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
-msgstr "Показује траку са стањем овог прозора"
+msgstr "Приказује траку стања овог прозора"
-#: ../app/actions/view-actions.c:231
+#: ../app/actions/view-actions.c:245
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Преко _целог екрана"
-#: ../app/actions/view-actions.c:232
+#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Приказује прозор слике преко целог екрана"
-
-#: ../app/actions/view-actions.c:238
-#| msgctxt "config-action"
-#| msgid "Use _GEGL"
-msgctxt "view-action"
-msgid "Use GEGL"
-msgstr "Користи ГЕГЛ"
-
-#: ../app/actions/view-actions.c:239
-msgctxt "view-action"
-msgid "Use GEGL to create this window's projection"
-msgstr "Користи ГЕГЛ за изцртавање унутар тренутног прозора"
+msgstr "Пребацује на приказ преко целог екрана"
-#: ../app/actions/view-actions.c:263
+#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
-#| msgid "Zoom out"
+#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Умањи"
+msgstr "Умањује приказ"
-#: ../app/actions/view-actions.c:269
+#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
-#| msgid "Zoom in"
+#: ../app/actions/view-actions.c:277 ../app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Увећај"
+msgstr "Увећава приказ"
-#: ../app/actions/view-actions.c:275
+#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи приказ"
-#: ../app/actions/view-actions.c:281
+#: ../app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај приказ"
-#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
+#: ../app/actions/view-actions.c:307 ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
+#: ../app/actions/view-actions.c:308 ../app/actions/view-actions.c:314
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Размера 16:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
+#: ../app/actions/view-actions.c:319 ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
+#: ../app/actions/view-actions.c:320 ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Размера 8:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
+#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
+#: ../app/actions/view-actions.c:332 ../app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Размера 4:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
+#: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
+#: ../app/actions/view-actions.c:344 ../app/actions/view-actions.c:350
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Размера 2:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
+#: ../app/actions/view-actions.c:355 ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
+#: ../app/actions/view-actions.c:356 ../app/actions/view-actions.c:362
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Размера 1:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:360
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:361
+#: ../app/actions/view-actions.c:368
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Размера 1:2"
-#: ../app/actions/view-actions.c:366
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:367
+#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Размера 1:4"
-#: ../app/actions/view-actions.c:372
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:373
+#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Размера 1:8"
-#: ../app/actions/view-actions.c:378
+#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:379
+#: ../app/actions/view-actions.c:386
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Размера 1:16"
-#: ../app/actions/view-actions.c:384
+#: ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Друга..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:385
+#: ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
-msgstr "Дозвољава произвољну размеру приказа"
+msgstr "Омогућава да подесите произвољан чинилац увећавања"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:400
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:401
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:406
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Ротирај за _180°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:407
+msgctxt "view-action"
+msgid "Turn upside-down"
+msgstr "Изврће слику на_главачке"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
-#: ../app/actions/view-actions.c:393
+#: ../app/actions/view-actions.c:413
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Из _теме"
-#: ../app/actions/view-actions.c:394
+#: ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Користи боју позадине текуће теме"
-#: ../app/actions/view-actions.c:399
+#: ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Боја _светлих поља"
# ово се односи на „шаховницу“
-#: ../app/actions/view-actions.c:400
+#: ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Користи боју светлих поља"
-#: ../app/actions/view-actions.c:405
+#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Боја _тамних поља"
-#: ../app/actions/view-actions.c:406
+#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Користи боју тамних поља"
-#: ../app/actions/view-actions.c:411
+#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
-msgstr "Изабери п_роизвољну боју..."
+msgstr "Изабери _произвољну боју..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:412
+#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
-msgstr "Дозвољава употребу произвољне боје"
+msgstr "Омогућава да изаберете произвољну боју"
-#: ../app/actions/view-actions.c:417
+#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
-msgstr "Као међу _поставкама"
+msgstr "Као у _поставкама"
-#: ../app/actions/view-actions.c:419
+#: ../app/actions/view-actions.c:447
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
-msgstr "Поставља боју подлоге на вредност подешену у поставкама"
+msgstr "Враћа боју подлоге на вредност подешену у поставкама"
-#: ../app/actions/view-actions.c:618
+#: ../app/actions/view-actions.c:647
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
-msgstr "В_рати размеру (%d%%)"
+msgstr "В_рати увећање (%d%%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:626
+#: ../app/actions/view-actions.c:655
msgid "Re_vert Zoom"
-msgstr "_Врати величину"
+msgstr "_Врати увећање"
-#: ../app/actions/view-actions.c:761
+#: ../app/actions/view-actions.c:812
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Друга (%s) ..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:770
+#: ../app/actions/view-actions.c:821
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Раз_мера (%s)"
-#: ../app/actions/view-commands.c:585
+#: ../app/actions/view-actions.c:837
+#, c-format
+msgid "_Rotate (%d°)"
+msgstr "_Ротирај (%d°)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:656
msgid "Set Canvas Padding Color"
-msgstr "Подеси боју подлоге платна"
+msgstr "Подесите боју подлоге платна"
-#: ../app/actions/view-commands.c:587
+#: ../app/actions/view-commands.c:658
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Подеси произвољну боју подлоге платна"
+msgstr "Подесите произвољну боју подлоге платна"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
-msgstr "Екран %s"
+msgstr "Екран „%s“"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
-msgstr "Пребаци овај прозор на екран %s"
+msgstr "Премести овај прозор на екран „%s“"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:93
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Прозори"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
-msgstr "_Скоро затворени прикачиви прозори"
+msgstr "_Скоро затворене луке"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
-msgstr "_Прикачиви прозори"
+msgstr "_Прикачиви прозорчићи"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:100
+#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
-msgstr "Наредна слика"
+msgstr "Следећа слика"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:101
+#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
-msgstr "Пребацује вас на наредну слику"
+msgstr "Пребаците се на наредну слику"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:106
+#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Претходна слика"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:107
+#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
-msgstr "Пребацује ван на претходну слику"
+msgstr "Пребаците се на претходну слику"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:115
+#: ../app/actions/windows-actions.c:116
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Tabs Position"
+msgstr "Положај _картица"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
-msgstr "Сакриј прикачиве делове"
+msgstr "Сакријте луке"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:116
+#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid ""
-"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
-msgstr "Сакрива све прозорчиће, остављајући само прозор са сликом."
+"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Када је укључено луке и остали прозорчићи су сакривени, остављајући само "
+"прозор са сликом."
-#: ../app/actions/windows-actions.c:122
+#: ../app/actions/windows-actions.c:129
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Режим у једном прозору"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:123
-#| msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
-msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
-msgstr "Покреће Гимп и све његове алатке унутар једног прозора."
-
-#: ../app/base/base-enums.c:23
-msgctxt "curve-type"
-msgid "Smooth"
-msgstr "Углађена"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:24
-msgctxt "curve-type"
-msgid "Freehand"
-msgstr "Слободном руком"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:56
-msgctxt "histogram-channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:57
-msgctxt "histogram-channel"
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:58
-msgctxt "histogram-channel"
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:59
-msgctxt "histogram-channel"
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:60
-msgctxt "histogram-channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Алфа"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:61
-msgctxt "histogram-channel"
-msgid "RGB"
-msgstr "РГБ"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:113
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормални"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:114
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Утапање"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:115
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Behind"
-msgstr "Иза"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:116
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Multiply"
-msgstr "Множење"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:117
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Screen"
-msgstr "Екрански"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:118
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Overlay"
-msgstr "Преклапање"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:119
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Difference"
-msgstr "Разлика"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:120
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Addition"
-msgstr "Додавање"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:121
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Subtract"
-msgstr "Одузимање"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:122
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Darken only"
-msgstr "Само тамно"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:123
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Само светло"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:124
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:125
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:126
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:127
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:128
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Divide"
-msgstr "Дељење"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:129
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Dodge"
-msgstr "Смицање"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:130
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Burn"
-msgstr "Спаљивање"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:131
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Hard light"
-msgstr "Јако светло"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:132
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Soft light"
-msgstr "Слабо светло"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:133
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Извлачење зрна"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:134
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Спајање зрна"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:135
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Color erase"
-msgstr "Брисање боје"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:136
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Erase"
-msgstr "Брисање"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:137
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Replace"
-msgstr "Замена"
-
-#: ../app/base/base-enums.c:138
-msgctxt "layer-mode-effects"
-msgid "Anti erase"
-msgstr "Контра брисање"
-
-#: ../app/base/tile-swap.c:710
+msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Када је укључено сви делови Гимпа су смештени у један прозор."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:139
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Top"
+msgstr "На _врху"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:140
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the top"
+msgstr "Поставља картице на врху приказа слике"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:144
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "На _дну"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:145
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the bottom"
+msgstr "Поставља картице у дну приказа слике"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:149
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:150
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the left"
+msgstr "Поставља картице лево од приказа слике"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:154
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Right"
+msgstr "Д_есно"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:155
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the right"
+msgstr "Поставља картице десно од приказа слике"
+
+#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
-"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
-"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
-"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
-"directory in your Preferences."
+"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
+"toolbox and try again."
msgstr ""
-"Не могу да отворим датотеку за размену. Гимпу је понестало меморије а не "
-"може да користи датотеку размене. Неки делови ваших слика могу бити "
-"оштећени. Покушајте да сачувате ваш рад под другим именом, поново покрените "
-"Гимп, и проверите путању директоријума за размену у вашим поставкама."
-
-#: ../app/base/tile-swap.c:725
-#, c-format
-msgid "Failed to resize swap file: %s"
-msgstr "Не могу да променим величину датотеке за размену: %s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
@@ -5924,7 +6566,7 @@ msgstr "Произвољна боја"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
-msgstr "Без акције"
+msgstr "Без радње"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
@@ -5934,7 +6576,7 @@ msgstr "Општи поглед"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
-msgstr "Пребаци се на алат „Помери“"
+msgstr "Пребаците на алат премештања"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
@@ -5949,12 +6591,12 @@ msgstr "Висок"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
-msgstr "Претраживач Гимпове помоћи"
+msgstr "Прегледник Гимпове помоћи"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
-msgstr "Читач веба"
+msgstr "Веб прегледник"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
@@ -5964,7 +6606,7 @@ msgstr "Обичан прозор"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
-msgstr "Помоћни прозор"
+msgstr "Прозор помагала"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
@@ -5992,27 +6634,51 @@ msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "За дешњаке"
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
-#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
-#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
-#: ../app/xcf/xcf.c:422
+#: ../app/config/config-enums.c:267
+msgctxt "position"
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/config-enums.c:268
+msgctxt "position"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/config-enums.c:269
+msgctxt "position"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/config-enums.c:270
+msgctxt "position"
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
+#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:235
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
-msgstr "Грешка при упису у „%s“: %s"
+msgstr "Грешка писања „%s“: %s"
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:184
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
-msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
+msgstr "Грешка читања „%s“: %s"
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
@@ -6031,46 +6697,42 @@ msgid ""
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
-"Уколико је укључено, слика ће постати активна када њен прозор буде "
-"фокусиран. Ово је корисно за управљаче прозорима који користи „клик за "
-"фокус“."
+"Када је укључено, слика ће постати текућа када њен прозор буде у првом "
+"плану. Ово је корисно за управнике прозора који користе „клик за фокус“."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
-msgstr "Поставља путању из које се претражују динамике."
+msgstr "Подесите путању из које се претражују динамике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
-"Подешава боју подлоге платна ако је омогућен режим за бирање боје подлоге."
+"Подесите боју подлоге платна ако је укључен режим за бирање произвољне боје "
+"подлоге."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
-msgstr "Одређује како ће бити исцртана област око слике."
+msgstr "Одредите како ће бити исцртана област око слике."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Начин управљања угњежденим профилима боја при отварању датотеке."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
-msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
-msgstr "Затражи потврду пре затварања слике која није сачувана."
-
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-msgstr "Одређује облик тачака за показиваче миша."
+msgstr "Подесите запис пиксела за показиваче миша."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
-msgstr "Одређује врсту показивача миша."
+msgstr "Подесите врсту показивача миша."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
-msgstr "Поставља смер стрелице показивача за леворуке или десноруке."
+msgstr "Подесите смер стрелице показивача за леворуке или десноруке."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
@@ -6079,20 +6741,20 @@ msgstr ""
"Подразумевано су укључени. Ипак, повећавају захтевност што вам можда неће "
"одговарати."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
-"Када је укључено, осигураће да свака тачка слике буде уцртана на тачку "
-"екрана."
+"Када је укључено, ово ће осигурати да сваки пиксел слике буде уцртан на "
+"један пиксел екрана."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
-"Ово је растојање у тачкама на којем се користи пријањање уз вођице и мрежу."
+"Ово је растојање у пикселима на којем се користи пријањање уз вођице и мрежу."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
@@ -6100,12 +6762,12 @@ msgid ""
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
-"Алати као што су нејасно-означавање и попуњавање бојом траже целине према "
+"Алати као што су нејасно-означавање и кантица налазе подручја према "
"алгоритму попуњавања основе. Основа почиње од прве изабране тачке и наставља "
"даље у свим правцима док разлика боје нове тачке у односу на прву не буде "
-"већа од изабраног прага. Ова вредност представља подразумевани праг."
+"већа од изабраног прага. Ова вредност представља основну осетљивост."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
@@ -6114,64 +6776,66 @@ msgstr ""
"Ознака врсте прозора која се поставља на прикачене прозоре. Ово може утицати "
"на то како ваш управљач прозорима исцртава и поставља прикачене прозоре."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
-msgstr "Када је укључено, користи изабрану четкицу у свим алатима."
+msgstr "Када је укључено, изабрана четкица ће бити коришћена у свим алатима."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
-msgstr "Када је укључено, користи изабрану динамику цртања у свим алатима."
+msgstr "Када је укључено, изабране динамике ће бити коришћене у свим алатима."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
-msgstr "Када је укључено, користи изабрани прелив у свим алатима."
+msgstr "Када је укључено, изабрани прелив ће бити коришћен у свим алатима."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
-msgstr "Када је укључено, користи изабрану мустру у свим алатима."
+msgstr "Када је укључено, изабрана шара ће бити коришћена у свим алатима."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "Sets the browser used by the help system."
-msgstr "Одређује коришћење веб читач у систему за помоћ."
+msgstr "Подесите који ће прегледник бити коришћен системом помоћи."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
-msgstr "Одређује текст приказан у статусној линији прозора са сликом."
+msgstr "Подесите текст за приказивање у траци стања прозора са сликом."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
-msgstr "Одређује текст приказан у наслову прозора са сликом."
+msgstr "Подесите текст за приказивање у наслову прозора са сликом."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
-"Када је укључено, ово осигурава да цела слика буде видљива при отварању "
+"Када је укључено, ово ће осигурати да цела слика буде видљива након отварања "
"датотеке, у супротном приказује слику у размери 1:1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
-msgstr "Поставља ниво интерполације код увећања и других трансформација."
+msgstr ""
+"Подесите ниво уметања коришћеног за промену размере и друге преображаје."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
-msgstr "Одређује језик за сучеље Гимпа."
+msgstr "Одредите језик за корисничко сучеље Гимпа."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
-msgstr "Одређује број скоро отвараних слика у менију „Датотека“."
+msgstr ""
+"Колико недавно отворених назива датотека слике задржати у изборнику датотеке."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
-"Брзина марширајућих мрава у границама изабране површине. Ова вредност је у "
+"Брзина марширајућих мрава у границама изабране површине. Ова вредност је у "
"милисекундама (мање времена показује брже марширање)."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
@@ -6179,47 +6843,47 @@ msgstr ""
"Гимп ће упозорити корисника ако покуша да направи слику која би узела више "
"меморије од величине која је одређена овде."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
-"Поставља водоравну резолуцију монитора, као број тачака по инчу. Ако је "
+"Подесите водоравну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је "
"постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о "
"усправној резолуцији."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
-"Поставља усправну резолуцију монитора, као број тачака по инчу. Ако је "
+"Подесите усправну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је "
"постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о "
"усправној резолуцији."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
-"Уколико је укључено, алат за премештање ће активирати уређени слој или "
-"путању. Ово је било подразумевано понашање у старијим издањима."
+"Ако је укључено, алат за премештање ће активирати уређени слој или путању. "
+"Ово је било подразумевано понашање у старијим издањима."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
-"Подешава величину навигационог приказа доступног у доњем десном углу прозора "
-"слике."
+"Подесите величину приказа навигације која је доступна у доњем десном углу "
+"прозора са сликом."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr "Одређује број истовремено коришћених процесора у Гимпу."
+msgstr "Подесите колико процесора Гимп треба да покуша да користи истовремено."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
@@ -6227,77 +6891,83 @@ msgid ""
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
-"Када је укључено, X сервер ће на сваки покрет бити упитан за тренутни "
+"Када је укључено, X сервер ће при сваком покрету бити упитан за тренутни "
"положај миша, радије него да се ослања на наговештај положаја. Ово значи да "
-"ће цртање великим четкицама бити прецизније, али могуће и спорије. Да ствар "
+"ће цртање великим четкицама бити тачније, али могуће и спорије. Да ствар "
"буде чуднија, на неким X серверима укључивање ове опције ће резултирати "
"бржим цртањем."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
-"Одређује да ли да Гимп прави прегледе слојева и канала. Прегледи у прозорима "
-"за слојеве и канале су корисни, али могу да успоре ствари кад се ради са "
-"великим сликама."
+"Подесите да ли Гимп треба да прави прегледе слојева и канала. Прегледи у "
+"прозорима за слојеве и канале су корисни, али могу да успоре ствари кад се "
+"ради са великим сликама."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
-"Подешава подразумевану величину прегледа за слојеве и канале у новим "
-"прозорчићима."
+"Подесите основну величину прегледа за слојеве и канале у новим прозорчићима."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Sets the default quick mask color."
-msgstr "Одређује подразумевану боју брзе маске."
+msgstr "Подесите основну боју брзе маске."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
-"Ако је укључено, прозор са сликом ће аутоматски променити сопствену величину "
-"кад год се физичка величина слике промени."
+"Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити сопствену величину кад "
+"год се физичка величина слике промени."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
-"Када је укључено, прозор са сликом ће аутоматски променити сопствену "
-"величину, када се слика увећа."
+"Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити сопствену величину, када "
+"се слика увећа/умањује."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
-"Да ли да Гимп приликом подизања покуша опоравак последње сачуване сесије."
+"Пустите да Гимп покуша опоравак последње сачуване сесије приликом сваког "
+"покретања."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
+"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
-msgstr "Запамти текућу алатку, мустру, боју и четкицу у Гимп сесијама."
+msgstr "Запамтите текући алат, шару, боју и четкицу у Гимповим сесијама."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
-"Задржи трајни запис свих отвараних и сачуваних датотека у списку са "
-"скорашњим документима"
+"Задржите трајни запис свих отвараних и сачуваних датотека у списку скорашњих "
+"докумената."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
-msgstr "Сачувај положај и величину главних прозора при затварању Гимпа."
+msgstr "Сачувајте положај и величину главних прозорчића при затварању Гимпа."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
-msgstr "Сачувај пречице са тастатуре при затварању Гимпа."
+msgstr "Сачувајте пречице тастатуре при затварању Гимпа."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
@@ -6305,114 +6975,126 @@ msgstr ""
"Када је укључено, сви алати за цртање приказују умањени приказ контуре "
"тренутне четкице."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Када је укључено, у прозорчићима се приказује дугме за добијање одговарајуће "
-"странице помоћи. Без овог дугмета до помоћи се може доћи притиском на F1. "
+"странице помоћи. Без овог дугмета до помоћи се може доћи притиском на Ф1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
-"Када је укључено, курзор ће бити приказан преко слике при употреби алата за "
-"цртање."
+"Када је укључено, показивач миша ће бити приказан преко слике при употреби "
+"алата за цртање."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, линија са менијима је подразумевано видљива. Ово се може "
-"изменити ставком „Преглед->Прикажи линију са менијима“."
+"Када је укључено, трака изборника је по основи видљива. Ово се може изменити "
+"ставком „Преглед—>Прикажи траку изборника“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, лењири су подразумевано видљиви. Ово се може изменити "
-"ставком „Преглед->Прикажи лењире“."
+"Када је укључено, лењири су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком "
+"„Преглед—>Прикажи лењире“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, линије са клизачем су подразумевано видљиве. Ово се може "
-"изменити из ставке „Преглед->Прикажи линије са клизачем“."
+"Када је укључено, клизачи су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком "
+"„Преглед—>Прикажи клизаче“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, статусна линија је подразумевано видљива. Ово се такође "
-"може изменити ставком „Преглед->Прикажи статусну линију“."
+"Када је укључено, трака стања је по основи видљива. Ово се такође може "
+"изменити ставком „Преглед—>Прикажи траку стања“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, избор је подразумевано видљив. Ово се може изменити "
-"ставком „Преглед->Прикажи избор“."
+"Када је укључено, избор је по основи видљив. Ово се може изменити ставком "
+"„Преглед—>Прикажи избор“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, границе слоја се подразумевано приказују. Ово се може "
-"изменити ставком „Преглед->Прикажи границе слоја“."
+"Када је укључено, границе слоја се по основи приказују. Ово се може изменити "
+"ставком „Преглед—>Прикажи границе слоја“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, вођице су подразумевано видљиве. Ово се може изменити "
-"ставком „Преглед->Прикажи вођице“."
+"Када је укључено, вођице су по основи видљиве. Ово се може изменити ставком "
+"„Преглед—>Прикажи вођице“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, мрежа је подразумевано видљива. Ово се може изменити "
-"ставком „Преглед->Прикажи мрежу“."
+"Када је укључено, мрежа је по основи видљива. Ово се може изменити ставком "
+"„Преглед—>Прикажи мрежу“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
-"Када је укључено, референтне тачке су подразумевано видљиве. Ово се може "
-"изменити ставком „Преглед->Прикажи референтне тачке“."
+"Када је укључено, тачке узорка су по основи видљиве. Ово се може изменити "
+"ставком „Преглед—>Прикажи тачке узорка“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
-msgstr "Прикажи натпис са објашњењем када курзор прекрије ставку."
+msgstr "Приказује облачић објашњења када курзор лебди над ставком."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
-msgstr "Користи Гимпов режим у једном прозору."
+msgstr "Користите Гимп у режиму једног прозора."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
-msgstr "Сакрива све прозорчиће, остављајући само прозор са сликом."
+msgstr "Сакријте луке и друге прозоре, остављајући само прозоре слике."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
+msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
+msgstr ""
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
+msgid "Enable the Handle Transform tool."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
+msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
-"Радња за извршење када је у прозору са сликом притиснута размакница на "
+"Радња за извршавање када је у прозору са сликом притиснута размакница на "
"тастатури."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -6421,59 +7103,59 @@ msgid ""
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
-"Подешава локацију датотеке за размену. Гимп за руковање меморијом користи "
+"Подесите локацију датотеке за размену. Гимп за руковање меморијом користи "
"шему засновану на делићима. Датотека за размену се користи за брзу и лаку "
-"размену делића на диск и назад. Будите свесни да привремена датотека може "
-"лако постати врло велика ако се Гимп користи са великим сликама. Такође, "
-"ствари могу постати ужасно споре ако је привремена датотека направљена у "
+"размену делића на диск и назад. Знајте да привремена датотека може лако "
+"постати врло велика ако се Гимп користи са великим сликама. Такође, ствари "
+"могу постати ужасно споре ако је привремена датотека направљена у "
"директоријуму који је монтиран преко мреже. Из тих разлога, пожељно је да "
"привремену датотеку сместите у „/tmp“."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
msgid "When enabled, menus can be torn off."
-msgstr "Када је укључено, менији могу бити растављени."
+msgstr "Када је укључено, изборници могу бити откинути."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
-"Када је укључено, можете у лету мењати пречице са тастатуре притиском на "
-"комбинацију тастера када је изабрана ставка менија."
+"Када је укључено, можете у лету мењати пречице тастатуре притиском на "
+"комбинацију тастера када је изабрана ставка изборника."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
-msgstr "Сачувај пречице са тастатуре при затварању Гимпа."
+msgstr "Сачувајте измењене пречице тастатуре при затварању Гимпа."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr "Учитај сачуване пречице са тастатуре при сваком покретању Гимпа."
+msgstr "Вратите сачуване пречице тастатуре при сваком покретању Гимпа."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
-"Подешава директоријум за привремене датотеке. Датотеке ће се појављивати "
+"Подесите директоријум за привремени смештај. Датотеке ће се појављивати "
"током рада у Гимпу. Већина датотека ће нестати када се Гимп затвори, али "
-"неке датотеке ће вероватно остати, па је најбоље да ово не буде директоријум "
+"неке датотеке ће вероватно остати, те је најбоље да ово не буде директоријум "
"који делите са другим корисницима."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr "Поставља величину умањеног приказа у прозорчету за отварање датотека."
+msgstr "Подесите величину умањеног приказа у прозорчету за отварање датотека."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
-"Умањени приказ у прозорчету за отварање ће бити увек приказан ако је "
-"датотека мања од овде постављене величине."
+"Умањени приказ у прозорчету за отварање ће бити увек освежен ако је датотека "
+"мања од овде постављене величине."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -6481,940 +7163,1087 @@ msgid ""
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Када количина података о слици прекорачи ово ограничење, Гимп ће почети да "
-"користи датотеке за размену делића на диску. На тај начин обрада је спор али "
-"омогућава рад са сликама које не би другачије стале у меморију. Уколико "
+"користи датотеке за размену делића на диску. На тај начин обрада је спора "
+"али омогућава рад са сликама које не би другачије стале у меморију. Уколико "
"имате пуно рам меморије боље је да поставите већу вредност."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Приказује текућу боју четкице и позадине у алатници."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
-msgstr "Приказује активну четкицу, мустру и прелив у алатници."
+msgstr "Приказује тренутно изабрану четкицу, шару и прелив у алатници."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Приказује текућу слику у алатници."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
-msgstr "Подешава начин приказивања провидности у сликама."
+msgstr "Подесите начин приказивања провидности у сликама."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
-msgstr "Подешава величину „шаховске табле“ која приказује провидност."
+msgstr "Подесите величину „шаховске табле“ која приказује провидност."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
-"Када је укључено, Гимп неће сачувати слику ако није мењана од последњег "
-"отварања."
+"Када је укључено, Гимп неће сачувати слику ако није измењена од када је "
+"отворена."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
-"Подешава минимални број операција које могу бити опозване. Више нивоа за "
-"опозив су доступни све док се не достигне граница за број поништавања."
+"Подесите најмањи број радњи које могу бити опозване. Више нивоа опозивања је "
+"доступно све док се не достигне граница за број поништавања."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:463
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
-"Подешава горњу границу количине меморије по слици која може бити коришћена "
-"за чување операција за опозивање. Независно од овог подешавања, може се "
-"опозвати највише онолико операција колико је подешено."
+"Подесите горњу границу количине меморије која се користи по слици за чување "
+"радњи у спремнику опозивања. Независно од овог подешавања, може се опозвати "
+"највише онолико радњи колико је подешено."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
-msgstr "Поставља величину прегледа у историјату операција."
+msgstr "Подесите величину прегледа у историјату опозивања."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
-msgstr "Када је укључено, притискањем на F1 отварате упутство за употребу."
+msgstr "Када је укључено, притисак на Ф1 ће отворити прегледника помоћи."
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
-#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
+msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
+msgstr "Када је укључено користи ОпенЦЛ за неке радње."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
+#: ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:241
msgid "fatal parse error"
-msgstr "кобна грешка при раздвајању"
+msgstr "кобна грешка обраде"
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
-msgstr "вредност за израз %s није исправна УТФ-8 реч"
+msgstr "вредност за израз „%s“ није исправна УТФ-8 ниска"
-#: ../app/core/core-enums.c:54
+#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../app/core/core-enums.c:55
+#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Флојд-Штајнберг (нормално)"
+msgstr "Флојд-Штајнберг (обично)"
-#: ../app/core/core-enums.c:56
+#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Флојд-Штајнберг (смањено отицање боја)"
# Положено?
-#: ../app/core/core-enums.c:57
+#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
-msgstr "Позиционирано"
+msgstr "Положајно"
-#: ../app/core/core-enums.c:87
-msgctxt "convert-palette-type"
-msgid "Generate optimum palette"
-msgstr "Састави најбољу палету"
+#: ../app/core/core-enums.c:151
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Ублажено"
-#: ../app/core/core-enums.c:88
-msgctxt "convert-palette-type"
-msgid "Use web-optimized palette"
-msgstr "Користи палету прилагођену за веб"
+#: ../app/core/core-enums.c:152
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Слободном руком"
-#: ../app/core/core-enums.c:89
-msgctxt "convert-palette-type"
-msgid "Use black and white (1-bit) palette"
-msgstr "Користи црно-белу (1-битну) палету"
+#: ../app/core/core-enums.c:229
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
-#: ../app/core/core-enums.c:90
-msgctxt "convert-palette-type"
-msgid "Use custom palette"
-msgstr "Користи произвољну палету"
+#: ../app/core/core-enums.c:230
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:231
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:232
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:233
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:234
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "РГБ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:286
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Normal"
+msgstr "Обичан"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:287
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Утапање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:288
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Behind"
+msgstr "Иза"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:289
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Множење"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:290
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Screen"
+msgstr "Екрански"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:291
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Прекривање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:292
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:293
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:294
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Одузимање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:295
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Само тамно"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:296
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Само светле"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:297
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:298
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:299
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:300
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:301
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Divide"
+msgstr "Дељење"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:302
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Смицање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:303
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Burn"
+msgstr "Спаљивање"
-#: ../app/core/core-enums.c:216
+#: ../app/core/core-enums.c:304
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Јако светло"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:305
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Слабо светло"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:306
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Извлачење зрна"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:307
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Спајање зрна"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:308
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Брисање боје"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:309
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Erase"
+msgstr "Обришите"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:310
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Replace"
+msgstr "Замените"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:311
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Контра брисање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:339
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Global"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:340
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Levin"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Прва ставка"
-#: ../app/core/core-enums.c:217
+#: ../app/core/core-enums.c:426
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../app/core/core-enums.c:218
+#: ../app/core/core-enums.c:427
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
-#: ../app/core/core-enums.c:219
+#: ../app/core/core-enums.c:428
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
-msgstr "Активни слој"
+msgstr "Текући слој"
-#: ../app/core/core-enums.c:220
+#: ../app/core/core-enums.c:429
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
-msgstr "Активни канал"
+msgstr "Текући канал"
-#: ../app/core/core-enums.c:221
+#: ../app/core/core-enums.c:430
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
-msgstr "Активна путања"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:253
-msgctxt "fill-type"
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Боја четкице"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:254
-msgctxt "fill-type"
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
+msgstr "Текућа путања"
-#: ../app/core/core-enums.c:255
-msgctxt "fill-type"
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:256
-msgctxt "fill-type"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Провидност"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:257
-msgctxt "fill-type"
-msgid "Pattern"
-msgstr "Мустра"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:258
-msgctxt "fill-type"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:286
+#: ../app/core/core-enums.c:458
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Једнобојно"
-#: ../app/core/core-enums.c:287
+#: ../app/core/core-enums.c:459
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
-msgstr "Мустра"
+msgstr "Шара"
-#: ../app/core/core-enums.c:315
+#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
-msgstr "Исцртај линију"
+msgstr "Исцртајте линију"
-#: ../app/core/core-enums.c:316
+#: ../app/core/core-enums.c:488
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
-msgstr "Исцртај помоћу алата за цртање"
+msgstr "Исцртајте помоћу алата за цртање"
-#: ../app/core/core-enums.c:345
+#: ../app/core/core-enums.c:517
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Угаоно"
-#: ../app/core/core-enums.c:346
+#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Заобљено"
-#: ../app/core/core-enums.c:347
+#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Удубљено"
-#: ../app/core/core-enums.c:376
+#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Оштро"
-#: ../app/core/core-enums.c:377
+#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Заобљено"
-#: ../app/core/core-enums.c:378
+#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Квадратно"
-#: ../app/core/core-enums.c:415
+#: ../app/core/core-enums.c:587
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../app/core/core-enums.c:416
+#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Линија"
-#: ../app/core/core-enums.c:417
+#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Дуге цртице"
-#: ../app/core/core-enums.c:418
+#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Средње цртице"
-#: ../app/core/core-enums.c:419
+#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Кратке цртице"
-#: ../app/core/core-enums.c:420
+#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Ретке тачке"
-#: ../app/core/core-enums.c:421
+#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Обичне тачке"
-#: ../app/core/core-enums.c:422
+#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Густе тачке"
-#: ../app/core/core-enums.c:423
+#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Тачкасто"
-#: ../app/core/core-enums.c:424
+#: ../app/core/core-enums.c:596
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
-msgstr "Црта,тачка"
+msgstr "Црта, тачка"
-#: ../app/core/core-enums.c:425
+#: ../app/core/core-enums.c:597
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Црта, тачка, тачка"
-#: ../app/core/core-enums.c:454
-msgctxt "brush-generated-shape"
-msgid "Circle"
-msgstr "Круг"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:455
-msgctxt "brush-generated-shape"
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:456
-msgctxt "brush-generated-shape"
-msgid "Diamond"
-msgstr "Ромбоид"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:485
-msgctxt "orientation-type"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Водоравно"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:486
-msgctxt "orientation-type"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Усправно"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:487
-msgctxt "orientation-type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:518
+#: ../app/core/core-enums.c:628
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
# bug: plural-forms
-#: ../app/core/core-enums.c:519
+#: ../app/core/core-enums.c:629
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Сви слојеви"
-#: ../app/core/core-enums.c:520
+#: ../app/core/core-enums.c:630
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Слојеви величине слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:521
+#: ../app/core/core-enums.c:631
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Сви видљиви слојеви"
-#: ../app/core/core-enums.c:522
+#: ../app/core/core-enums.c:632
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Сви везани слојеви"
-#: ../app/core/core-enums.c:588
+#: ../app/core/core-enums.c:667
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Мало"
-#: ../app/core/core-enums.c:589
+#: ../app/core/core-enums.c:668
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Врло мало"
-#: ../app/core/core-enums.c:590
+#: ../app/core/core-enums.c:669
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Мало"
-#: ../app/core/core-enums.c:591
+#: ../app/core/core-enums.c:670
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: ../app/core/core-enums.c:592
+#: ../app/core/core-enums.c:671
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Велико"
-#: ../app/core/core-enums.c:593
+#: ../app/core/core-enums.c:672
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Врло велико"
-#: ../app/core/core-enums.c:594
+#: ../app/core/core-enums.c:673
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Огромно"
-#: ../app/core/core-enums.c:595
+#: ../app/core/core-enums.c:674
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
-msgstr "Ненормално велико"
+msgstr "Превелико"
-#: ../app/core/core-enums.c:596
+#: ../app/core/core-enums.c:675
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантско"
-#: ../app/core/core-enums.c:624
+#: ../app/core/core-enums.c:703
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
-msgstr "У виду листе"
+msgstr "У виду списка"
-#: ../app/core/core-enums.c:625
+#: ../app/core/core-enums.c:704
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "У виду палете"
-#: ../app/core/core-enums.c:654
+#: ../app/core/core-enums.c:733
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
-msgstr "Без умањеног приказа"
+msgstr "Без умањених приказа"
-#: ../app/core/core-enums.c:655
+#: ../app/core/core-enums.c:734
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
-msgstr "Нормално (128х128)"
+msgstr "Обично (128х128)"
-#: ../app/core/core-enums.c:656
+#: ../app/core/core-enums.c:735
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Велико (256x256)"
-#: ../app/core/core-enums.c:833
+#: ../app/core/core-enums.c:917
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<неисправно>>"
-#: ../app/core/core-enums.c:834
+#: ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Размера слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:835
+#: ../app/core/core-enums.c:919
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
-msgstr "Промена величине слике"
+msgstr "Величина слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:836
+#: ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Извртање слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:837
+#: ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
-msgstr "Ротација слике"
+msgstr "Ротирање слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:838
+#: ../app/core/core-enums.c:922
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
-msgstr "Исецање слике"
+msgstr "Исецање слику"
-#: ../app/core/core-enums.c:839
+#: ../app/core/core-enums.c:923
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Претварање слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:840
+#: ../app/core/core-enums.c:924
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Уклањање ставке"
-#: ../app/core/core-enums.c:841
+#: ../app/core/core-enums.c:925
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Спајање слојева"
-#: ../app/core/core-enums.c:842
+#: ../app/core/core-enums.c:926
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Спајање путања"
-#: ../app/core/core-enums.c:843
+#: ../app/core/core-enums.c:927
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Брза маска"
-#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
-#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
+#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/core/core-enums.c:959
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
-#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
+#: ../app/core/core-enums.c:929 ../app/core/core-enums.c:962
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Вођице"
-#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
+#: ../app/core/core-enums.c:930 ../app/core/core-enums.c:963
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
-msgstr "Референтна тачка"
+msgstr "Тачка узорка"
-#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
+#: ../app/core/core-enums.c:931 ../app/core/core-enums.c:964
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Слој/канал"
-#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
+#: ../app/core/core-enums.c:932 ../app/core/core-enums.c:965
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Измена слоја/канала"
-#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
+#: ../app/core/core-enums.c:933 ../app/core/core-enums.c:966
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Маска избора"
-#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
+#: ../app/core/core-enums.c:934 ../app/core/core-enums.c:970
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
-msgstr "Видљивост предмета`"
+msgstr "Видљивост предмета"
-#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
+#: ../app/core/core-enums.c:935 ../app/core/core-enums.c:971
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
-msgstr "Везивање/развезивање предмета"
+msgstr "Повезивање/развезивање ставке"
-#: ../app/core/core-enums.c:852
+#: ../app/core/core-enums.c:936
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Својства предмета"
-#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
+#: ../app/core/core-enums.c:937 ../app/core/core-enums.c:969
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
-msgstr "Премештање предмета"
+msgstr "Премештање ставке"
-#: ../app/core/core-enums.c:854
+#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
-msgstr "Повећање или смањење предмета"
+msgstr "Размера слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:855
+#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
-msgstr "Промена величине предмета"
+msgstr "Величина слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:856
+#: ../app/core/core-enums.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Додавање слоја"
-#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
+#: ../app/core/core-enums.c:941 ../app/core/core-enums.c:985
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Додавање маске слоја"
-#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
+#: ../app/core/core-enums.c:942 ../app/core/core-enums.c:987
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Примена маске слоја"
-#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
+#: ../app/core/core-enums.c:943 ../app/core/core-enums.c:995
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
-msgstr "Претварање плутајућег избора у слој"
+msgstr "Плутајући избор у слој"
-#: ../app/core/core-enums.c:860
+#: ../app/core/core-enums.c:944
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Плутајући избор"
-#: ../app/core/core-enums.c:861
+#: ../app/core/core-enums.c:945
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Усидравање плутајућег избора"
-#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
+#: ../app/core/core-enums.c:946 ../app/core/gimp-edit.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Убацивање"
-#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
+#: ../app/core/core-enums.c:947 ../app/core/gimp-edit.c:594
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Исецање"
-#: ../app/core/core-enums.c:864
+#: ../app/core/core-enums.c:948
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
+#: ../app/core/core-enums.c:949 ../app/core/core-enums.c:996
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:636
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
-msgstr "Трансформација"
+msgstr "Преображај"
-#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
+#: ../app/core/core-enums.c:950 ../app/core/core-enums.c:997
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
-msgstr "Цртање"
+msgstr "Сликање"
-#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
+#: ../app/core/core-enums.c:951 ../app/core/core-enums.c:1000
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Прикачивање паразита"
-#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
+#: ../app/core/core-enums.c:952 ../app/core/core-enums.c:1001
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Уклањање паразита"
-#: ../app/core/core-enums.c:869
+#: ../app/core/core-enums.c:953
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
-msgstr "Увожење путања"
+msgstr "Уклањање путање"
-#: ../app/core/core-enums.c:870
+#: ../app/core/core-enums.c:954
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
-msgstr "Додатак"
+msgstr "Прикључак"
-#: ../app/core/core-enums.c:871
+#: ../app/core/core-enums.c:955
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Врста слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:872
+#: ../app/core/core-enums.c:956
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image precision"
+msgstr "Својства слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:957
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Величина слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:873
+#: ../app/core/core-enums.c:958
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Промена резолуције слике"
-#: ../app/core/core-enums.c:875
+#: ../app/core/core-enums.c:960
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change metadata"
+msgstr "Промена јединице слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:961
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Промена индексиране палете"
-#: ../app/core/core-enums.c:881
+#: ../app/core/core-enums.c:967
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
-msgstr "Премештање ставке"
+msgstr "Промена редоследа ставке"
-#: ../app/core/core-enums.c:882
+#: ../app/core/core-enums.c:968
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
-msgstr "Преименовање ставке"
+msgstr "Промена назива ставке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:972
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock content"
+msgstr "Закључавање/откључавање садржаја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:973
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock position"
+msgstr "Закључавање/откључавање позиције"
-#: ../app/core/core-enums.c:886
+#: ../app/core/core-enums.c:974
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Нови слој"
-#: ../app/core/core-enums.c:887
+#: ../app/core/core-enums.c:975
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Брисање слоја"
-#: ../app/core/core-enums.c:888
+#: ../app/core/core-enums.c:976
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
-msgstr "Постављање режима слоја"
+msgstr "Подешавање режима слоја"
# постављањем непровидности постављамо и провидност
-#: ../app/core/core-enums.c:889
+#: ../app/core/core-enums.c:977
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
-msgstr "Постављање провидности слоја"
+msgstr "Подешавање провидности слоја"
-#: ../app/core/core-enums.c:890
+#: ../app/core/core-enums.c:978
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
-msgstr "Откључавање/закључавање алфа канала"
+msgstr "Закључавање/откључавање канала провидности"
-#: ../app/core/core-enums.c:891
+#: ../app/core/core-enums.c:979
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
-msgstr "Забрана промене величине групе слојева"
+msgstr "Престанак промене величине групе слојева"
-#: ../app/core/core-enums.c:892
+#: ../app/core/core-enums.c:980
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
-msgstr "Дозвола промене величине групе слојева"
+msgstr "Наставак промену величине групе слојева"
-#: ../app/core/core-enums.c:893
+#: ../app/core/core-enums.c:981
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
-msgstr "Претварање групе слојева"
+msgstr "Претварање слој групе"
-#: ../app/core/core-enums.c:894
+#: ../app/core/core-enums.c:982
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
-msgstr "Слој са текстом"
+msgstr "Текстуални слој"
-#: ../app/core/core-enums.c:895
+#: ../app/core/core-enums.c:983
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
-msgstr "Измена слоја са текстом"
+msgstr "Измена текстуалног слоја"
-#: ../app/core/core-enums.c:897
+#: ../app/core/core-enums.c:984
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert text layer"
+msgstr "Превођење текстуалног слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:986
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Уклањање маске слоја"
+msgstr "Брисање маске слоја"
-#: ../app/core/core-enums.c:899
+#: ../app/core/core-enums.c:988
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
-msgstr "Приказ маске слоја"
+msgstr "Приказивање маске слоја"
-#: ../app/core/core-enums.c:900
+#: ../app/core/core-enums.c:989
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
-msgstr "Додавање канал"
+msgstr "Нови канал"
-#: ../app/core/core-enums.c:901
+#: ../app/core/core-enums.c:990
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Брисање канала"
-#: ../app/core/core-enums.c:902
+#: ../app/core/core-enums.c:991
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Боја канала"
-#: ../app/core/core-enums.c:903
+#: ../app/core/core-enums.c:992
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
-msgstr "Додавање путање"
+msgstr "Нова путања"
-#: ../app/core/core-enums.c:904
+#: ../app/core/core-enums.c:993
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Брисање путање"
-#: ../app/core/core-enums.c:905
+#: ../app/core/core-enums.c:994
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Уређивање путање"
-#: ../app/core/core-enums.c:909
+#: ../app/core/core-enums.c:998
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Мастило"
-#: ../app/core/core-enums.c:910
+#: ../app/core/core-enums.c:999
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Избор боје четкице"
-#: ../app/core/core-enums.c:913
+#: ../app/core/core-enums.c:1002
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Није поништиво"
-#: ../app/core/core-enums.c:1187
-msgctxt "select-criterion"
-msgid "Composite"
-msgstr "Композитно"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:1188
-msgctxt "select-criterion"
-msgid "Red"
-msgstr "Црвене"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:1189
-msgctxt "select-criterion"
-msgid "Green"
-msgstr "Зелене"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:1190
-msgctxt "select-criterion"
-msgid "Blue"
-msgstr "Плаве"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:1191
-msgctxt "select-criterion"
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијансе"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:1192
-msgctxt "select-criterion"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићености"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:1193
-msgctxt "select-criterion"
-msgid "Value"
-msgstr "Вредности"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:1222
+#: ../app/core/core-enums.c:1115
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../app/core/core-enums.c:1223
+#: ../app/core/core-enums.c:1116
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../app/core/core-enums.c:1224
+#: ../app/core/core-enums.c:1117
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../app/core/core-enums.c:1253
+#: ../app/core/core-enums.c:1146
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
-msgstr "Питај за радњу"
+msgstr "Пита шта да ради"
-#: ../app/core/core-enums.c:1254
+#: ../app/core/core-enums.c:1147
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
-msgstr "Чувај угњеждени профил"
+msgstr "Задржи угнеждени профил"
-#: ../app/core/core-enums.c:1255
+#: ../app/core/core-enums.c:1148
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
-msgstr "Претвори у РГБ радни простор"
+msgstr "Претворите у РГБ радни простор"
-#: ../app/core/core-enums.c:1292
+#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Непровидност"
-#: ../app/core/core-enums.c:1293
+#: ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../app/core/core-enums.c:1294
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
-#: ../app/core/core-enums.c:1295
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../app/core/core-enums.c:1296
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Тврдоћа"
-#: ../app/core/core-enums.c:1297
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
-msgstr "Сила"
+msgstr "Притисак"
-#: ../app/core/core-enums.c:1298
+#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Размера"
+msgstr "Однос размере"
-#: ../app/core/core-enums.c:1299
+#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
-#: ../app/core/core-enums.c:1300
+#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
-msgstr "Брзина"
+msgstr "Проток"
-#: ../app/core/core-enums.c:1301
+#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Проток"
-#: ../app/core/core-enums.c:1302
+#: ../app/core/core-enums.c:1195
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Померање"
-#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
-#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464
-#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
+msgctxt "image-map-region"
+msgid "Use the selection as input"
+msgstr "Користи изабрано као улаз"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
+msgctxt "image-map-region"
+msgid "Use the entire layer as input"
+msgstr "Користи цео слој за улаз"
+
+#: ../app/core/gimp.c:666
+msgid "Initialization"
+msgstr "Покретање"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:770
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Унутрашњи поступци"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:1035
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "Тражим датотеке са подацима"
+
+#: ../app/core/gimp.c:1035
+msgid "Parasites"
+msgstr "Паразити"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp.c:1044 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:220
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Динамике"
+
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:1064
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Слова (може потрајати)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:1084 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+msgid "Modules"
+msgstr "Модули"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp.c:1088
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Ажурирам оставу ознака"
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:370
+#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:459
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:201
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Није успело брисање „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
+#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimpimage-new.c:302
msgid "Pasted Layer"
-msgstr "Пренесени слој"
+msgstr "Убачени слој"
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
-msgstr "Чишћење"
+msgstr "Очисти"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:439
+#: ../app/core/gimp-edit.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Попуна бојом четке"
+msgstr "Попуни бојом четкице"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:443
+#: ../app/core/gimp-edit.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Попуна бојом позадине"
+msgstr "Попуни бојом позадине"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:447
+#: ../app/core/gimp-edit.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
-msgstr "Попуна белом бојом"
+msgstr "Попуни белом"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:451
+#: ../app/core/gimp-edit.c:460
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
-msgstr "Попуна као провидно"
+msgstr "Попуни провидношћу"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:455
+#: ../app/core/gimp-edit.c:464
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Попуна мустром"
+msgstr "Попуни шаром"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:547
+#: ../app/core/gimp-edit.c:607
msgid "Global Buffer"
-msgstr "Општи бафер"
+msgstr "Општа међумеморија"
-#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)"
-#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (Hardedge)"
-msgstr "Боја четке у боју позадине (тврда ивица)"
+msgstr "Боја четкице у боју позадине (тврда ивица)"
-#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:88
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ улево)"
-#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:96
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ удесно)"
-#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:104
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Провидна боја четкице"
+#: ../app/core/gimp-palettes.c:60
+msgid "Color History"
+msgstr "Историјато боје"
+
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
-#: ../app/core/gimp-tags.c:88
+#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:sr"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:173
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:208
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
-"Изгледа да раније користили Гимп %s. Гимп ће сада преместити корисничка "
+"Изгледа да сте раније користили Гимп %s. Гимп ће сада преселити корисничка "
"подешавања у „%s“"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:213
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
@@ -7423,403 +8252,356 @@ msgstr ""
"Изгледа да покрећете Гимп по први пут. Гимп ће направити фасциклу „%s“ и "
"убацити потребне датотеке у њу."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:329
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:412
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Умножавам датотеку „%s“ из „%s“..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:427 ../app/core/gimp-user-install.c:453
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Правим директоријум „%s“..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:438 ../app/core/gimp-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s"
-#: ../app/core/gimp.c:595
-msgid "Initialization"
-msgstr "Покретање"
-
-#. register all internal procedures
-#: ../app/core/gimp.c:696
-msgid "Internal Procedures"
-msgstr "Унутрашње процедуре"
-
-#. initialize the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:947
-msgid "Looking for data files"
-msgstr "Тражим датотеке са подацима"
-
-#: ../app/core/gimp.c:947
-msgid "Parasites"
-msgstr "Паразити"
-
-#. initialize the list of gimp dynamics
-#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Динамика"
-
-#. initialize the list of fonts
-#: ../app/core/gimp.c:976
-msgid "Fonts (this may take a while)"
-msgstr "Фонтови (може потрајати)"
-
-#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
-msgid "Modules"
-msgstr "Модули"
-
-#. update tag cache
-#: ../app/core/gimp.c:997
-msgid "Updating tag cache"
-msgstr "Ажурирам оставу за ознаке"
-
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
-#, c-format
-#| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
-msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
-msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
-msgstr[0] "Не могу да прочитам %d бајт из „%s“: %s"
-msgstr[1] "Не могу да прочитам %d бајта из „%s“: %s"
-msgstr[2] "Не могу да прочитам %d бајтова из „%s“: %s"
-msgstr[3] "Не могу да прочитам %d бајт из „%s“: %s"
+#: ../app/core/gimp-utils.c:553
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "Нема доступних шара за ову радњу."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
-msgstr "Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицом: дубина = 0."
+msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: ширина = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
-msgstr "Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицом: висина = 0."
+msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: висина = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
-msgstr "Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицом: бајтова = 0."
+msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: бајтова = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: непозната дубина %d."
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непозната дубина %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: непознато издање %d."
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непознато издање %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727
-#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: датотека изгледа "
-"оштећена."
-
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци са четкицама „%s“."
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четкице „%s“."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
-#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:323
#, c-format
msgid ""
-"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
-"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+"Fatal parse error in brush file:\n"
+"Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
+"it again."
msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: неподржана дубина "
-"четкице %d.\n"
-"Гимпове четкице морају бити СИВЕ или РГБА."
+"Кобна грешка обраде датотеке четкице:\n"
+"Није подржана дубина четкице %d\n"
+"Гимпове четкице морају бити сиве или РГБА.\n"
+"Ово може бити застарела датотека Гимпове четкице, покушајте да је учитате "
+"као слику и да је сачувате."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370
#, c-format
msgid ""
-"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+"Fatal parse error in brush file:\n"
+"Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: не могу да отворим "
-"формат abr издања %d."
+"Кобна грешка обраде датотеке четкице:\n"
+"Није подржана дубина четкице %d\n"
+"Гимпове четкице морају бити сиве или РГБА."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: широке четкице нису "
-"подржане."
+msgid "Unable to decode abr format version %d."
+msgstr "Не могу да декодирам издање „abr“ записа %d."
-#: ../app/core/gimpbrush.c:148
-msgid "Brush Spacing"
-msgstr "Простор око четкице"
-
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: није Гимпова датотека са "
-"четкицом."
+"Кобна грешка при обради датотеке четкице: широке четкице нису подржане."
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
-#, c-format
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
+msgid "Fatal parse error in brush file : File appears truncated: "
+msgstr "Кобна грешка при обради датотеке четкице: датотека изгледа скраћено."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
msgid ""
-"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: непознато издање Гимп "
-"четкице у реду %d."
+"Кобна грешка обраде датотеке четкице: не могу да декодирам издање „abr“ "
+"записа %d."
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
+#: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:202
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Размак четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: непознат облик четкице "
-"Гимпа у реду %d."
+msgid "Not a GIMP brush file."
+msgstr "није Гимпова датотека са кривуљама"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
#, c-format
-msgid "Line %d: %s"
-msgstr "Ред %d: %s"
+msgid "Unknown GIMP brush version."
+msgstr "Непознато издање Гимпове четкице."
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
#, c-format
-msgid "File is truncated in line %d"
-msgstr "Датотека је оштећена у %d. реду."
+msgid "Unknown GIMP brush shape."
+msgstr "Непознат облик Гимпове четкице"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
-msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при читању „%s“ датотеке са четкицама: %s"
+msgid "In line %d of brush file: "
+msgstr "У %d. реду датотеке са четкицом: "
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
msgid "Brush Shape"
msgstr "Облик четкице"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138
msgid "Brush Radius"
msgstr "Полупречник четкице"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Шиљци четкице"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:207
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Тврдоћа четкице"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Brush Aspect Ratio"
-msgstr "Размера четкице"
+msgstr "Однос размера четкице"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
msgid "Brush Angle"
msgstr "Угао четкице"
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са четкицама: датотека је оштећена."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: датотека је оштећена."
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:65
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Избор квадрата"
+msgstr "Избор правоугаоника"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Избор елипсе"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Избор заобљеног правоугаоника"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:439 ../app/core/gimplayer.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Алфа у избор"
+msgstr "Провидност у избор"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:477
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
-msgstr "Направи избор на основу %s канала"
+msgstr "„%s“ канал у избор"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:526
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Нејасан избор"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:574
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
-msgstr "Избор по боји"
+msgstr "Избор према боји"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
-msgstr "Преименовање канала"
+msgstr "Промена назива канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
-msgstr "Премештање канала"
+msgstr "Премештање канал"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
-msgstr "Повећање или смањење канала"
+msgstr "Размера канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:276
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Промена величине канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:277
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
-msgstr "Окретање канала"
+msgstr "Извртање канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
-msgstr "Ротирање канала"
+msgstr "Ротација канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:952
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
-msgstr "Трансформација канала"
+msgstr "Преображај канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Исцртавање канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/core/gimpselection.c:614
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Канал у избор"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
-msgstr "Редослед канала"
+msgstr "Промена редоследа канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Издизање канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Издизање канала на врх"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Спуштање канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Спуштање канала на дно"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:287
+#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Не можете више подићи канал."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:288
+#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Channel cannot be lowered more."
-msgstr "Не можете више спустити слој."
+msgstr "Не можете више спустити канал."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Умекшавање канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Изоштравање канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Чишћење канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Попуна канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
-msgstr "Обртање канала"
+msgstr "Извртање канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+#: ../app/core/gimpchannel.c:319
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
-msgstr "Границе канала"
+msgstr "Канал границе"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:316
+#: ../app/core/gimpchannel.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
-msgstr "Проширење канала"
+msgstr "Повећавање канал"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:317
+#: ../app/core/gimpchannel.c:321
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
-msgstr "Сакупљање канала"
+msgstr "Скаупљање канал"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:731
+#: ../app/core/gimpchannel.c:788
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Не могу да исцртам празан канал."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1758
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1676
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
-msgstr "Постављање боје канала"
+msgstr "Подешавање боје канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1824
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1730
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
-msgstr "Постављање провидности канала"
+msgstr "Подешавање непровидности канала"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1827 ../app/core/gimpselection.c:161
msgid "Selection Mask"
msgstr "Маска избора"
-#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+#: ../app/core/gimpcontext.c:652 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Opacity"
msgstr "Непровидност"
-#: ../app/core/gimpcontext.c:647
+#: ../app/core/gimpcontext.c:660
msgid "Paint Mode"
msgstr "Режим цртања"
-#: ../app/core/gimpdata.c:670
+#: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s': "
+msgstr "Грешка приликом чувања „%s“: "
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:551
#, c-format
-msgid "Could not delete '%s': %s"
-msgstr "Не могу да обришем „%s“: %s"
+msgid "Error saving '%s'"
+msgstr "Грешка прилком покретања „%s“"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:434 ../app/core/gimpdatafactory.c:463
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:629 ../app/core/gimpdatafactory.c:651
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
@@ -7830,27 +8612,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
-#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:543 ../app/core/gimpdatafactory.c:546
+#: ../app/core/gimpitem.c:525 ../app/core/gimpitem.c:528
msgid "copy"
msgstr "умножак"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:555 ../app/core/gimpitem.c:537
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr "Умножак %s"
+msgstr "Умножак „%s“"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:746
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
-"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Подесили сте непостојећу фасциклу за упис података (%s). Направите фасциклу "
"или изаберите неку другу из одељка „Фасцикле“ у поставкама програма."
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:765
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
@@ -7858,364 +8640,455 @@ msgid ""
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Подесили сте фасциклу за упис података, али она је ван путање са подацима. "
-"Ово може да се деси само уколико сте ручно изменили gimprc датотеку. Можете "
-"исправити грешку из одељка „Фасцикле“ у поставкама програма."
+"Вероватно сте ручно изменили „gimprc“ датотеку, зато исправите ово у одељку "
+"„Фасцикле“ у поставкама програма."
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:775
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Немате подешену фасциклу за упис података."
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:907
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s': "
+msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“: "
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:913
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s'"
+msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“ "
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:922 ../app/xcf/xcf.c:331
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: "
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: "
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:981
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не могу да учитам податке:\n"
+"Нисам успео да учитам податке:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:527
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Размера"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:215 ../app/tools/gimpblendtool.c:1081
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Стапање"
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Осветљење-контраст"
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:543
+msgid "Calculating distance map"
+msgstr ""
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
-msgid "No patterns available for this operation."
-msgstr "Нема доступних мустри за ову операцију."
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:866 ../app/pdb/edit-cmds.c:792
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:857
+msgid "Blending"
+msgstr "Стапање"
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:245
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Попуна бојом"
+msgstr "Кантица"
-#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
-#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Баланс боја"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
-#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Colorize"
-msgstr "Бојење"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Curves"
-msgstr "Кривуље"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
-#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Осиромаши"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
-msgstr "Изједначавање"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
-msgid "Foreground Extraction"
-msgstr "Извлачење боје четкицом"
+msgstr "Изјадначавање"
-#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Нијанса-засићеност"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
-msgid "Hue_Saturation"
-msgstr "Нијанса-засићеност"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
-msgid "Invert"
-msgstr "Обрни"
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:65
+msgid "Computing alpha of unknown pixels"
+msgstr ""
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:324
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
msgid "Levels"
msgstr "Нивои"
-#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
-msgstr "Померај цртежа"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
-msgid "Posterize"
-msgstr "Смањи број боја"
+msgstr "Цртеж помераја"
-#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
-#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:271
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:331 ../app/vectors/gimpvectors.c:555
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Нема довољно тачака за исцртавање"
-#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Нема довољно тачака за попуњавање"
-#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:387
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Исцртавање потеза"
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
-msgid "Threshold"
-msgstr "Осетљивост"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:723
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Извртање"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Ротација"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:950 ../app/core/gimplayer.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
-msgstr "Трансформација слоја"
+msgstr "Преобрази слој"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:963
msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформација"
-
-#: ../app/core/gimpdrawable.c:494
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Scale"
-msgstr "Промена величине"
+msgstr "Преображај"
-#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Врста излаза"
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
-msgstr "Кобна грешка у „%s“ датотеци прелива: грешка при читању %d. реда."
+msgid "Not a GIMP gradient file."
+msgstr "Није Гимпова датотека са преливима."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са преливом: није Гимпова датотека са "
-"преливима."
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци прелива „%s“."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
-msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у „%s“ датотеци са преливима."
+msgid "File is corrupt."
+msgstr "Датотека је оштећена."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са преливом: датотека је оштећена у "
-"реду %d."
+msgid "Corrupt segment %d."
+msgstr "Оштећен је сегмент %d."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са преливом: оштећен одељак %d у реду "
-"%d."
+msgid "Segments do not span the range 0-1."
+msgstr "Делови нису у опсегу 0-1."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
#, c-format
-msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
-msgstr "Датотека са преливом „%s“ је оштећена: одељци нису у опсегу 0-1."
+msgid "In line %d of gradient file: "
+msgstr "Унутар %d. линије датотеке прелива: "
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
#, c-format
-msgid "No linear gradients found in '%s'"
-msgstr "Нема линијских прелива у „%s“"
+msgid "No linear gradients found."
+msgstr "Нема линијских прелива."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, c-format
-msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
-msgstr "Не могу да увезем преливе из „%s“: %s"
+msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да упишем ПОВ датотеку „%s“: %s"
-#: ../app/core/gimpgrid.c:84
+#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Стил линија коришћен за мрежу."
-#: ../app/core/gimpgrid.c:90
+#: ../app/core/gimpgrid.c:92
msgid "The foreground color of the grid."
-msgstr "Боја линија мреже."
+msgstr "Боја за линије мреже."
-#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+#: ../app/core/gimpgrid.c:97
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Боја позадине мреже; користи се једино за двотачкасти стил линија."
-#: ../app/core/gimpgrid.c:101
+#: ../app/core/gimpgrid.c:103
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Водоравни размак линија мреже."
-#: ../app/core/gimpgrid.c:106
+#: ../app/core/gimpgrid.c:108
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Усправни размак линија мреже."
-#: ../app/core/gimpgrid.c:115
+#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Водоравни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број."
-#: ../app/core/gimpgrid.c:122
+#: ../app/core/gimpgrid.c:124
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Усправни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број."
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgid "Layer Group"
msgstr "Група слојева"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
-msgstr "Преименовање групе слојева"
+msgstr "Промена имена групе слојева"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
-msgstr "Померање групе слојева"
+msgstr "Премештање групе слојева"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
-msgstr "Повећање групе слојева"
+msgstr "Промена размере групе слојева"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Промена величине групе слојева"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Извртање групе слојева"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
-msgstr "Ротација групе слојева"
+msgstr "Ротирање групе слојева"
-#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
-msgstr "Трансформација групе слојева"
+msgstr "Преображај групе слојева"
-#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
+#: ../app/core/gimpimage.c:2165
+msgid " (exported)"
+msgstr " (извезена)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2169
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (преписана)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2178
+msgid " (imported)"
+msgstr " (увезена)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2403
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Промена резолуције слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2455
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Промена јединице слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3344
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Прикачивање паразита на слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3385
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Уклањање паразита са слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4094
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додавање слоја"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4144 ../app/core/gimpimage.c:4164
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Уклањање слоја"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4158
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Уклањање плутајућег избора"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4323
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Додавање канала"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4361 ../app/core/gimpimage.c:4374
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Уклањање канала"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4428
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Додавање путање"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4459
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Уклањање путање"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:168
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
-msgstr "Распоређивање објеката"
+msgstr "Распоред објеката"
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Мапа боје за слику #%d (%s)"
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
-msgstr "Постављање мапе боја"
+msgstr "Подешавање мапе боја"
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unset Colormap"
+msgstr "Поништавање мапе боја"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
-msgstr "Промена елемента мапе боја"
+msgstr "Измена уноса мапе боја"
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Додавање боје у мапу боја"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:69
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
+msgstr "Претварање у 8. битну, целобројну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:72
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
+msgstr "Претварање у 8. битну, целобројну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
+msgstr "Претварање у 16. битну, целобројну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:78
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
+msgstr "Претварање у 16. битну, целобројну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:81
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
+msgstr "Претварање у 32. битну, целобројну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:84
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
+msgstr "Претварање у 32. битну, целобројну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:87
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
+msgstr "Претварање у 16. битну, децималну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:90
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
+msgstr "Претварање у 16. битну, децималну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:93
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
+msgstr "Претварање у 32. битну, децималну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:96
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
+msgstr "Претварање у 32. битну, децималну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:99
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
+msgstr "Претварање у 64. битну, децималну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:102
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
+msgstr "Претварање у 64. битну, децималну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:779
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Не могу да претворим слику: палета је празна."
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:795
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
-msgstr "Превођење слике у РГБ"
+msgstr "Претварање слике у РГБ"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:799
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
-msgstr "Превођење слике у сиве тонове"
+msgstr "Претварање слике у сиве тонове"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:803
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
-msgstr "Превођење слике у индексирану"
+msgstr "Претварање слике у индексирану"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:884
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Претварам у индексиране боје (други корак)"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:929
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Претварам у индексиране боје (трећи корак)"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Исецање слике"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:77 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Промена величине слике"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Додавање водоравне вођице"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Додавање усправне вођице"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Уклањање вођице"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:145
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Померање вођице"
-#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
-msgstr "Превођење предмета"
+msgstr "Превођење ставке"
-#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Извртање предмета"
-#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:106
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Ротирање предмета"
@@ -8223,191 +9096,156 @@ msgstr "Ротирање предмета"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
-msgstr "Трансформација предмета"
+msgstr "Преображај ставке"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Спајање видљивих слојева"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
-msgstr "Равњање слике"
+msgstr "Равнање слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217
+msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
+msgstr "Не могу да изравнам слику без неког видљивог слоја."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Не могу да спојим са групом слојева испод."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "The layer to merge down to is locked."
-msgstr "Слој са којом желите да спојите је закључан."
+msgstr "Слој стапања доле је закључан."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Нема видљивих слојева са којима могу да спојим."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
-msgstr "Спајање слојева"
+msgstr "Спајање надоле"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Спајање групе слојева"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Спајање видљивих путања"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
-msgstr "Нема довољно видљивих путања за спајање. Мора их бити најмање две."
+msgstr "Нема довољно видљивих путања за стапање. Морају постојати најмање две."
-#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:136
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
+#: ../app/core/gimpimage-profile.c:61
+msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-profile.c:70
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
+"UNDOABLE)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-profile.c:78
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY image"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-profile.c:89
+msgid "ICC profile validation failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-profile.c:96
+msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-profile.c:164
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space"
+msgstr "Профил боја „%s“ није у РГБ простору боја."
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Укључивање брзе маске"
-#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Искључивање брзе маске"
# bug: samplepoint (no space)?
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
-msgstr "Додавање референтне тачке"
+msgstr "Додавање тачке узорка"
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:99
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
-msgstr "Уклањање референтне тачке"
+msgstr "Уклањање тачке узорка"
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:127
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
-msgstr "Померање референтне тачке"
+msgstr "Померање тачке узорка"
-#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
-msgstr "Промена величине слике"
+msgstr "Размера слике"
-#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:936
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
-msgstr "Не могу да поништим %s"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:1784
-msgid " (exported)"
-msgstr " (извезена)"
+msgstr "Не могу да опозовем „%s“"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1788
-msgid " (overwritten)"
-msgstr " (преписана)"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:1797
-msgid " (imported)"
-msgstr " (увезена)"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:1922
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Change Image Resolution"
-msgstr "Промена резолуције слике"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:1974
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Change Image Unit"
-msgstr "Промена јединице слике"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:2987
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Attach Parasite to Image"
-msgstr "Прикачивање паразита слици"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3028
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Remove Parasite from Image"
-msgstr "Уклањање паразита са слике"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3737
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Додавање слоја"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Remove Layer"
-msgstr "Уклањање слоја"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3801
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Remove Floating Selection"
-msgstr "Уклањање плутајућег избора"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3969
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Додавање канала"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Remove Channel"
-msgstr "Уклањање канала"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:4074
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Add Path"
-msgstr "Додавање путање"
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:4105
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Remove Path"
-msgstr "Уклањање путање"
-
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:702
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:781
msgid "Special File"
msgstr "Нарочита датотека"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:718
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
msgid "Remote File"
msgstr "Удаљена датотека"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:737
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:816
msgid "Click to create preview"
-msgstr "Кликни за прављење приказа"
+msgstr "Кликните да направите преглед"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:743
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:822
msgid "Loading preview..."
msgstr "Учитавам приказ..."
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:749
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:828
msgid "Preview is out of date"
-msgstr "Приказ је застарео"
+msgstr "Преглед је застарео"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:834
msgid "Cannot create preview"
-msgstr "Не могу да направим приказ"
+msgstr "Не могу да направим преглед"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:844
msgid "(Preview may be out of date)"
-msgstr "(Приказ је можда застарео)"
+msgstr "(Преглед је можда застарео)"
#. pixel size
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:431
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:585
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
@@ -8417,7 +9255,7 @@ msgstr[2] "%d x %d пиксела"
msgstr[3] "%d x %d пиксел"
# bug: plural-forms
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:327
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -8426,122 +9264,122 @@ msgstr[1] "%d слоја"
msgstr[2] "%d слојева"
msgstr[3] "%d слој"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:845
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:924
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим умањени приказ „%s“: %s"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1815
+#: ../app/core/gimpitem.c:1844
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Прикачивање паразита"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1825
+#: ../app/core/gimpitem.c:1854
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
-msgstr "Прикачивање паразита предмету"
+msgstr "Прикачивање паразита на ставку"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
+#: ../app/core/gimpitem.c:1905 ../app/core/gimpitem.c:1912
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Уклањање паразита са предмета"
-#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
-msgstr "Учини предмет искључиво видљивим"
+msgstr "Постављање искључиво видљиве ставке"
-#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
-msgstr "Учини предмет искључиво везаним"
+msgstr "Постављање искључиво везане ставке"
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
-msgstr "Усидравање плутајућег избора"
+msgstr "Усидравање плутајућег избор"
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:174 ../app/core/gimplayer.c:795
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
-"Не могу да направим нови слој од плутајућег избора јер он припада маски или "
-"каналу."
+"Не могу да направим нови слој из плутајућег избора јер он припада маски или "
+"каналу слоја."
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:181
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
-msgstr "Пребацивање плутајућег избор у слој"
+msgstr "Претварање плутајућег избора у слој"
-#: ../app/core/gimplayer.c:268
+#: ../app/core/gimplayer.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Преименовање слоја"
+msgstr "Промена избора слој"
-#: ../app/core/gimplayer.c:269
+#: ../app/core/gimplayer.c:304
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
-msgstr "Померање слоја"
+msgstr "Премештање слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:270
+#: ../app/core/gimplayer.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
-msgstr "Повећање или смањење слоја"
+msgstr "Размера слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:271
+#: ../app/core/gimplayer.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
-msgstr "Промена величине слоја"
+msgstr "Промена величина слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:272
+#: ../app/core/gimplayer.c:307
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Извртање слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:273
+#: ../app/core/gimplayer.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
-msgstr "Ротација слоја"
+msgstr "Ротирање слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:276
+#: ../app/core/gimplayer.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
-msgstr "Ређање слоја"
+msgstr "Промена редоследа слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:277
+#: ../app/core/gimplayer.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Издизање слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:278
+#: ../app/core/gimplayer.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Издизање слоја на врх"
-#: ../app/core/gimplayer.c:279
+#: ../app/core/gimplayer.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Спуштање слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:280
+#: ../app/core/gimplayer.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Спуштање слоја на дно"
-#: ../app/core/gimplayer.c:281
+#: ../app/core/gimplayer.c:316
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Не можете више подићи слој."
-#: ../app/core/gimplayer.c:282
+#: ../app/core/gimplayer.c:317
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Не можете више спустити слој."
-#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
-#: ../app/core/gimplayermask.c:236
+#: ../app/core/gimplayer.c:522 ../app/core/gimplayer.c:1448
+#: ../app/core/gimplayermask.c:256
#, c-format
msgid "%s mask"
-msgstr "Маска %s"
+msgstr "Маска „%s“"
-#: ../app/core/gimplayer.c:489
+#: ../app/core/gimplayer.c:561
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
@@ -8550,279 +9388,290 @@ msgstr ""
"Плутајући избор\n"
"(%s)"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1448
+#: ../app/core/gimplayer.c:1353
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Не могу да додам маску јер слој већ има једну."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1459
+#: ../app/core/gimplayer.c:1364
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Не могу да додам маску са различитим димензијама од изабраног слоја."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1465
+#: ../app/core/gimplayer.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Додавање маске слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1583
+#: ../app/core/gimplayer.c:1498
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Претварање провидности у маску"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1753
+#: ../app/core/gimplayer.c:1645
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Примена маске слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1754
+#: ../app/core/gimplayer.c:1646
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Брисање маске слоја"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1873
+#: ../app/core/gimplayer.c:1749
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Укључивање маске слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1750
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Искључивање маске слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1829
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Приказ маску слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1903
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Додавање алфа канала"
+msgstr "Додавање канала провидности"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1927
+#: ../app/core/gimplayer.c:1935
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Уклањање алфа канала"
+msgstr "Уклањање канала провидности"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1947
+#: ../app/core/gimplayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Слој на величину слике"
-#: ../app/core/gimplayermask.c:108
+#: ../app/core/gimplayermask.c:82
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
-msgstr "Померање маске слоја"
+msgstr "Премештање маске слоја"
-#: ../app/core/gimplayermask.c:109
+#: ../app/core/gimplayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Маска слоја у избор"
-#: ../app/core/gimplayermask.c:183
+#: ../app/core/gimplayermask.c:158
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Не могу да преименујем маску слоја."
-#: ../app/core/gimplayermask.c:264
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Enable Layer Mask"
-msgstr "_Укључи маску слоја"
-
-#: ../app/core/gimplayermask.c:265
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "_Искључи маску слоја"
-
-#: ../app/core/gimplayermask.c:327
-msgctxt "undo-type"
-msgid "Show Layer Mask"
-msgstr "Приказ маске слоја"
-
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:439
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:422
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Индекс %d"
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:544
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Непозната врста датотеке са палетом: %s"
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
-#, c-format
-msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
-msgstr "Кобна грешка у „%s“ датотеци са палетом: грешка при читању %d. реда."
-
-# bug: cannot this be used in the above message?
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
-msgstr "Кобна грешка у „%s“ датотеци са палетом: недостаје магично заглавље."
+msgid "Missing magic header."
+msgstr ""
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
-msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у „%s“ датотеци са палетом"
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци палете „%s“"
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
-"Учитавам „%s“ датотеку са палетом: неисправан број колона у %d. реду. "
-"Користим подразумевану вредност."
+"Читам датотеку палете „%s“: неисправан број стубаца у %d. реду. Користим "
+"подразумевану вредност."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
-msgstr "Учитавам палету „%s“: недостаје ЦРВЕНА компонента у %d. реду."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ЦРВЕНА компонента у %d. реду."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
-msgstr "Учитавам палету „%s“: недостаје ЦРВЕНА компонента у %d. реду."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ЗЕЛЕНА компонента у %d. реду."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
-msgstr "Учитавам палету „%s“: недостаје ПЛАВА компонента у %d. реду."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ПЛАВА компонента у %d. реду."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
-msgstr "Учитавам палету „%s“: РГБ вредност је изван опсега у %d. реду."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: РГБ вредност је изван опсега у %d. реду."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, c-format
-msgid "Could not read header from palette file '%s'"
-msgstr "Не могу да прочитам заглавље из датотеке са палетом „%s“"
+msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
+msgstr ""
+"Учитавање датотеке са палетом „%s“: Читам %d боја из скраћене датотеке: %s"
-# bug: cannot this be used in the above message?
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
-msgstr "Кобна грешка у обради датотеке са палетом „%s“"
+msgid "In line %d of palette file: "
+msgstr "У %d. реду датотеке са шаром: "
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са мустром: датотека изгледа оштећена."
+msgid "Could not read header from palette file '%s': "
+msgstr "Не могу да прочитам заглавље из датотеке са палетом „%s“: "
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Превремени крај датотеке."
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
+#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:246
+msgid "History Color"
+msgstr "Историјат боја"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
+msgid "File appears truncated: "
+msgstr "Датотека се превремено завршава: "
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, c-format
-msgid ""
-"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
-msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са мустром: непознато издање одсечака "
-"%d."
+msgid "Unknown pattern format version %d."
+msgstr "Непознато издање записа шаре %d."
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, c-format
msgid ""
-"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
-"Кобна грешка при обради „%s“ датотеке са мустром: неподржана дубина мустре "
-"%d.\n"
-"Гимп мустре морају бити сиве или РГБ."
+"Неподржана дубина шаре %d.\n"
+"Гимпове шаре морају бити сиве или РГБ."
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
+msgid "File appears truncated."
+msgstr "Изгледа да се датотека превремено завршава."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у „%s“ датотеци са мустром."
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци шаре „%s“."
+
+# bug: cannot this be used in the above message?
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:152
+msgid "Fatal parse error in pattern file: "
+msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са палетом: "
-#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
-"Не могу да покренем опозив за %s. Могуће је да је одговарајући додатак пукао."
+"Не могу да покренем опозив за %s. Можда је одговарајући прикључак пукао."
-#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
-msgid "Please wait"
-msgstr "Сачекајте"
-
-#: ../app/core/gimpselection.c:155
+#: ../app/core/gimpselection.c:162
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Премештање избора"
-#: ../app/core/gimpselection.c:156
+#: ../app/core/gimpselection.c:163
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Цртање контуре избора"
+msgstr "Исцртавање избора"
-#: ../app/core/gimpselection.c:172
+#: ../app/core/gimpselection.c:180
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Умекшавање избора"
-#: ../app/core/gimpselection.c:173
+#: ../app/core/gimpselection.c:181
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Изоштравање избора"
-#: ../app/core/gimpselection.c:174
+#: ../app/core/gimpselection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Поништавање избора"
-#: ../app/core/gimpselection.c:175
+#: ../app/core/gimpselection.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
-msgstr "Избор свега"
+msgstr "Изабер свега"
-#: ../app/core/gimpselection.c:176
+#: ../app/core/gimpselection.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Обртање избора"
+msgstr "Извртање избора"
-#: ../app/core/gimpselection.c:177
+#: ../app/core/gimpselection.c:185
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
-msgstr "Ограничавање избора"
+msgstr "Избор ивица"
-#: ../app/core/gimpselection.c:178
+#: ../app/core/gimpselection.c:186
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
-msgstr "Повећање избора"
+msgstr "Повећавање избор"
-#: ../app/core/gimpselection.c:179
+#: ../app/core/gimpselection.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Смањење избора"
+msgstr "Сакупљање избора"
-#: ../app/core/gimpselection.c:286
+#: ../app/core/gimpselection.c:294
msgid "There is no selection to stroke."
-msgstr "Нема избора чију контуру можете исцртати."
+msgstr "Нема избора за исцртавање."
-#: ../app/core/gimpselection.c:670
+#: ../app/core/gimpselection.c:695
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
-msgstr ""
-"Не могу да исечем или копирам због тога што су изабране области празне."
+msgstr "Не могу да исечем или да умножим јер је изабрано подручје празно."
-#: ../app/core/gimpselection.c:847
+#: ../app/core/gimpselection.c:823
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Не могу да поставим плутајући избор јер је изабрана област празна."
-#: ../app/core/gimpselection.c:854
+#: ../app/core/gimpselection.c:830
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Плутајући избор"
-#: ../app/core/gimpselection.c:870
+#: ../app/core/gimpselection.c:846
msgid "Floated Layer"
msgstr "Плутајући слој"
-#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
-"Преводи угаони у удубљени спој ако се угао споја протеже на већу удаљеност "
-"од „ограничење-угла * ширина-линије“."
+"Преведите угаони у удубљени спој ако се угао споја протеже на већу удаљеност "
+"од производа „ограничења-угла * ширине-линије“ од тренутне тачке спајања."
+
+#: ../app/core/gimptagcache.c:442
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при упису „%s“: %s\n"
-#: ../app/core/gimptemplate.c:129
+#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Јединица координатног система када се не користи режим тачка-за-тачку."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:136
+#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Водоравна резолуција слике."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:142
+#: ../app/core/gimptemplate.c:148
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Усправна резолуција слике."
+#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
+msgid "Tool preset file is corrupt."
+msgstr "Датотека са поставкама алата је оштећена."
+
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
@@ -8831,7 +9680,7 @@ msgstr "пиксел"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
+msgstr "пиксели"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
@@ -8856,12 +9705,12 @@ msgstr "милиметра"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
-msgstr "штампарска тачка"
+msgstr "тачка"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
-msgstr "штампарских тачака"
+msgstr "тачака"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
@@ -8876,24 +9725,24 @@ msgstr "цицера"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
-msgstr "посто"
+msgstr "процената"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
-msgstr "посто"
+msgstr "процената"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
msgid "About GIMP"
msgstr "Приказује податке о Гимпу"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Посетите веб страницу Гимпа"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Бранко Ивановић\n"
@@ -8902,147 +9751,189 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Гимп су омогућили"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:604
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Ово је нестабилно развојно издање."
+#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:142
+msgid "Search Actions"
+msgstr ""
+
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "Назив _канала:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
-msgstr "Учитај из _избора"
+msgstr "Покрени из _избора"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
-msgid "Indexed Color Conversion"
-msgstr "Пребацивање индексиране боје"
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Convert Image to %s"
+msgstr "Претвори слике у %s"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
-msgid "Convert Image to Indexed Colors"
-msgstr "Пребаци слику у индексиране боје"
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:132
+msgid "Precision Conversion"
+msgstr "Прецизност претварања"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:141
msgid "C_onvert"
msgstr "Пре_твори"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
+#. dithering
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:178
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:239
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
+msgid "Dithering"
+msgstr "Мешање боја"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:197
+msgid "_Layers:"
+msgstr "С_лојеви_"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:219
+msgid "_Text Layers:"
+msgstr "_Слој текста"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:236
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:289
+msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:245
+msgid "_Channels and Masks:"
+msgstr "_Канали и маске:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279
+msgid "Converting to lower bit depth"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:128
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Претварање индексиране боје"
+
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:131
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Претворите слику у индексиране боје"
+
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:193
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Нај_већи број боја:"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:222
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "У_клони некоришћене боје из мапе боја"
-#. dithering
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
-msgid "Dithering"
-msgstr "Мешање боја"
-
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:251
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Мешање _боја:"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:266
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Укључи мешање _провидности"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:278
+msgid "Enable dithering of text layers"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:309
msgid "Converting to indexed colors"
-msgstr "Претвара у индексиране боје"
+msgstr "Претварам у индексиране боје"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
+#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:439 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Не могу да претворим у палету са више од 256 боја."
-#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
-msgstr "Обриши објекат"
+msgstr "Обришите објекат"
-#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Да обришем „%s“?"
-#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
-msgstr "Да сигурно желите да уклоните „%s“ из списка и обришете са диска?"
+msgstr ""
+"Да ли сигурно желите да уклоните „%s“ са списка и да обришете са диска?"
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
-#: ../app/gui/gui-message.c:149
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:213 ../app/gui/gui.c:165
+#: ../app/gui/gui-message.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "Порука Гимпа"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Device Status"
msgstr "Стање уређаја"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Errors"
msgstr "Грешке"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer"
msgstr "Показивач"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:338
msgid "History"
msgstr "Историјат"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:340
msgid "Image Templates"
msgstr "Шаблони слика"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "Histogram"
msgstr "Хистограм"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Selection Editor"
-msgstr "Уређивање избора"
+msgstr "Уређивач избора"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:375
msgid "Undo"
-msgstr "Поништи"
+msgstr "Опозовите"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:375
msgid "Undo History"
-msgstr "Историјат операција"
+msgstr "Историјат опозивања"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Display Navigation"
msgstr "Прикажи навигацију"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "FG/BG"
msgstr "Четкица/позадина"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Боја четкице/позадине"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
-msgstr "Избледи %s"
+msgstr "Избледите „%s“"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
@@ -9056,86 +9947,102 @@ msgstr "_Режим:"
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Непровидност:"
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262
msgid "Open layers"
msgstr "Отвори слојеве"
-#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
-msgstr "Отвори путању"
+msgstr "Отвори место"
-#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Унесите путању (адресу):"
+msgstr "Унесите место (путању):"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:112
msgid "Export Image"
-msgstr "Извези слику"
+msgstr "Извезите слику"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
-"За чување удаљених датотека је потребно одредити формат датотеке из "
-"екстензије. Унесите екстензију која одговара формату изабране датотеке или "
-"немојте уопште унети екстензију."
+"За чување удаљених датотека потребно је одредити запис датотеке из проширења "
+"исте. Унесите проширење које одговара запису изабране датотеке или га уопште "
+"немојте унети."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604
+msgid "The given filename cannot be used for exporting"
+msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за извоз"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:546
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
-"Можете да употребите ово прозорче за извоз у различите формате датотека. "
-"Уколико желите да сачувате слику у Гимпов XCF формат користите Датотека → "
-"Сачувај."
+"Можете да користите ово прозорче за извоз у различите записе датотека. "
+"Уколико желите да сачувате слику у Гимповом ИксЦФ запису користите Датотека "
+"→ Сачувај."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:553
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
+msgid "Take me to the Save dialog"
+msgstr "Отвори прозорче за чување слике"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
+msgid "The given filename cannot be used for saving"
+msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за чување"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
-"Можете да употребите ово прозорче за чување слике у Гимпов XCF формат. "
-"Уколико желите да сачувате слику у неки други формат користите Датотека → "
-"Извези."
+"Можете да користите ово прозорче за чување слике у Гимповом ИксЦФ запису. За "
+"извоз у неки други запис користите Датотека → Извези."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615
+msgid "Take me to the Export dialog"
+msgstr "Отворите прозорче извоза"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Проширење не одговара"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:677
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
-"Унет назив датотеке не садржи ни једну познату екстензију. Унесите познату "
-"екстензију или је изаберите из приложеног списка формата."
-
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:573
-msgid "Extension Mismatch"
-msgstr "Екстензија са не поклапа"
+"Дати назив датотеке не садржи ниједно познато проширење датотеке. Унесите "
+"познато проширење датотеке или изаберите запис датотеке из приложеног списка "
+"записа."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:589
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
-msgstr "Екстензија дате датотеке се не поклапа са изабраном врстом датотеке."
+msgstr "Дато проширење датотеке не одговара изабраној врсти датотеке."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:593
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:713
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
-msgstr "Да ли и даље желите да сачувате слику под овим именом?"
+msgstr "Да ли ипак желите да сачувате слику под овим називом?"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:651
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:782
msgid "Saving canceled"
-msgstr "Чување обустављено"
+msgstr "Чување је отказано"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:181
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Чување „%s“ није успело:\n"
+"Нисам успео да сачвам „%s“:\n"
"\n"
"%s"
@@ -9157,72 +10064,72 @@ msgstr "Споји слојеве"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
-msgstr "Опције за повезивање слојева"
+msgstr "Опције стапања слојева"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
-msgstr "С_једини"
+msgstr "_Споји"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "Коначни, спојени слој ће бити:"
+msgstr "Коначни, спојени слој треба бити:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
-msgstr "Повећај по потреби"
+msgstr "Раширено по потреби"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
-msgstr "Угради према слици"
+msgstr "Одсеци према слици"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
-msgstr "Угради према слоју на дну"
+msgstr "Одсеци према доњем слоју"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
-msgstr "Споји само унутар активне _групе"
+msgstr "Споји само унутар текуће _групе"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Одбаци _невидљиве слојеве"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Направи нову слику"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
msgid "_Template:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
msgid "Confirm Image Size"
-msgstr "Потврди величину слике"
+msgstr "Потврдите величину слике"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Покушавате да направите слику величине %s."
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Слика изабране величине ће користити више меморије него што је подешено као "
-"„Највећа величина слика“ у прозорчету Поставке (тренутно %s)."
+"„Највећа величина слика“ у прозорчету поставки (тренутно %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
-msgstr "Особине слике"
+msgstr "Својства слике"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
-msgstr "Особине"
+msgstr "Својства"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
@@ -9230,16 +10137,16 @@ msgstr "Профил боја"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
-msgstr "Примедба"
+msgstr "Напомена"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
-msgstr "Повећај или смањи слику"
+msgstr "Размера слике"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
-msgstr "Потврди увећање"
+msgstr "Потврдите промену размере"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
@@ -9248,38 +10155,40 @@ msgid ""
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
-"Увећање слике на изабрану величину захтева више меморије него што је сада "
-"подешено као „Највећа величина слике“ у прозорчету Поставки (тренутно %s)."
+"Промена размере слике на изабрану величину захтева више меморије него што је "
+"сада подешено као „Највећа величина слике“ у прозорчету поставки (тренутно "
+"%s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
-"Размера слике на изабрану величину ће умањити неке слојеве до нестанка."
+"Промена размере слике на изабрану величину ће скупити неке слојеве до "
+"нестанка."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Да ли је то оно што желите?"
-#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
-msgstr "Подеси улазне уређаје"
+msgstr "Подесите улазне уређаје"
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Подеси пречице са тастатуре"
+msgstr "Подесите пречице тастатуре"
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Да уредите пречицу, кликните на жељени ред и укуцајте нову пречицу, или "
-"притисните Backspace да обришете."
+"притисните повратницу да обришете."
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "_Сачувај пречице са тастатуре при изласку"
+msgstr "_Сачувај пречице тастатуре при изласку"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
@@ -9287,143 +10196,190 @@ msgstr "Додај маску слоју"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
-msgstr "Почни маску слоја као:"
+msgstr "Покрени маску слоја као:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "Из_врни маску"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Назив слоја:"
#. The size labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1134
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1162
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Layer Fill Type"
-msgstr "Тип попуњавања слоја"
+msgstr "Врста попуњавања слоја"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Set name from _text"
-msgstr "Постави име из _текста"
+msgstr "Подеси назив из _текста"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:132
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Притисните „q“ да изађете"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:137
+msgid "Paused"
+msgstr "Заустављено"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:141
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Притисните „p“ да наставите"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Нови: %s, Живота: %s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:152
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Лево/десно за кретање, размакница за пуцање, „p“ за паузу и „q“ за излаз"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:803
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Убица Геглова из свемира"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
-msgstr "Претраживач модула"
+msgstr "Управник модула"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
-msgstr "Како би промене биле прихваћене, мораћете да поново покренете Гимп."
+msgstr "Морате поново покренути Гимп да би измене ступиле у дејство."
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192
msgid "Module"
msgstr "Модул"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "Only in memory"
msgstr "Само у меморији"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "No longer available"
msgstr "Није више доступно"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
-msgstr "Верзија:"
+msgstr "Издање:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Layer"
-msgstr "Офсет слој"
+msgstr "Слој помераја"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
msgid "Offset Layer Mask"
-msgstr "Офсет маска слоја"
+msgstr "Маска слоја помераја"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
msgid "Offset Channel"
-msgstr "Офсет Канал"
+msgstr "Канал помераја"
#. The offset frame
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpblendoptions.c:241
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
-msgstr "Офсет"
+msgstr "Померај"
#. offset, used as a verb
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131
msgid "_Offset"
-msgstr "_Одмакни"
+msgstr "_Померај"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
-msgid "Offset by x/_2, y/2"
-msgstr "Померено за x/_2,y/2"
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214
+msgid "By width/_2, height/2"
+msgstr ""
#. The edge behavior frame
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243
msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Понашање ивица"
+msgstr "Понашање ивице"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Иди у круг"
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247
+msgid "W_rap around"
+msgstr "_Преламај"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Попуни бојом _позадине"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Учини провидним"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
-msgstr "Увези нову палету"
+msgstr "Увезите нову палету"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
-msgstr "_Увоз"
+msgstr "_Увези"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
-msgstr "Изабери извор"
+msgstr "Изаберите извор"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "_Gradient"
msgstr "Пре_лив"
@@ -9433,11 +10389,11 @@ msgstr "_Слика"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
-msgstr "С_појени узорак"
+msgstr "Стопљени _узорак"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
-msgstr "_Само изабране тачке"
+msgstr "_Само изабрани пиксели"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
@@ -9446,7 +10402,7 @@ msgstr "_Датотека палете"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
-msgstr "Изаберите датотеку са палетом"
+msgstr "Изаберите датотеку палете"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
@@ -9467,929 +10423,1047 @@ msgstr "Број _боја:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
-msgstr "К_олоне:"
+msgstr "_Ступци:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
-msgstr "И_нтервал:"
+msgstr "_Период:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1208
msgid "Preview"
-msgstr "Преглед:"
+msgstr "Преглед"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Изабрани извор не садржи ниједну боју."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
-msgstr "Врати све поставке"
+msgstr "Вратите све поставке"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
-msgstr ""
-"Да ли заиста желите да вратите све поставке на подразумеване вредности?"
+msgstr "Да ли заиста желите да вратите све поставке на основне вредности?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr "Мораћете поново да покренете ГИМП да би следеће промене узеле маха:"
+msgstr ""
+"Мораћете поново да покренете ГИМП да би следеће промене ступиле у дејство:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
-"Ваше пречице са тастатуре ће бити враћене на уобичајене када наредни пут "
-"покренете Гимп."
+"Пречице тастатуре ће бити враћене на основне вредности при следећем "
+"покретању Гимпа."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:552
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Уклони све пречице са тастатуре"
+msgstr "Уклони све пречице тастатуре"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:574
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
-msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све пречице са тастатуре из менија?"
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да уклоните све пречице тастатуре из свих изборника?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:615
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
-"Ваша подешавања прозора ће бити враћена на уобичајена када наредни пут "
-"покренете Гимп."
+"Подешавања прозора ће бити враћена на основне вредности при следећем "
+"покретању Гимпа."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:650
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
-"Ваша подешавања улазних уређај ће бити враћена на уобичајена када наредни "
-"пут покренете Гимп."
+"Подешавања улазног уређаја ће бити враћена на основне вредности при следећем "
+"покретању Гимпа."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:692
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
-"Ваша подешавања алата ће бити враћена на уобичајена када наредни пут "
-"покренете Гимп."
+"Опције алата ће бити враћене на основне вредности при следећем покретању "
+"Гимпа."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1077
msgid "Show _menubar"
-msgstr "Прикажи _главни мени"
+msgstr "Прикажи траку _изборника"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Show _rulers"
msgstr "Прикажи _лењире"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1084
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Прикажи _клизаче"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1087
msgid "Show s_tatusbar"
-msgstr "Прикажи _статусну линију"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
msgid "Show s_election"
msgstr "Прикажи _избор"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1098
msgid "Show _layer boundary"
-msgstr "Прикажи грани_це слоја"
+msgstr "Прикажи _границе слоја"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1101
msgid "Show _guides"
msgstr "Прикажи _вођице"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1104
msgid "Show gri_d"
msgstr "Прикажи _мрежу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1110
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Режим _попуњавања платна:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115
msgid "Custom p_adding color:"
-msgstr "Произвољна боја попу_њавања платна:"
+msgstr "Произвољна боја попу_њавања:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Изабери произвољну боју попуњавања платна"
+msgstr "Изаберите произвољну боју попуњавања платна"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Приони на вођице"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Приони на мрежу"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1158
+msgid "Snap to Canvas Edges"
+msgstr "Приони на ивице платна"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1161
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Приони на радну путању"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Environment"
msgstr "Окружење"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Потрошња ресурса"
+msgstr "Потрошња изворишта"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
msgid "Minimal number of _undo levels:"
-msgstr "Најмањи број _поништавања корака:"
+msgstr "Најмањи број корака _поништавања:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
msgid "Maximum undo _memory:"
-msgstr "Највећи број _поништавања корака:"
+msgstr "Највећи број _поништавања:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
msgid "Tile cache _size:"
-msgstr "Величина _оставе за делиће:"
+msgstr "Величина _оставе делића:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Највећа величина _нове слике:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Број _коришћених процесора:"
+#. Hardware Acceleration
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr ""
+
#. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Сличице са прегледом"
+msgstr "Минијатуре слика"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Величина _умањених приказа:"
+msgstr "Величина _минијатура:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
-msgstr "Највећа величина _датотека за прављење сличица:"
-
-#. File Saving
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
-msgid "Saving Images"
-msgstr "Сачувај слике"
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
-msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
-msgstr "Потврди затварање _несачуваних слика"
+msgstr "Највећа величина _датотека за минијатуре:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr "Задржи запис о отвараним датотекама у Скорашњим документима"
+msgstr "Задржите запис о отвараним датотекама у списку скорашњих докумената"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "User Interface"
msgstr "Корисничко сучеље"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
msgid "Previews"
msgstr "Прегледи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399
msgid "_Enable layer & channel previews"
-msgstr "У_кључи прегледе за слојеве и канале"
+msgstr "_Укључи прегледе слојева и канала"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Величина прегледа за слојеве и канале:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "Na_vigation preview size:"
-msgstr "Величина прегледа за _навигацију:"
+msgstr "Величина прегледа _кретања:"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице са тастатуре"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Користи _динамичке пречице са тастатуре"
+msgstr "Користи _динамичке пречице тастатуре"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "Подеси пречице са _тастатуре..."
+msgstr "Подеси пречице _тастатуре..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "_Сачувај пречице са тастатуре при изласку"
+msgstr "Сачувај пречице _тастатуре при изласку"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
-msgstr "Сачувај пречице са тастатуре с_ада"
+msgstr "Сада сачувај _пречице са тастатуре"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
-msgstr "В_рати сачуване пречице са тастатуре на уобичајене"
+msgstr "Врати _пречице тастатуре на основне вредности"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Уклони _све пречице са тастатуре"
+msgstr "Уклони _све пречице тастатуре"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461
+msgid "Experimental Playground"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
+msgid "Playground"
+msgstr "Играоница"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Опције за лудаке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
+msgid "_N-Point Deformation tool"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
+msgid "_Handle Transform tool"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
+msgid "_MyPaint Brush tool"
+msgstr "_Моја четкица"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
msgid "Select Theme"
msgstr "Изаберите тему"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Reload C_urrent Theme"
-msgstr "Освежите _текућу тему"
+msgstr "Освежи _текућу тему"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
msgid "Help System"
-msgstr "Систем за помоћ"
+msgstr "Систем помоћи"
#. General
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "Show _tooltips"
-msgstr "Прикажи _савете за алатке"
+msgstr "Прикажи _облачиће"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Show help _buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за помо_ћ"
+msgstr "Прикажи дугмад _помоћи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Use the online version"
msgstr "Користи мрежно издање"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Користи локално инсталирано издање"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
msgid "User manual:"
-msgstr "Упутство за кориснике:"
+msgstr "Корисничко упутство:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Постоји инсталирано упутство за кориснике."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "The user manual is not installed locally."
-msgstr "Упутство за кориснике није инсталирано."
+msgstr "Корисничко упутство није инсталирано."
#. Help Browser
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
msgid "Help Browser"
-msgstr "Разгледач помоћи"
+msgstr "Прегледник помоћи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
msgid "H_elp browser to use:"
-msgstr "Који читач _помоћи користити:"
+msgstr "Прегледник _помоћи за коришћење:"
+
+#. Action Search
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
+msgid "Action Search"
+msgstr "Претрага радњи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
+msgid "Show _unavailable actions"
+msgstr "Прикажи _недостипне радње"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
+msgid "Maximum History Size:"
+msgstr "Највећа величина за историју:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679
+msgid "Clear Action History"
+msgstr "Очистите историјат радњи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
+msgctxt "preferences"
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Могућности алата"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
msgid "_Save tool options on exit"
-msgstr "Сачувај оп_ције алатке при изласку"
+msgstr "Сачувај оп_ције алата при изласку"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
msgid "Save Tool Options _Now"
-msgstr "_Сада сачувај опције алатке"
+msgstr "_Сада сачувај опције алата"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
-msgstr "_Врати сачуване опције алатке на подразумеване вредности"
+msgstr "_Врати сачуване опције алата на основне вредности"
#. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Guide & Grid Snapping"
-msgstr "Пријањање уз вођице и мрежу"
+msgstr "Пријањање вођице и мреже"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Ра_стојање пријањања:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
msgid "Default _interpolation:"
-msgstr "Подразумевана _интерполација:"
+msgstr "Основно _уметање:"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
-msgstr "Опције за цртање заједничке за алате"
+msgstr "Опције цртања заједничке за алате"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
msgid "_Brush"
msgstr "_Четкица"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "_Dynamics"
-msgstr "_Динамика"
+msgstr "_Динамике"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
msgid "_Pattern"
-msgstr "_Мустра"
+msgstr "_Шара"
#. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Move Tool"
msgstr "Алат за премештање"
# постављањем непровидности постављамо и провидност
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "Учини слој или путању активном"
+msgstr "Подесите слој или путању радном"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "Show _foreground & background color"
-msgstr "Прикажи _боју и боју позадине"
+msgstr "Прикажи _боју четкице и боју позадине"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
-msgstr "Прикажи активну _четку, мустру и прелив"
+msgstr "Прикажи радну _четкицу, шару и прелив"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Show active _image"
-msgstr "Прикажи активну _слику"
+msgstr "Прикажи радну _слику"
#. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "Tools configuration"
msgstr "Подешавање алата"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
msgid "Default New Image"
-msgstr "Подразумевана нова слика"
+msgstr "Основна нова слика"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "Default Image"
-msgstr "Подразумевана слика"
+msgstr "Основна слика"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
-#| msgid "Edit Quick Mask Color"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "Set the default Quick Mask color"
-msgstr "Измени подразумевану боју за брзе маске"
+msgstr "Подесите основну боју за брзе маске"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
-#| msgid "Edit Quick Mask Color"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Боја брзе маске:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Подразумевана мрежа слике"
+msgstr "Основна мрежа слике"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1883
msgid "Default Grid"
-msgstr "Подразумевана мрежа"
+msgstr "Основна мрежа"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Image Windows"
msgstr "Прозори за слике"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
-msgstr "Подразумевано користи „тачка за тачку“"
+msgstr "Користи „_Тачка за тачку“ по основи"
# хехехе, ово су цртице које иду око избора ;-)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Брзина _марширајућих мрава:"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Понашање размере и увећања"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
msgid "Resize window on _zoom"
-msgstr "Величина прозора у складу са ра_змером"
+msgstr "Промени величину прозора са _увећавањем"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "Resize window on image _size change"
-msgstr "Величина прозора у складу са променом _величине слике"
+msgstr "Промени величину прозора са променом _величине слике"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "Fit to window"
msgstr "По мери прозора"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Почетна _размера:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "Space Bar"
msgstr "Размакница"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Док је притиснута размакница:"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Показивачи миша"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Show _brush outline"
-msgstr "Прикажи _контуру четке"
+msgstr "Прикажи _контуру четкице"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "Show pointer for paint _tools"
-msgstr "Прикажи показивач _алатки за цртање"
+msgstr "Прикажи показивач _алата за цртање"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Режим _показивача:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
-msgid "Pointer re_ndering:"
-msgstr "_Исцртавање показивача:"
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "С_мер показивача:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Изглед прозора са сликом"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
-msgstr "Подразумевани изглед у нормалном режиму"
+msgstr "Основни изглед у нормалном режиму"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
-msgstr "Подразумевани изглед у приказу преко целог екрана"
+msgstr "Основни изглед у приказу преко целог екрана"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "Image Title & Statusbar Format"
-msgstr "Формат наслова слике и статусне линије"
+msgstr "Запис наслова слике и траке стања"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Title & Status"
-msgstr "Наслов и статус"
+msgstr "Наслов и стање"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
msgid "Current format"
-msgstr "Текући формат"
+msgstr "Текући запис"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
msgid "Default format"
-msgstr "Подразумевани формат"
+msgstr "Основни запис"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Show zoom percentage"
-msgstr "Прикажи размеру (процентуално)"
+msgstr "Прикажи проценте увећавања"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
msgid "Show zoom ratio"
-msgstr "Прикажи размеру"
+msgstr "Прикажи размеру увећавања"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Show image size"
msgstr "Прикажи величину слике"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
+msgid "Show drawable size"
+msgstr "Прикажи величину за исцртавање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
msgid "Image Title Format"
-msgstr "Формат наслова слике"
+msgstr "Запис наслова слике"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
msgid "Image Statusbar Format"
-msgstr "Формат статусне линије слике"
+msgstr "Запис траке стања слике"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
+msgid "Image Window Drawing Behavior"
+msgstr "Начин исцртавања слике у прозору"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+msgid "Default Behavior in Normal Mode"
+msgstr "Подразумевано понашање у нормалном режиму"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
+msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
+msgstr "Подразумевано понашање преко целог екрана"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
#. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "_Check style:"
msgstr "_Начин шпартања:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
msgid "Check _size:"
msgstr "Величина _поља:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Резолуција монитора"
#. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
-msgstr "Тачака"
+msgstr "Пиксели"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
msgid "ppi"
msgstr "тпи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
-msgstr "С_ам утврди (тренутно %d x %d тпи)"
+msgstr "_Откриј самостално (тренутно %d x %d тпи)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
msgid "_Enter manually"
msgstr "Унеси _ручно"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
msgid "C_alibrate..."
msgstr "К_алибриши..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Color Management"
msgstr "Управљање бојама"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_РГБ профил:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Изаберите РГБ профил боја"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "_CMYK profile:"
-msgstr "_CMYK профил:"
+msgstr "_ЦМИК профил:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Select CMYK Color Profile"
-msgstr "Изаберите CMYK профил боја"
+msgstr "Изаберите ЦМИК профил боја"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Профил _монитора:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Изаберите профил боја за монитор"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "_Print simulation profile:"
-msgstr "Профил симулације _штампача:"
+msgstr "Профил симулације _штампе:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Изаберите профил боја за штампач"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Режим рада:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "По_кушај да користиш системски профил монитора"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "_Display rendering intent:"
-msgstr "Намера исцртавања на _екрану:"
+msgstr "Прикажи _намеру исцртавања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
+msgid "Use _black point compensation for the display"
+msgstr ""
# softproof???
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "_Softproof rendering intent:"
-msgstr "Намера исцртавања за симулацију _штампе (softproof):"
+msgstr "Намера исцртавања симулације _штампе:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
+msgid "Use black _point compensation for softproofing"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Издвој боје из гаме"
+msgstr "Означите боје из гаме"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Select Warning Color"
-msgstr "Изабери боју упозорења"
+msgstr "Изаберите боју упозорења"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Понашање отварања датотека:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Input Devices"
msgstr "Улазни уређаји"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Проширени улазни уређаји"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
-msgstr "Подеси п_роширене улазне уређаје..."
+msgstr "Подеси _проширене улазне уређаје..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Сачувај подешавања улазних уређаја при _излазу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
msgid "Save Input Device Settings _Now"
-msgstr "Сачувај _сада подешавања улазних уређаја"
+msgstr "_Сада сачувај подешавања улазних уређаја"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr "_Врати сачувана подешавања улазних уређаја на подразумеване вредности"
+msgstr "_Врати сачувана подешавања улазних уређаја на основне вредности"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Додатни улазни управљачи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
msgid "Input Controllers"
msgstr "Улазни управљачи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "Window Management"
msgstr "Управљање прозорима"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Ознаке за управљање прозорима"
+msgstr "Савети за управљање прозорима"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
-msgstr "Савети за прикачиве прозоре и _алатницу:"
+msgstr "Савет за луке и _алатницу:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
msgid "Activate the _focused image"
-msgstr "Активирај _фокусирану слику"
+msgstr "Покрени _фокусирану слику"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
msgid "Window Positions"
msgstr "Положаји прозора"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Сачувај положаје прозора при _изласку"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
+msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
+msgstr ""
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "_Сада сачувај положаје прозора"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "_Врати сачуване положаје прозора на подразумеване вредности"
+msgstr "_Врати сачуване положаје прозора на основне вредности"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Привремена фасцикла:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
msgid "Select Folder for Temporary Files"
-msgstr "Избор фасцикле за привремене датотеке"
+msgstr "Изаберите фасциклу за привремене датотеке"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "Swap folder:"
msgstr "Фасцикла размене:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Select Swap Folder"
-msgstr "Избор фасцикле за размену"
+msgstr "Изаберите фасциклу за размену"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "Brush Folders"
-msgstr "Фасцикле са четкицама"
+msgstr "Фасцикле четкица"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Select Brush Folders"
-msgstr "Избор фасцикле са четкицама"
+msgstr "Изаберите фасцикле са четкицама"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Dynamics Folders"
-msgstr "Фасцикла са динамикама"
+msgstr "Фасцикла динамика"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "Select Dynamics Folders"
-msgstr "Изаберите фасциклу са динамикама цртања"
+msgstr "Изаберите фасцикле са динамикама цртања"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
msgid "Pattern Folders"
-msgstr "Фасцикле са мустрама"
+msgstr "Фасцикле са шарама"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Select Pattern Folders"
-msgstr "Избор фасцикле са мустрама"
+msgstr "Изаберите фасцикле са шарама"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid "Palette Folders"
msgstr "Фасцикле са палетама"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Select Palette Folders"
-msgstr "Избор фасцикле са палетама"
+msgstr "Изаберите фасцикле са палетама"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Gradient Folders"
-msgstr "Фасцикле са преливима"
+msgstr "Фасцикле прелива"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Select Gradient Folders"
-msgstr "Избор фасцикла са преливима"
+msgstr "Изаберите фасцикле прелива"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Font Folders"
msgstr "Фасцикла са фонтовима"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Select Font Folders"
-msgstr "Избор фасцикле са фонтовима"
+msgstr "Изаберите фасциклу са фонтовима"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
-#| msgid "Tool Presets"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Фасцикле са подешавањима алата"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
-#| msgid "Select Theme Folders"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Изаберите фасцикле са подешавањима алата"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Plug-In Folders"
-msgstr "Фасцикле са додацима"
+msgstr "Фасцикле са прикључцима"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "Select Plug-In Folders"
-msgstr "Избор фасцикле са додацима"
+msgstr "Изаберите фасцикле са прикључцима"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипте"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Script-Fu Folders"
-msgstr "Фасцикле са Скрипт-Фу скриптама"
+msgstr "Фасцикле са скриптама"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
msgid "Select Script-Fu Folders"
-msgstr "Избор фасцикле са Скрипт-Фу скриптама"
+msgstr "Изаберите фасцикле са скриптама"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Module Folders"
msgstr "Фасцикле за модуле"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "Select Module Folders"
-msgstr "Избор фасцикле за модуле"
+msgstr "Изаберите фасцикле за модуле"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "Interpreters"
-msgstr "Интерпретери"
+msgstr "Тумачи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "Interpreter Folders"
-msgstr "Фасцикле са интерпретерима"
+msgstr "Фасцикле са тумачима"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Select Interpreter Folders"
-msgstr "Избор фасцикле са интерпретерима"
+msgstr "Изаберите фасцикле тумача"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Environment Folders"
-msgstr "Фасцикле за окружење"
+msgstr "Фасцикле окружења"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "Select Environment Folders"
-msgstr "Избор фасцикле за окружење"
+msgstr "Изаберите фасцикле окружења"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
msgid "Theme Folders"
msgstr "Фасцикле са темом"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "Select Theme Folders"
-msgstr "Избор фасцикле са темом"
+msgstr "Изаберите фасцикле са темом"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Величина штампе"
#. the image size labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "_Висина:"
#. the resolution labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X резолуција:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y резолуција:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
-msgstr "тачака/%a"
+msgstr "пиксела/%a"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Затвори Гимп"
+msgstr "Затворите Гимп"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
-msgstr "Затвори све слике"
+msgstr "Затворите све слике"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
-msgstr "Изгубићете измене уколико затворите Гимп."
+msgstr "Ако сада изађете из Гимпа, ове измене ће бити изгубљене."
# bug: plural-forms
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
-msgstr "Изгубићете измене уколико затворите текуће слике."
+msgstr "Ако сада затворите ове слике, измене ће бити изгубљене."
# bug: plural-forms
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "%d слика има несачуване измене:"
msgstr[1] "%d слике имају несачуване измене:"
-msgstr[2] "%d слика има несачуване измене:"
-msgstr[3] "Слика има несачуване измене:"
+msgstr[2] "%d слика има несачуваних измена:"
+msgstr[3] "%d слика има несачуване измене:"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "Притисните „%s“ да изађете."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "Притисните „%s“ да затворите све слике."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да изађете."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да затворите све слике."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "О_дбаци измене"
+msgstr "Одбаци _измене"
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421
+#, c-format
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "Извезена у „%s“"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "Величина платна"
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Величина слоја"
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Промени _величину слојева:"
-#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
+msgid "Resize _text layers"
+msgstr "Промени величину _текстуалног слоја"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
-msgstr "Прилагођавање резолуције монитора"
+msgstr "Калибришите резолуцију монитора"
-#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Измерите лењире и унесите њихове дужине:"
-#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Водоравно:"
-#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Усправно:"
@@ -10398,33 +11472,33 @@ msgstr "_Усправно:"
msgid "Image Size"
msgstr "Величина слике"
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
-msgstr "И_нтерполација:"
+msgstr "_Уметање:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
-"Слојеви индексираних боја се увек увећавају без интерполације. Изабрана "
-"врста интерполације ће утицати једино на канале и маске."
+"Слојеви индексираних боја се увек повећавају без уметања. Изабрана врста "
+"уметања ће утицати једино на канале и маске."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
-msgstr "Изаберите стил исцртавања"
+msgstr "Изаберите стил потеза"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
-msgstr "Алатка за цртање:"
+msgstr "Алат за цртање:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
-msgstr "_Емулирај динамику четкице"
+msgstr "_Опонашај динамику четкице"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
@@ -10445,7 +11519,7 @@ msgstr "Не могу да обрадим датотеку са Гимповим
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
-msgstr "Савет дана за Гимп"
+msgstr "Гимпов савет дана"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
@@ -10469,55 +11543,55 @@ msgstr "Сазнајте више"
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sr"
-#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Корисничка инсталација Гимпа"
-#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
-msgstr "Неуспешна инсталација за корисника!"
+msgstr "Није успела корисничка инсталација!"
-#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
-"Неуспешна инсталација Гимпа за корисника; погледајте детаље у дневнику."
+"Није успела инсталација Гимпа за корисника; погледајте дневник за више "
+"појединости."
-#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Дневник инсталације"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
-msgstr "Извези путању у SVG"
+msgstr "Извезите путању у СВГ"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
-msgstr "Извези активну путању"
+msgstr "Извезите радну путању"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
-msgstr "Извези све путање из ове слике"
+msgstr "Извезите све путање из ове слике"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
-msgstr "Увези путању из SVG-а"
+msgstr "Увезите путање из СВГ-а"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
-#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
-msgstr "SVG слика прилагодљиве величине (*.svg)"
+msgstr "Прилагодљива СВГ слика (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
-msgstr "_Споји увежене путање"
+msgstr "_Споји увезене путање"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
-msgstr "У_већај увежене путање да се уклопе у слику"
+msgstr "_Смањи увезене путање да стану у слику"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
@@ -10531,7 +11605,7 @@ msgstr "Без вођица"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
-msgstr "Централне линије"
+msgstr "Средишне линије"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
@@ -10546,7 +11620,7 @@ msgstr "Правило петина"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
-msgstr "Златни пресек"
+msgstr "Златни одељци"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
@@ -10571,19 +11645,19 @@ msgstr "Размак линија"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:686
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -10609,63 +11683,72 @@ msgstr "В"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
-msgstr "Спојени _узорак"
+msgstr "Стопљени _узорак"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:529
msgid "Access the image menu"
-msgstr "Приступи менију за слику"
+msgstr "Приступите изборнику слике"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:640
msgid "Zoom image when window size changes"
-msgstr "Увећај слику када се промени величина прозора"
+msgstr "Увећајте слику када се промени величина прозора"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:669
msgid "Toggle Quick Mask"
-msgstr "Укључује или искључује приказ брзе маске"
+msgstr "Пребацује на приказ брзе маске"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:692
msgid "Navigate the image display"
-msgstr "Прођи кроз приказ слике"
+msgstr "Навигација приказа слике"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:764
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1438 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
-msgstr "За отварање превуците овде датотеке са сликама"
+msgstr "Овде превуците датотеке слика да их отворите"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Unstable Development Version</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Please build latest git master before\n"
+"reporting any bugs against this version.</small>"
+msgstr ""
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
-msgstr "Затвори %s"
+msgstr "Затвори „%s“"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Затвори _без чувања"
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да затворите слику."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
-msgstr "Сачувај измене слике „%s“ пре затварања?"
+msgstr "Да сачувам измене слике „%s“ пре затварања?"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене последњег %d сата ће бити "
-"изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене."
msgstr[1] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последња %d сата ће бити "
-"изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене из последња %d сата ће бити изгубљене."
msgstr[2] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих %d сати ће бити "
-"изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене из последњих %d сати ће бити изгубљене."
msgstr[3] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене последњег сата ће бити изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене."
# bug: plural-forms
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
@@ -10674,78 +11757,84 @@ msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих сат и %d минут ће бити "
-"изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минуту ће бити изгубљене."
msgstr[1] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих сат и %d минута ће "
-"бити изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене."
msgstr[2] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих сат и %d минута ће "
-"бити изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене."
msgstr[3] ""
"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих сат и 1 минут ће бити "
"изгубљене."
# bug: plural-forms
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене последњег %d минута ће бити "
-"изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d минута ће бити изгубљене."
msgstr[1] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последња %d минута ће бити "
-"изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене из последња %d минута ће бити изгубљене."
msgstr[2] ""
-"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих %d минута бити "
-"изгубљене."
+"Ако не сачувате слику, измене из последњих %d минута ће бити изгубљене."
msgstr[3] ""
"Уколико не сачувате слику, измене учињене последњег минута ће бити изгубљене."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
-#| msgid "Image exported to '%s'"
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Слика је извезена у „%s“."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:247
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:651
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:710
msgid "Drop New Layer"
-msgstr "Одбаци нови слој"
+msgstr "Одбаците нови слој"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:290
msgid "Drop New Path"
-msgstr "Одбаци нову путању"
+msgstr "Одбаците нову путању"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:460 ../app/tools/gimpblendtool.c:227
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:305
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
-msgstr "Не могу да изменим пикселе из групе слојева."
+msgstr "Не могу да изменим пикселе групи слојева."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1067
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:468 ../app/tools/gimpblendtool.c:234
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:312 ../app/tools/gimppainttool.c:278
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1818
msgid "The active layer's pixels are locked."
-msgstr "Пиксели активног слоја су закључани."
+msgstr "Пиксели радног слоја су закључани."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:388
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:242
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop pattern to layer"
+msgstr "Превлачење шаре у слој"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:266
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop color to layer"
+msgstr "Превлачење боје у слој"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:547
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:728
msgid "Drop layers"
-msgstr "Одбаци слој"
+msgstr "Одбаците слојеве"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:684
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:803 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
-msgstr "Одбачени бафер"
+msgstr "Одбачена међумеморија"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
msgid "Color Display Filters"
@@ -10753,105 +11842,234 @@ msgstr "Филтери за приказивање боја"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
msgid "Configure Color Display Filters"
-msgstr "Подеси филтере за приказ боја"
+msgstr "Подешава филтере за приказ боја"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:794
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Слика је сачувана у „%s“"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:806
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Слика је извезена у „%s“"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
-msgstr "Изабери слој"
+msgstr "Изаберите слој"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
+msgid "Rotate View"
+msgstr "Ротирање приказа"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
+msgid "Select Rotation Angle"
+msgstr "Изаберите угао за ротацију"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1106
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
+msgid "degrees"
+msgstr "степени"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Размера"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
-msgstr "Изабери размеру"
+msgstr "Изаберите однос увећавања"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Размера:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Увећање:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "(modified)"
msgstr "(измењен)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(clean)"
msgstr "(чист)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:343
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:352
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:423
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Откажи <i>%s</i>"
-#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
+#: ../app/file/file-open.c:134 ../app/file/file-save.c:115
msgid "Not a regular file"
-msgstr "Није исправна датотека"
+msgstr "Није обична датотека"
+
+#: ../app/file/file-open.c:143
+msgid "Premission denied"
+msgstr ""
-#: ../app/file/file-open.c:188
+#: ../app/file/file-open.c:239
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "Додатак %s је пријавио УСПЕХ али није вратио слику"
+msgstr "Прикључак „%s“ је пријавио УСПЕХ али није дао слику"
-#: ../app/file/file-open.c:199
+#: ../app/file/file-open.c:250
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
-msgstr "Додатак %s није могао да отвори слику"
+msgstr "Прикључак „%s“ не може да отвори слику"
-#: ../app/file/file-open.c:530
+#: ../app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Слика не садржи слојеве"
-#: ../app/file/file-open.c:583
+#: ../app/file/file-open.c:697
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
-#: ../app/file/file-open.c:690
+#: ../app/file/file-open.c:801
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
-"Управљање бојама је онемогућено. Можете га омогућити у прозорчету са "
-"поставкама."
+"Управљање бојама је искључено. Можете га укључити у прозорчету поставки."
-#: ../app/file/file-procedure.c:195
+#: ../app/file/file-procedure.c:211
msgid "Unknown file type"
-msgstr "Непознат тип датотеке"
+msgstr "Непозната врста датотеке"
-#: ../app/file/file-save.c:221
+#: ../app/file/file-remote.c:113
+msgid "Mounting remote volume"
+msgstr ""
+
+#: ../app/file/file-remote.c:289
+msgid "Opening remote file"
+msgstr "Отварам удаљену датотеку"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:357
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Преузимање слике (%s од %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:361
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Слање слике (%s од %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:384
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Преузимање података о слици: %s"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:388
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Слање података о слици: %s"
+
+#: ../app/file/file-save.c:124
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Немате овлашћења"
+
+#: ../app/file/file-save.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
-msgstr "Додатак %s не може да сачува слику"
+msgstr "Прикључак „%s“ не може да сачува слику"
-#: ../app/file/file-utils.c:74
+#: ../app/file/file-utils.c:66
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
-msgstr "„%s“ је неисправна шема адреса"
+msgstr "„%s“: није исправна шема путање"
-#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
+#: ../app/file/file-utils.c:82 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
-msgstr "Неисправан словни део у адреси"
+msgstr "Неисправан словни низ у путањи"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:259 ../app/gegl/gimp-babl.c:260
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:261 ../app/gegl/gimp-babl.c:262
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270
+msgid "RGB"
+msgstr "РГБ"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "РГБ-провидно"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиво"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Сиви-провидно"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:311 ../app/gegl/gimp-babl.c:312
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:313 ../app/gegl/gimp-babl.c:314
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
+msgid "Red component"
+msgstr "Црвена компонента"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
+msgid "Green component"
+msgstr "Зелена компонента"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
+msgid "Blue component"
+msgstr "Плава компонента"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
+msgid "Alpha component"
+msgstr "Провидна компонента"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Индексирано-провидна"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирано"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
@@ -10860,191 +12078,353 @@ msgstr "Направите или подесите кавез"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
-msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Искривите кавез како би изобличили слику"
+msgid ""
+"Deform the cage\n"
+"to deform the image"
+msgstr ""
+"Искривите кавез\n"
+"да изобличите слику"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:76
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеnost"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
+msgid "The affected range"
+msgstr ""
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:102
+msgid "Cyan-Red"
+msgstr "Плавичаста-црвена"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:107
+msgid "Magenta-Green"
+msgstr "Љубичаста-зелена"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:112
+msgid "Yellow-Blue"
+msgstr "Жута-плава"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:117
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Очувај луминансу"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:79
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:100
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:84
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:105
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388
+#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:89
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:110
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
+msgid "The affected channel"
+msgstr ""
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110
+msgid "Curve"
+msgstr "Кривуље"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:524
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "није Гимпова датотека са кривуљама"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:800
-msgid "parse error"
-msgstr "грешка при обради"
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:555
+msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
+msgstr ""
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:753
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:671
+msgid "Writing curves file failed: "
+msgstr "Није успело чување датотеке са кривом: "
+
+#: ../app/operations/gimpdesaturateconfig.c:73
+msgid "Desaturate mode"
+msgstr ""
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:115
+msgid "Overlap"
+msgstr "Преклапање"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 ../app/tools/gimplevelstool.c:457
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116
+msgid "Low Input"
+msgstr "Низак улаз"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121
+msgid "High Input"
+msgstr "Висок улаз"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:126
+msgid "Low Output"
+msgstr "Низак излаз"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
+msgid "High Output"
+msgstr "Висок излаз"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:769
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "није Гимпова датотека са новиома"
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:837
+msgid "parse error"
+msgstr "грешка обраде"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:872
+msgid "Writing levels file failed: "
+msgstr "ије успело чување датотеке са нивоима: "
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
-"Рачуна серију коефицијената за оставу Гимпове алатке за обликовање кавезом."
+"Израчунајте скуп међумеморије коефицијената за Гимпов алат за обликовање "
+"кавезом."
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
-"Претвара серију из оставе коефицијената у оставу координата Гимпове алатке "
-"за обликовање кавезом."
+"Претворите скуп међумеморије оставе коефицијента у међумеморију координата "
+"за Гимпо алат за обликовање кавезом."
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
-msgstr "Попуни бојом"
+msgstr "Попуни једном бојом"
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
-#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Попуњава изворно место кавеза једном бојом"
-#. initialize the document history
-#: ../app/gui/gui.c:421
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
+msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgstr ""
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
+msgid ""
+"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
+"value"
+msgstr ""
+
+#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:73
+msgid "Low threshold"
+msgstr "Низак праг"
+
+#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:78
+msgid "High threshold"
+msgstr "Висок праг"
+
+#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
+#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
+#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
+#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:209
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
+#. * need the mime-types implemented by plug-ins
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:497
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: ../app/gui/splash.c:115
+#: ../app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
-msgstr "Гимп се подиже"
+msgstr "Покретање Гимпа"
-#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:66 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Спреј"
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ниједна четкица није доступна за овај алат."
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:408
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Ниједна динамика цртања није доступна за овај алат."
-#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
+#: ../app/paint/gimpclone.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
msgid "Clone"
msgstr "Клон"
-#: ../app/paint/gimpclone.c:143
+#: ../app/paint/gimpclone.c:128
msgid "No patterns available for use with this tool."
-msgstr "Ниједна мустра није доступна за овај алат."
+msgstr "Ниједна шара није доступна за овај алат."
-#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr "Замотај"
-#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Смакни/спали"
-#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
+#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
-msgstr "Брисач"
+msgstr "Гумица"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
+#: ../app/paint/gimpheal.c:106 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
-msgstr "Исцелитељ"
+msgstr "Побољшајте"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:170
+#: ../app/paint/gimpheal.c:145
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
-msgstr "Исцељавање не ради на индексираним слојевима."
+msgstr "Побољшавање не ради на индексираним слојевима."
-#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
+#: ../app/paint/gimpink.c:99 ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "Мастило"
-#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:73
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Величина капљице мастила"
-#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Размера капљице мастила"
-#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:104
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Угао капљице мастила"
-#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
+#: ../app/paint/gimpmybrush.c:89
+msgid "Mybrush"
+msgstr "МојаЧеткица"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:69 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
+#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:134
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
+msgid "Radius"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Четкица"
-#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:139
msgid "Paint"
-msgstr "Цртај"
+msgstr "Сликајте"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:182
msgid "Brush Size"
msgstr "Величина четкице"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:187
+msgid "Link brush size with canvas zoom"
+msgstr "Повежи величину четкице са увећањем платна"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212
+msgid "Brush Force"
+msgstr "Притисак четкице"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Link brush size to brush native"
+msgstr "Повежи величину четкице са основном четкицом"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224
+msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:230
+msgid "Link brush angle to brush native"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:236
+msgid "Link brush spacing to brush native"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:242
+msgid "Link brush hardness to brush native"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Свака маркица има сопствену провидност"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
-#| msgid "Ignore fuzzyness of the current brush"
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
-msgstr "Занемари неправилности тренутне четкице"
+msgstr "Занемарите неправилност тренутне четкице"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:258
msgid "Scatter brush as you paint"
-msgstr "Распрши потез четкицу при цртању"
+msgstr "Распршите четкицом при цртању"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Величина распршења"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:272
msgid "Distance over which strokes fade out"
-msgstr "Растојање на коме потез четкице полако бледи"
+msgstr "Растојање на коме потез четкице ишчезава"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
msgid "Reverse direction of fading"
-msgstr "Обрни смер распршења"
+msgstr "Обрните смер ишчезавања"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284
msgid "How fade is repeated as you paint"
-msgstr "Одређује како потези четкице бледе док цртате"
+msgstr "Како потези четкице бледе док цртате"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:343
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Сликај блажим потезима"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:347
msgid "Depth of smoothing"
-msgstr "Дубина разблажења"
+msgstr "Дубина углађивања"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:351
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Гравитација оловке"
-#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
+#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Оловка"
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:90
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Перспектива"
-
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
-msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
-msgstr "Промена перспективе не ради на индексираним слојевима."
+msgstr "Перспективно клонирање"
-#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Мрља"
-#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:237
msgid "Set a source image first."
-msgstr "Најпре изаберите изборну слику."
+msgstr "Прво подесите изворну слику."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
-msgstr "Измени перспективу"
+msgstr "Измените перспективу"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Перспектива"
+msgstr "Перспективно клонирање"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
@@ -11059,214 +12439,257 @@ msgstr "Поравнато"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
-msgstr "Регистровано"
+msgstr "Забележено"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
-msgstr "Непромењиво"
-
-#: ../app/paint/paint-enums.c:114
-msgctxt "convolve-type"
-msgid "Blur"
-msgstr "Замућење"
-
-#: ../app/paint/paint-enums.c:115
-msgctxt "convolve-type"
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Изоштавање"
-
-#: ../app/paint/paint-enums.c:144
-#| msgctxt "brush-generated-shape"
-#| msgid "Circle"
-msgctxt "ink-blob-type"
-msgid "Circle"
-msgstr "Круг"
-
-#: ../app/paint/paint-enums.c:145
-#| msgctxt "cap-style"
-#| msgid "Square"
-msgctxt "ink-blob-type"
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+msgstr "Неизмењиво"
-#: ../app/paint/paint-enums.c:146
-#| msgctxt "brush-generated-shape"
-#| msgid "Diamond"
-msgctxt "ink-blob-type"
-msgid "Diamond"
-msgstr "Ромбоид"
-
-#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
msgid "Combine Masks"
-msgstr "Сједини маске"
+msgstr "Сједините маске"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:89 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Осветљење-контраст"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:149 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:592
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Levels"
+msgstr "Нивои"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/tools/gimpposterizetool.c:59
+msgid "Posterize"
+msgstr "Смањење броја боја"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:324
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:67
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Обезбојавање"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:433 ../app/pdb/color-cmds.c:480
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:237 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Кривуље"
-#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:534 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:143
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Равнотежа боја"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:580 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:189
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Бојење"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:723 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:91
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Нијанса-засићеност"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:765 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:232
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:523
msgid "Plug-In"
-msgstr "Додатак"
+msgstr "Прикључак"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:959 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:983
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Изаберите боју четкице"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:324
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Обезбојавање"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Нијанса-засићеност"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert"
+msgstr "Извртање"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:660
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Смањење броја боја"
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:702
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
# ово shear треба променити кад има времена
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing"
msgstr "Стрижење"
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
-msgstr "2Д трансформација"
+msgstr "2Д преображај"
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
msgid "2D Transforming"
-msgstr "2Д трансформисање"
-
-#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
-msgid "Blending"
-msgstr "Стапање"
+msgstr "2Д преображај"
-#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Не могу да уклоним слој јер није у питању плутајући избор."
-#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Не могу да усидрим слој јер није у питању плутајући избор."
-#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
-msgstr "Не могу да преведем слој у нурмалан јер није у питању плутајући избор."
+msgstr "Не могу да претворим слој у обичан јер није у питању плутајући избор."
-#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:139
+#, c-format
+msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:314 ../app/pdb/gimppdb.c:306
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
-msgstr "Није пронађена процедура „%s“"
+msgstr "Нисам нашао поступак „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:75
msgid "Invalid empty brush name"
-msgstr "Неисправан, празан назив четкице"
+msgstr "Неисправан празан назив четкице"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:84
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
-msgstr "Није нађена четкица „%s“"
+msgstr "Нисам нашао четкицу „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:89
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Не можете мењати четкицу „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:115
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
-msgstr "Четкица „%s“ није справљена четкица"
+msgstr "Четкица „%s“ није направљена четкица"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
-#| msgid "Invalid empty paint method name"
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
-msgstr "Неисправан, празан назив динамике цртања"
+msgstr "Неисправан празан назив динамике сликања"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
#, c-format
-#| msgid "Pattern '%s' not found"
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
-msgstr "Није нађена динамика цртања „%s“"
+msgstr "Нисам нашао динамику цртања „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
#, c-format
-#| msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Не можете да мењате динамику цртања „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
msgid "Invalid empty pattern name"
-msgstr "Неисправан, празан назив мустре"
+msgstr "Неисправан, празан назив шаре"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
-msgstr "Није нађена мустра „%s“"
+msgstr "Нисам нашао шару „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:199
msgid "Invalid empty gradient name"
-msgstr "Неисправан, празан назив прелива"
+msgstr "Неисправан празан назив прелива"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:208
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
-msgstr "Није нађен прелив „%s“"
+msgstr "Нисам нашао прелив „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Не можете мењати прелив „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:234
msgid "Invalid empty palette name"
-msgstr "Неисправан, празан назив палете"
+msgstr "Неисправан празан назив палете"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:243
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
-msgstr "Није нађена палета „%s“"
+msgstr "Нисам нашао палету „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:248
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Не можете мењати палету „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Неисправан, празан назив фонта"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
-msgstr "Није нађен фонт „%s“"
+msgstr "Нисам нашао фонт „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:297
msgid "Invalid empty buffer name"
-msgstr "Неисправан, празан назив бафера"
+msgstr "Неисправан празан назив оставе"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
-msgstr "Није нађен именовани бафер „%s“"
+msgstr "Нисам нашао именовану оставу „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:326
msgid "Invalid empty paint method name"
-msgstr "Неисправан, празан назив начина цртања"
+msgstr "Неисправан празан назив начина сликања"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Не постоји „%s“ начин цртања"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:355
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није додата на слику"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
-msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер је прикачена на другу слику"
+msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер је приложена уз другу слику"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
@@ -11275,7 +12698,7 @@ msgstr ""
"Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није директни потомак стабла са "
"ставкама"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:419
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
@@ -11284,17 +12707,17 @@ msgstr ""
"Не могу да користим ставке „%s“ (%d) и „%s“ (%d) јер нису део истог стабла "
"са ставкама"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:444
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
-msgstr "Ставка „%s“ (%d) мора бити потомак „%s“ (%d)"
+msgstr "Ставка „%s“ (%d) не може бити предак „%s“ (%d)"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:468
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Ставка „%s“ (%d) је већ додата на слику"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Покушавам да додам ставку „%s“ (%d) на погрешну слику"
@@ -11304,339 +12727,624 @@ msgstr "Покушавам да додам ставку „%s“ (%d) на по
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је њен садржај закључан"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
+msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је њен садржај закључан"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:526
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
-msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер је она део групе"
+msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није део групе"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:546
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је она део групе"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:567
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Не могу да користим слој „%s“ (%d) јер није текстуални слој"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:608
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
-msgstr "Слика „%s“ (%d) није „%s“ врста, али је очекујем да буде „%s“"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) је „%s“ врсте, али очекивах да буде „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:631
#, c-format
-msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
-msgstr "Слика „%s“ (%d) већ припада „%s“ врсти"
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) не сме бити „%s“"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) има прецизност „%s“, а очекивана је „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:674
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) не сме да има прецизност „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:698 ../app/pdb/guides-cmds.c:178
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) не садржи водич са ИБ-ом %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:726
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
-msgstr "Векторски објекат %d нема исцртавање са ИБ %d"
+msgstr "Објекат вектора „%d“ не садржи исцртавање са ИБ-ом %d"
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је позвана са погрешним типом вредности за аргумент #%d. "
-"Очекивано је %s, а добивено је %s."
+"Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом за аргумент #%d. Очекивах „%s“, "
+"а добих „%s“."
-#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Ублажава ивице избора (антиалиас)"
+msgstr "Ублажите ивице избора"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:376 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
-msgstr "Процедура „%s“ није вратила никакве вредности"
+msgstr "Поступак „%s“ није вратио никакве вредности"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је вратила погрешан тип вредности за повратну вредност „%s“ (#"
-"%d). Очекивано је %s, а добивено је %s."
+"Поступак „%s“ је вратио погрешну врсту вредности за повратну вредност „%s“ (#"
+"%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:658
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је позвана са погрешним типом вредности за аргумент „%s“ (#"
-"%d). Очекивано је %s, а добивено је %s."
+"Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом вредности за аргумент „%s“ (#"
+"%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:691
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је вратила погрешан ИД аргументa „%s“. Вероватно додатак "
-"покушава обраду слоја који више не постоји."
+"Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да "
+"прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:704
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је позвана са погрешним ИД-јем аргумента „%s“. Вероватно "
-"додатак покушава обраду слоја који више не постоји."
+"Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније "
+"да прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:721
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је вратила погрешан ИД аргумента „%s“. Вероватно додатак "
-"покушава обраду слике који више не постоји."
+"Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да "
+"прикључак покушава да ради на слици која више не постоји."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:734
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је позвана са погрешним ИД-јем аргумента „%s“. Вероватно "
-"додатак покушава обраду слике који више не постоји."
+"Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније "
+"да прикључак покушава да ради на слици која више не постоји."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је вратила „%s“ као вредност „%s“ (#%d, тип %s). Ова вредност "
-"је изван дозвољеног опсега."
+"Поступак „%s“ је вратио „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста „%s“). "
+"Ова вредност је ван опсега."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:769
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
-"Процедура „%s“ је позвана са вредношћу „%s“ за аргуменат „%s“ (#%d, тип %s). "
-"Ова вредност је ван дозвољеног опсега."
+"Поступак „%s“ је позван са вредношћу „%s“ за аргуменат „%s“ (#%d, врста "
+"„%s“). Ова вредност је ван опсега."
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2520
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Резолуција слике је изван опсега, користим подразумевану резолуцију."
-#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Слободан избор"
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:537 ../app/pdb/layer-cmds.c:581
msgid "Move Layer"
-msgstr "Помери слој"
+msgstr "Премести слој"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаузијаново замућење"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:259
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Ванземаљска мапа"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Antialias"
+msgstr "Умекшавање"
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:339
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Примена платна"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:399
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Примена сочива"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
+msgid "Autocrop image"
+msgstr "Исецање слику"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:503
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Аутоматско исецање слоја"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:549
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Развлачење ХСВ контраста"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:587
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Развлачење контраста"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:667
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Мешање канала"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:711
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Боје у провидност"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:757
+#, c-format
+msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:765
+#, c-format
+msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:837
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Матрица преображаја"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:899
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cubism"
+msgstr "Кубизам"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:944
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1023
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Образци преламања"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1086
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Edge"
+msgstr "Ивица"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1130
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Engrave"
+msgstr "Гравура"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1203
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Побољшање боје"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1251
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Flare"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1435
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Стаклена плочица"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1488
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noise HSV"
+msgstr "ХСВ шум"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1531
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Illusion"
+msgstr "Илузија"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1568
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Laplace"
+msgstr "Лаплас"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1644
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Изобличење објектива"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1684
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Tile Seamless"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1767 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1851
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Само покрет"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1952
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2014
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Supernova"
+msgstr "Супернова"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2055 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2098
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Пикселизација"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2149
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2203
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Поларке координате"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2243
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Уклањање црвених очију"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Hurl"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2349
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Насумичан избор"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2402
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Slur"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2477
+msgctxt "undo-type"
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "РГБ шум"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2600
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noisify"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2644
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2687
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2790
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sinus"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2838
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2899
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Solid Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2943
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Spread"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2984
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3030
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3067
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Извртање вредности"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Propagate"
+msgstr ""
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3218
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ширење"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3265
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозија"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3328
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Waves"
+msgstr "Таласи"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3376
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Увртање и штипање"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
-msgstr "Не могу да направим текстуални слој"
-
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
+msgstr "Нисам успео да направим текстуални слој"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
-msgstr "Измени својства слоја"
+msgstr "Подеси особине текстуалног слоја"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Уклони исцртану путању"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Затвори исцртану путању"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Преведи исцртану путању"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
-msgstr "Промени величину исцртане путање"
+msgstr "Размера исцртане путање"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Ротирај исцртану путању"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Изврни исцртану путању"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "Додај исцртану путању"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Прошири исцртану путању"
-#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
-msgstr "Испразни назив променљиве у датотеци окружења %s"
+msgstr "Испразни назив променљиве у датотеци окружења „%s“"
-#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
-msgstr "Неисправан назив променљиве у датотеци окружења %s: %s"
+msgstr "Неисправан назив променљиве у датотеци окружења „%s“: %s"
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
-msgstr "Погрешна веза са интерпретером у датотеци интерпретера %s: %s"
+msgstr "Лоша упута тумача у датотеци тумача „%s“: %s"
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
-msgstr "Погрешан бинарни формат карактера у датотеци интерпретера %s"
+msgstr "Лоша ниска бинарног записа у датотеци тумача „%s“"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Прикључак се урушио: „%s“\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"Умирући прикључак је можда пореметио унутрашње стање Гимпа. Сачувајте слике "
+"и поново покрените Гимп да бисте били сигурни да је све у реду."
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка у позиву процедуре „%s“:\n"
+"Грешка позива поступка „%s“:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка у покретању процедуре „%s“:\n"
+"Грешка извршавања за поступак „%s“:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
-"(%s)\n"
-"\n"
-"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
-"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
-msgstr ""
-"Додатак је отказао: „%s“\n"
-"(%s)\n"
-"\n"
-"Умирући додатак је можда пореметио интерно стање Гимпа. Сачувајте слике и "
-"поново покрените Гимп како би били сигурни да је све у реду."
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:282
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "Тумачи прикључака"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:288
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "Окружење за прикључак"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
-msgstr "Не могу да покренем додатак “%s“"
+msgstr "Нисам успео да покренем прикључак „%s“"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237
msgid "Searching Plug-Ins"
-msgstr "Тражење додатака"
+msgstr "Тражим прикључке"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334
msgid "Resource configuration"
-msgstr "Подешавање ресурса"
+msgstr "Подешавање изворишта"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Querying new Plug-ins"
-msgstr "Испитивање нових додатака"
+msgstr "Тражим нове прикључке"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421
msgid "Initializing Plug-ins"
-msgstr "Покрећем додатке"
+msgstr "Покрећем прикључке"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Покрећем проширења"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
-msgid "Plug-In Interpreters"
-msgstr "Интерпретери додацима"
-
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
-msgid "Plug-In Environment"
-msgstr "Окружење за додатке"
-
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:976
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:994
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка у позиву „%s“:\n"
+"Грешка позивања „%s“:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:988
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка у покретању „%s“:\n"
+"Грешка извршавања за „%s“:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:68
#, c-format
msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
msgstr "Не могу да применим профил боје на црно-белу слику (%s)"
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
-msgstr "Грешка при покретању „%s“"
+msgstr "Грешка покретања „%s“"
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
-msgstr "Недостаје додатак %s"
+msgstr "Недостаје прикључак „%s“"
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:227
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Прескачем „%s“: неисправно издање протокола Гимпа."
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:234
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
+msgstr "Прескачем „%s“: неисправно издање pluginrc датотеке."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
-msgstr "неисправна вредност „%s“ за врсту иконе"
+msgstr "неисправна вредност „%s“ за врсту иконице"
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
-msgstr "неисправна вредност „%ld“ за врсту иконе"
+msgstr "неисправна вредност „%ld“ за врсту иконице"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
-#: ../app/text/gimpfont.c:43
+#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
@@ -11644,55 +13352,63 @@ msgstr ""
"Птици у Хаџићима можда зафали\n"
"певушење најбољег ђачког оркестра."
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1419
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Додај текстуални слој"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Text Layer"
-msgstr "Текстуални слој"
+msgstr "Слој текста"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Rename Text Layer"
-msgstr "Промени назив текстуалног слоја"
+msgstr "Преименуј текстуални слој"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Премести текстуални слој"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Scale Text Layer"
-msgstr "Повећај или смањи текстуални слој"
+msgstr "Размера текстуалног слоја"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Resize Text Layer"
-msgstr "Промени величину текстуалног слоја"
+msgstr "Величина текстуалног слоја"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Flip Text Layer"
-msgstr "Окрени текстуални слој"
+msgstr "Изврни текстуални слој"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Ротирај текстуални слој"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Transform Text Layer"
-msgstr "Трансформиши текстуални слој"
+msgstr "Преобрази текстуални слој"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:523
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:561
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Занемари податке о тексту"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:629
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
-msgstr "Због недостатка фонтова, није могућа употреба текста."
+msgstr "Није могућа употреба текста због недостатка фонтова."
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:634
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:688
msgid "Empty Text Layer"
-msgstr "Празан слој за текст"
+msgstr "Празан слој текста"
-#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:738
+msgid ""
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
+msgstr ""
+"Ваш текст не може бити исцртан. Вероватно је предуг. Или га скратите или "
+"користите мањи фонт."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
@@ -11701,11 +13417,19 @@ msgid ""
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
-"Проблеми при обради паразитног текста за слој %s:\n"
+"Проблеми обраде паразита текста за слој „%s“:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Неке особине текста су можда погрешне. Осим ако желите да измените слој "
-"текста, не треба да бринете о овоме."
+"Нека својства текста су можда погрешна. Осим ако не желите да уређујете слој "
+"текста, не бисте требали да бринете о овоме."
+
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:578
+msgid ""
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
+msgstr ""
+"Не могу да направим нови текстуални слој. Највероватније сте употребили "
+"превелики фонт."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
@@ -11715,9 +13439,9 @@ msgstr "Динамика"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
-msgstr "Непромењиво"
+msgstr "Неизмењиво"
-#: ../app/tools/gimp-tools.c:351
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:382
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
@@ -11725,271 +13449,279 @@ msgstr ""
"Овај алат нема\n"
"опције."
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
-msgstr "Спреј: Алат за цртање који користи четкицу променљивим притиском"
+msgstr "Спреј: Сликање спрејем са измењивим притиском"
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Спреј"
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
msgid "Motion only"
msgstr "Само покрет"
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92
+msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
-msgstr "Брзина"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
msgid "Flow"
msgstr "Проток"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
-msgstr "Референтни објекат слике на који основу кога се слој равна"
+msgstr "Упутни објекат слике на који ће се слој бити поравнат"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
-msgstr "Уздужни померај расподеле"
+msgstr "Водоравни померај расподеле"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
-msgstr "Попречни померај расподеле"
+msgstr "Усправни померај расподеле"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:279 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
-msgstr "Поравнање"
+msgstr "Поравнај"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
-msgid "Relative to:"
-msgstr "У односу на:"
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:288
+msgid "Relative to"
+msgstr "У односу на"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
-msgstr "Врши поравнање леве ивице објекта"
+msgstr "Поравнајте леве ивице објекта"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
-msgstr "Врши поравнање средине објекта по вертикали"
+msgstr "Поравнајте средиште објекта"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
-msgstr "Врши поравнање десне ивице објекта"
+msgstr "Поравнајте десну ивицу објекта"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
-msgstr "Врши поравнање горње ивице објекта"
+msgstr "Поравнајте леву ивицу објекта"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
-msgstr "Врши поравнање средине објекта по хоризонтали"
+msgstr "Поравнајте средину објекта"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
-msgstr "Врши поравнање доње ивице објекта"
+msgstr "Поравнајте доње ивице објекта"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
msgid "Distribute"
msgstr "Расподела"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
-msgstr "Расподељује леве ивице објеката"
+msgstr "Расподелите леве ивице објеката"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
-msgstr "Расподељује средине објеката по хоризонталама"
+msgstr "Расподелите водоравна средишта објеката"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
-msgstr "Расподељује десне ивице објекта"
+msgstr "Расподелите десне ивице објекта"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:351
+msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute top edges of targets"
-msgstr "Расподељује горње ивице објеката"
+msgstr "Расподелите горње ивице објеката"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute vertical centers of targets"
-msgstr "Расподељује средине објеката по вертикалама"
+msgstr "Расподелите усправна средишта објеката"
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:367
msgid "Distribute bottoms of targets"
-msgstr "Расподељује доње ивице објеката"
+msgstr "Расподелите доње ивице објеката"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:371
+msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:377
msgid "Offset:"
-msgstr "Одступање:"
+msgstr "Померај:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
-msgstr "Поравнање: Ређа или распоређује слојеве и друге објекте"
+msgstr "Поравнање: Поравнање и распоређивање слојева и других објеката"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
-msgstr "П_оравнање"
+msgstr "П_оравнај"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
-"Кликните на слој, стазу или вођицу или кликните и превуците како би одабрали "
+"Кликните на слој, путању или вођицу, или кликните и превуците да изаберете "
"више слојева"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559
msgid "Click to pick this layer as first item"
-msgstr "Кликните за избор слоја као прве ставке"
+msgstr "Кликните да изаберете овај слој као прву ставку"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:566
msgid "Click to add this layer to the list"
-msgstr "Кликните за додавање слоја на списак"
+msgstr "Кликните да додате овај слој на списак"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:570
msgid "Click to pick this guide as first item"
-msgstr "Кликните за избор вођице као прве ставке"
+msgstr "Кликните да изаберете ову вођицу као прву ставку"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:577
msgid "Click to add this guide to the list"
-msgstr "Кликните за додавање вођице на списак"
+msgstr "Кликните да додате ову вођицу на списак"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581
msgid "Click to pick this path as first item"
-msgstr "Кликните за избор стазе као прве ставке"
+msgstr "Кликните да изаберете ову путању као прву ставку"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this path to the list"
-msgstr "Кликните за додавање стазе на списак"
+msgstr "Кликните да додате ову путању на списак"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
msgid "Gradient"
msgstr "Прелив"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
-msgid "Shape:"
-msgstr "Облик:"
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
+msgid "Shape"
+msgstr "Облик"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Понављање:"
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:350
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Adaptive supersampling"
-msgstr "Прилагодљиво суперодсецање"
+msgstr "Прилагодљиво суперузорковање"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Max depth"
msgstr "Највећа дубина"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
msgid "Blend"
msgstr "Стапање"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
-msgstr "Стапање: Попуњава изабрану површ преливом боје"
+msgstr "Стапање: Попуњавање изабране област преливом боје"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:165
msgid "Blen_d"
msgstr "Ста_пање"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
-msgid "Blend does not operate on indexed layers."
-msgstr "Стапање не ради на индексираним слојевима."
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:241 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:286
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:319 ../app/tools/gimppainttool.c:285
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1825
+msgid "The active layer is not visible."
+msgstr "Текучи слој није видљив."
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:248
msgid "No gradient available for use with this tool."
-msgstr "Ниједан прелив доступна за овај алат."
+msgstr "Ниједан прелив није доступан за овај алат."
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:899 ../app/tools/gimppainttool.c:655
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
-msgstr "%s за косе углове"
+msgstr "„%s“ за косе углове"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:900
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s за померање целе линије"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:904
msgid "Blend: "
msgstr "Стапање:"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Осветљење-контраст"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
-msgstr "Осветљење-контраст: Подешава осветљење и контраст"
+msgstr "Осветљење-контраст: Подешавање осветљење и контрасти на слици"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Осветљење-контраст..."
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:117
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Подесите осветљење и контраст"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:119
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
-msgstr "Увези подешавања за осветљење-контраст"
+msgstr "Увезите подешавања за осветљење-контраст"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:120
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
-msgstr "Увези подешавања осветљење-контраст"
+msgstr "Увезите подешавања осветљења-контраста"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
-msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
-msgstr "Осветљење-контраст не ради на индексираним слојевима."
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Осветљење"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Осветљење:"
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Контраст"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
-msgid "Con_trast:"
-msgstr "Кон_траст:"
-
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:268
msgid "Edit these Settings as Levels"
-msgstr "Доради у нивоима"
+msgstr "Уредите ова подешавања као нивое"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Која област ће бити попуњена"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
-msgstr "Дозволи потпуно провидним регионима да буду попуњени"
+msgstr "Дозволите потпуно провидним регионима да буду попуњени"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
-msgstr "Основно попуњени делови на свим видљивим слојевима"
+msgstr "Основно попуњена област на свим видљивим слојевима"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Највећа разлика у боји"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
msgid "Criterion used for determining color similarity"
-msgstr "Критеријум за одређивање сличности боје"
+msgstr "Услов за одређивање сличности боје"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
-msgstr "Тип попуне (%s)"
+msgstr "Врста попуне (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
-msgstr "Дотична површина (%s)"
+msgstr "Дотична област (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
msgid "Fill whole selection"
-msgstr "Попуни цео избор"
+msgstr "Попуни читав избор"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill similar colors"
@@ -11997,604 +13729,612 @@ msgstr "Попуни сличне боје"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Проналажење сличних боја"
+msgstr "Налазим сличне боје"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Попуни провидне области"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
+#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:80
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:99
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Sample merged"
msgstr "Спојени узорак"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
-msgid "Fill by:"
-msgstr "На основу:"
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
+msgid "Fill by"
+msgstr "Попуни са"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Попуна бојом"
+msgstr "Кантица"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
-msgstr "Попуна бојом: Испуњава изабрану површ бојом или мустром"
+msgstr "Кантица: Попуњавање изабране површине бојом или шаром"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
-msgstr "_Попуна бојом"
+msgstr "_Кантица"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
-msgstr "Избор по боји"
+msgstr "Изаберите према боји"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
-msgstr "Избор по боји: Прави избор од делова који имају сличну вредност боје"
+msgstr "Избор према боји: Избор подручја са сличним бојама"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
-msgstr "Избор _по боји"
+msgstr "_Према избору боје"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
-msgstr "Избор по боји"
+msgstr "Изаберите према боји"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1155
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+msgid ""
+"Fill the original position\n"
+"of the cage with a color"
+msgstr ""
+"Попуните изворно место\n"
+"кавеза једном бојом"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 ../app/tools/gimpcagetool.c:1178
msgid "Cage Transform"
-msgstr "Трансформација кавезом"
+msgstr "Преображај кавезом"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
-msgstr "Трансформација кавезом: Изобличава избор помоћу кавеза"
+msgstr "Преображај кавезом: Изобличење избор помоћу кавеза"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
msgid "_Cage Transform"
-msgstr "Трансформација каве_зом"
+msgstr "Преображај _кавезом"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:352
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:314 ../app/tools/gimpwarptool.c:313
msgid "Press ENTER to commit the transform"
-msgstr "Притисните ENTER за трансформацију"
+msgstr "Притисните „Унеси“ да пошаљете преображај"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1096
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1081
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Рачунам коефицијенте кавеза"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1273
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1229
msgid "Cage transform"
-msgstr "Трансформација кавезом"
+msgstr "Преображај кавезом"
+
+#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:103 ../app/tools/gimphealtool.c:105
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
-msgstr "Клон: Убацује делић слике или мустре користећи четкицу"
+msgstr "Клонирање: Прецртавање једног дела из слике или шаре уз помоћ четкицу"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
-msgstr "_Клон"
+msgstr "_Клонирај"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
msgid "Click to clone"
-msgstr "Кликни за клонирање"
+msgstr "Кликни да клонирате"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s за избор новог извора за клонирање"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
msgid "Click to set a new clone source"
-msgstr "Кликните да изаберете нови извор за клонирање."
+msgstr "Кликните да изаберете нови извор клонирања"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Поравнање:"
-
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:78
msgid "Color Balance"
-msgstr "Баланс боја"
+msgstr "Равнотежа боја"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:79
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
-msgstr "Равнотежа боја: Подешава расподелу боја на слици"
+msgstr "Равнотежа боја: Подешавање расподеле боја на слици"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:80
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Равнотежа _боја..."
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Adjust Color Balance"
-msgstr "Подеси равнотежу боја"
+msgstr "Подесите равнотежу боја"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Import Color Balance Settings"
-msgstr "Увези подешавања за баланс боја"
+msgstr "Увезите подешавања равнотеже боја"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Export Color Balance Settings"
-msgstr "Извези подешавања за баланс боја"
+msgstr "Извезите подешавања равнотеже боја"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:123
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Равнотежа боја ради само на слојевима у РГБ бојама."
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:197
msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Изабери распон за подешавање"
+msgstr "Изаберите опсег за дотеривање"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:202 ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "Adjust Color Levels"
-msgstr "Подеси нивое боја"
+msgstr "Подесите нивое боја"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "Cyan"
-msgstr "Цијан"
+msgstr "Плавичаста"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
+msgstr "Љубичаста"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:233
msgid "R_eset Range"
-msgstr "Поништи _распон"
+msgstr "Врати _опсег"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243
msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Очувај _луминансу"
+msgstr "Очувај _осветљеност"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:81
msgid "Colorize"
-msgstr "Обоји"
+msgstr "Обојите"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
-msgstr "Обоји: Подешава параметре боја на слици"
+msgstr "Бојење: Подешавање параметара боја на слици"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
msgid "Colori_ze..."
-msgstr "О_боји..."
+msgstr "_Обој..."
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the Image"
-msgstr "Обоји слику"
+msgstr "Обојите слику"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
msgid "Import Colorize Settings"
-msgstr "Увези подешавања за бојење"
+msgstr "Увезите подешавања за бојење"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
msgid "Export Colorize Settings"
-msgstr "Извези подешавања за бојење"
+msgstr "Извезите подешавања бојења"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
-msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
-msgstr "Бојење ради само на слојевима у РГБ бојама."
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
+msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
+msgstr "Смањење броја боја не ради на црно-белим слојевима."
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Select Color"
-msgstr "Изабери боју"
+msgstr "Изаберите боју"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нијанса:"
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:303
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Нијанса"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Засићеност:"
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:317
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Засићеност"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:310
+msgid "_Lightness"
+msgstr "_Светлина"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
+msgid "Colorize Color"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
-msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Светлина:"
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
+msgid "Pick color from image"
+msgstr "Одабери боју из слике"
-#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Просечни полупречник за бирање боја"
-#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
-msgid "Radius"
-msgstr "Полупречник"
-
-#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
-msgstr "Просечни узорак"
+msgstr "Просек узорка"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
-msgstr "Заснива сабране вредности боје на свим састављеним видљивим слојевима"
+msgstr "Користи сабране вредности боје из свих састављених видљивих слојева"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
-msgstr "Бира који изборник боје ће радити"
+msgstr "Изаберите који бирач боје ће радити"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
-"Отвара лебдеће прозорче за преглед изабраних вредности боје у различитим "
+"Отворите лебдеће прозорче за преглед изабраних вредности боје у различитим "
"моделима боје"
#. the pick FG/BG frame
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Изаберите режим (%s)"
#. the use_info_window toggle button
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
-msgstr "Користи прозор са подацима (%s)"
+msgstr "Користите прозор са подацима (%s)"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Бирач боја"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
-msgstr "Бирач боја: Поставља текућу боју са пиксела слике"
+msgstr "Бирач боја: Постављање текуће боје на основу боје изабраног пиксела"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Бирач боја"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:233
msgid "Click in any image to view its color"
-msgstr "Кликните на слику за приказ њених боја"
+msgstr "Кликните на неку слику да прикажете њене боје"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:240 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
-msgstr "Кликните на слику како би изабрали боју четкице"
+msgstr "Кликните на неку слику да изаберете боју четкице"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color"
-msgstr "Кликните на слику како би изабрали боју позадине"
+msgstr "Кликните на неку слику да изаберете боју позадине"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:256
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
-msgstr "Кликните на слику како би додали боју у палету"
+msgstr "Кликните на неку слику да додате боју на палету"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Подаци бирача боја"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:236 ../app/tools/gimpcolortool.c:412
msgid "Move Sample Point: "
-msgstr "Премести референтну тачку:"
+msgstr "Премести тачку узорка:"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Remove Sample Point"
-msgstr "Уклони референтну тачку"
+msgstr "Уклони тачку узорка"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:405
msgid "Cancel Sample Point"
-msgstr "Поништи референтну тачку"
+msgstr "Откажи тачку узорка"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:413
msgid "Add Sample Point: "
-msgstr "Додај референтну тачку: "
+msgstr "Додај тачку узорка: "
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Замућење и изоштравање"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
-"Замућење и изоштравање: Замућује или изоштрава део слике користећи четкицу"
+"Замућење и изоштравање: Замућење или оштрење делова слике користећи четкицу"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
-msgstr "За_мућење и изоштравање"
+msgstr "_Замућење и изоштравање"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur"
-msgstr "Кликните за замућење"
+msgstr "Кликните да замутите"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
msgid "Click to blur the line"
-msgstr "Кликните за замућење линије"
+msgstr "Кликните да замутите линију"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s за изоштравање"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen"
-msgstr "Кликните за изоштравање"
+msgstr "Кликните да изоштрите"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
msgid "Click to sharpen the line"
-msgstr "Кликните за изоштравање линије"
+msgstr "Кликните да изоштрите линију"
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s за замућење"
#. the type radio box
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:214
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
-msgstr "Тип замотавања (%s)"
+msgstr "Врста замотавања (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:226
+msgctxt "convolve-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Dim everything outside selection"
-msgstr "Замрачује све изван изабраног"
+msgstr "Замрачите све изван избора"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
-msgstr "Исеца само тренутно изабрани слој"
+msgstr "Исеите само тренутно изабрани слој"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
-"Дозвољава промену величине превлачењем и исецањем оквира испод граница слике"
+"Дозволите промену величине платна превлачењем и исецањем оквира испод "
+"граница слике"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr "Само текући слој"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
-msgstr "Дозволи повећавање"
+msgstr "Дозволите повећавање"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
-msgstr "Изрез"
+msgstr "Исеци"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
-msgstr "Изрез: Уклања ивице са слике или слоја"
+msgstr "Исецање: Уклањање ивице са слике или слоја"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "_Исеци"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Click or press Enter to crop"
-msgstr "Кликните или притисните Enter за исецање"
+msgstr "Кликните или притисните „Унеси“ да исецете"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
-msgstr "Не постоји активни слој за исецање."
+msgstr "Нема радног слоја за исећи."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Кривуље"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
-msgstr "Кривуље: Подешава криве боја"
+msgstr "Кривуље: Подешавање кривуље боја"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr "_Кривуље..."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:165
msgid "Adjust Color Curves"
-msgstr "Подеси криве боја"
+msgstr "Подесите криве боја"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Import Curves"
-msgstr "Увези кривуље"
+msgstr "Увезите кривуље"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Export Curves"
-msgstr "Извези кривуље"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
-msgid "Curves does not operate on indexed layers."
-msgstr "Кривуље не раде на индексираним слојевима."
+msgstr "Извезите кривуље"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
msgid "Click to add a control point"
-msgstr "Кликните за додавање контролне тачке"
+msgstr "Кликните да додате тачку управљања"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
msgid "Click to add control points to all channels"
-msgstr "Кликните за додавање контролне тачке на свим каналима"
+msgstr "Кликните да додате тачке управљања на свим каналима"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:322
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
-msgstr "Кликните да поставите на криву (пробајте Shift, Ctrl)"
+msgstr "Кликните да поставите на кривој (пробајте Помак, Ктрл)"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:416 ../app/tools/gimplevelstool.c:339
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Канал:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:442 ../app/tools/gimplevelstool.c:363
msgid "R_eset Channel"
-msgstr "По_ништи канал"
+msgstr "Врати _канал"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:536 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
-msgstr "_Врста кривуље_"
+msgstr "_Врста кривуље:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
-#, c-format
-msgid "Could not read header from '%s': %s"
-msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“: %s"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:601 ../app/tools/gimplevelstool.c:625
+msgid "Could not read header: "
+msgstr "Не могу да прочитам заглавље: "
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:641
msgid "Use _old curves file format"
-msgstr "Користи _стари формат датотеке за криве"
+msgstr "Користи _стари запис датотеке за криве"
-#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:68
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
-msgstr "Осиромаши: Претвара све боје у нијансе сиве"
+msgstr "Обезбојавање: Претварање боја у нијансе сиве"
-#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:69
msgid "_Desaturate..."
-msgstr "_Осиромаши..."
+msgstr "_Обезбоји..."
-#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:83
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
-msgstr "Осиромаши (уклони боје)"
+msgstr "Обезбоји (уклони боје)"
-#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:108
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
-msgstr "Осиромашивање ради само над РГБ слојевима."
+msgstr "Обезбојавање ради само на РГБ слојевима."
-#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:142
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Изаберите на којој је нијанси сиве засновано:"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
-msgstr "Смицање и спаљивање"
+msgstr "Смакните и спалите"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
-"Смицање и спаљивање: Посветљава или затамњује део слике користећи четкицу"
+"СмицањеА и спаљивање: Осветљавање или затамњење дела слике користећи четкицу"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
-msgstr "Сми_цање и спаљивање"
+msgstr "Сма_кни / спали"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge"
-msgstr "Кликните за посветљавање"
+msgstr "Кликните да посветлите"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
msgid "Click to dodge the line"
-msgstr "Кликните за посветљавање линије"
+msgstr "Кликните да посветлите линију"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s за затамњење"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn"
-msgstr "Кликните за затамњење"
+msgstr "Кликните да затамните"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
msgid "Click to burn the line"
-msgstr "Кликните за затамњење линије"
+msgstr "Кликните да затамните линију"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:197
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s за затамњење"
#. the type (dodge or burn)
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Врста (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:232
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:238
msgid "Exposure"
msgstr "Изложеност"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
msgid "Move Selection"
msgstr "Премести избор"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1236
msgid "Move Floating Selection"
-msgstr "Уклони плутајући избор"
+msgstr "Премести плутајући избор"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:450
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727
msgid "Move: "
msgstr "Премести:"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Избор елипсе"
+msgstr "Изаберите елипсу"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
-msgstr "Избор елипсе: Прављење елипсоидног избора на слици"
+msgstr "Избор елипсе: Избор елипсоидног подручја"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Изабери _елипсу"
-#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
-msgstr "Гумица: Брише до позадине или провидности користећи четкицу"
+msgstr "Гумица: Брисање до позадине или провидности користећи четкицу"
-#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Гумица"
-#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
-msgstr "Кликните за брисање"
+msgstr "Кликните да обришете"
-#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
-msgstr "Кликните за брисање линије"
+msgstr "Кликните да обрипете линију"
-#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s за избор позадинске боје"
#. the anti_erase toggle
-#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
-msgstr "Небрисач (%s)"
+msgstr "Контра брисач (%s)"
-#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Смер извртања"
-#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
-msgstr "Утицај:"
+msgstr "Утиче:"
#. tool toggle
-#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Врста извртања (%s)"
@@ -12606,9 +14346,7 @@ msgstr "Извртање"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
-msgstr ""
-"Извртање: Пресликава слој, избор или стазу у односу на хоризонталу или "
-"вертикалу"
+msgstr "Извртање: Преокретање слоја, избора или путање водоравно или усправно"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
@@ -12617,12 +14355,12 @@ msgstr "Из_врни"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Изврни хоризонтално"
+msgstr "Хоризонтално извртање слике"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Изврни вериткално"
+msgstr "Вертикално извратање слике"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
@@ -12632,480 +14370,497 @@ msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Изврни"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
-msgid "Select a single contiguous area"
-msgstr "Изабери повезану област"
-
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
-"Цртајте преко области како бо означили вредности за укључење или искључење "
+"Цртајте преко области да означите вредности боје за укључење или искључење "
"из избора"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Величина четкице за дораду"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
-msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-"in the selection"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Боја маске прегледа избора"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
+msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
-"Мања вредност ће омогућити прецизнији избор ивице, али се могу јавити рупе "
-"унутар избора"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
-msgid "Color of selection preview mask"
-msgstr "Боја маске за преглед избора"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:118
+msgid "Parameter for matting-levin"
+msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
-msgid "Sensitivity for brightness component"
-msgstr "Осетљивост осветљења"
-
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
-msgid "Sensitivity for red/green component"
-msgstr "Осетљивост црвене и зелене компоненте"
-
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
-msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
-msgstr "Осетљивост жуте и плаве компоненте"
-
-#. single / multiple objects
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
-msgid "Contiguous"
-msgstr "Непрекидно"
-
-#. foreground / background
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
-#, c-format
-msgid "Interactive refinement (%s)"
-msgstr "Интерактивна дорада (%s)"
+msgid "Parameter for matting-global"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290
-msgid "Mark background"
-msgstr "Означи позадину"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:264
+msgid "Draw Mode"
+msgstr "Режим цртања"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Означи четкицу"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ширина потеза"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307
-msgid "Small brush"
-msgstr "Мала четкица"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:294
+msgid "Reset stroke width native size"
+msgstr "Вратите ширину потеза на изворну величину"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315
-msgid "Large brush"
-msgstr "Велика чаткица"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:299
+msgid "Preview color"
+msgstr "Боја прегледа"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Умекшавање:"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
+msgid "Engine"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
-msgid "Preview color:"
-msgstr "Боја за преглед:"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:337
+msgid "Active levels"
+msgstr "Активни нивои"
-#. granularity
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "Осетљивост боје"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:350
+msgid "Iterations"
+msgstr "Број понављања"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:183
msgid "Foreground Select"
-msgstr "Позадински избор"
+msgstr "Изаберите боју четкице"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:184
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
-msgstr "Позадински избор: Прави избор од делова који садрже позадинске објекте"
+msgstr "Избора четкицом: Избор подручја које садржи објекте исцртане четкицом"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:185
msgid "F_oreground Select"
-msgstr "_Позадински избор"
+msgstr "_Избор боје четкице"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298
+msgid "Dialog for foreground select"
+msgstr "Приказује прозорче за избор боје позадине"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
-msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
-msgstr "Додајте још потеза или притисните Enter за прихватање избора"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313
+msgid "_Preview mask"
+msgstr "_Преглед маске"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
-msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
-msgstr "Означите предњи план бојећи објекат који желите да издвојите"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:324
+msgid "Select foreground pixels"
+msgstr "Избор пиксела предњег плана"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:592
msgid "Roughly outline the object to extract"
-msgstr "Грубо исцртајте круг око објекта који желите да издвојите"
+msgstr "Грубо заокружите објекат који желите да издвојите"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
-msgctxt "command"
-msgid "Foreground Select"
-msgstr "Позадински избор"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:605
+msgid "Selecting foreground,"
+msgstr "Избор предњег плана,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:607
+msgid "Selecting background,"
+msgstr "Избор позадине,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:609
+msgid "Selecting unknown,"
+msgstr "Избор непознатог,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:612
+msgid "press Enter to preview."
+msgstr "притисните Enter за преглед."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:614
+msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
+msgstr "притиснире Esc да напустите преглед или Enter да примените."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1204
+msgid "Paint mask"
+msgstr "Покажи маску"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
-msgstr ""
-"Слободан избор: Прави избор од ручно исцртане области и многоугаоних делова"
+msgstr "Слободан избор: Избор подручја слободном руком или многоуглом"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "_Слободан избор"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031
msgid "Click to complete selection"
-msgstr "Кликните за прављење избора"
+msgstr "Кликните да направите избор"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање компоненте"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите врхунац"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
-msgstr "Return прави, Escape одбацује, Backspace уклања последњи сегмент"
+msgstr "„Унеси“ прави, „Изађи“ одбацује, „Повратница“ уклања последњи одломак"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
-"Кликните и превуците за додавање слободног сегмента, кликните за додавање "
-"многоугаоног сегмента"
+"Кликните и превуците да додате слободан одломак, кликните да додате "
+"многоугаони одломак"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1567
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Слободан избор"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Нејасан избор"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr "Нејасан избор: Прави избор повезаних области на основу боје"
+msgstr "Нејасан избор: Избор повезане области на основу боје"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Не_јасан избор"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Нејасан избор"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:112 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Гегл операције"
+msgstr "Геглова радња"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
-msgstr "Гегл алат: Користи произвољне Гегл операције"
+msgstr "Геглови алат: Употреба произвољних радњи из Гегла"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:114
msgid "_GEGL Operation..."
-msgstr "_Гегл операције..."
+msgstr "Радња _Гегла..."
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
-msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
-msgstr "Не можете користити Гегл операције на индексираним слојевима."
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Изаберите радњу из приложеног списка"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
-msgid "_Operation:"
-msgstr "_Операције:"
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:142
+msgid "Handle mode"
+msgstr ""
-#. The options vbox
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Подешавање операција"
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:164
+msgid "Handle Transform"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
-msgid "Select an operation from the list above"
-msgstr "Изаберите радњу из приложеног списка"
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:165
+msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
-msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
-msgstr "Лекар: Поправља неисправне делове слике"
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:167
+msgid "_Handle Transform"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:199
+msgid "Handle transformation"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:398
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:650
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Handle transform"
+msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Побољшавање: Поправљање неисправних слика"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
-msgstr "_Лекар"
+msgstr "_Побољшај"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
-msgstr "Кликните за лечење"
+msgstr "Кликните да побољшате"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
-msgstr "%s за постављање новог извора лечења"
+msgstr "%s да поставите нови извор побољшања"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
-msgstr "Кликните за постављање новог извора лечења"
+msgstr "Кликните да поставите нови извор побољшања"
-#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Размера хистограма"
+msgstr "Сразмера хистограма"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:92
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
-msgstr "Нијанса-засићеност: Подешава нијансу, засићеност и светлину"
+msgstr "Нијанса-засићеност: Подешавање нијансе, засићености и светлине"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:93
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Нијанса-_засићеност..."
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
-msgstr "Подеси нијансу / светлину / засићеност"
+msgstr "Подесите нијансу / светлину / засићеност"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
-msgstr "Увези подешавања за нијансу-засићеност"
+msgstr "Увезите подешавања за нијансу-засићеност"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
-msgstr "Извези подешавања за нијансу-засићеност"
+msgstr "Извезите подешавања нијансе-засићености"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
-msgstr "Тип-засићеност раде само на слојевима у РГБ бојама."
+msgstr "Нијанса-засићеност раде само на слојевима у РГБ бојама."
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "M_aster"
msgstr "_Главни"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Adjust all colors"
-msgstr "Подеси све боје"
+msgstr "Подесите све боје"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "_R"
msgstr "_Цр"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "_Y"
msgstr "_Жу"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "_G"
msgstr "_Зе"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "_C"
-msgstr "_Ци"
+msgstr "_Пл"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "_B"
msgstr "_Пл"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "_M"
-msgstr "_Ма"
+msgstr "_Љу"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Изаберите примарну боју за измену"
+msgstr "Изаберите главну боју за дотеривање"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
-msgid "_Overlap:"
-msgstr "_Преклапање:"
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:288
+msgid "_Overlap"
+msgstr "_Преклапање"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:293
msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Измени изабрану боју"
+msgstr "Измените изабрану боју"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
msgid "R_eset Color"
-msgstr "Поништи _боју"
+msgstr "Врати _боју"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:410
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:84
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Подешавања:"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Подешавања су сачувана у „%s“"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Приказ"
-
#. adjust sliders
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Подешавање"
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:170 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:199
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
#. sens sliders
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "Осетљивост"
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Нагиб"
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#. Blob shape widgets
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
-msgid "Shape"
-msgstr "Облик"
-
-#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
-msgstr "Мастило: Цртање калиграфских цртежа"
+msgstr "Мастило: Сликајте калиграфским стилом"
-#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "In_k"
-msgstr "Масти_ло"
+msgstr "_Мастило"
-#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
-msgstr "Приказује сегменту будућег избора док превлачите чвор"
+msgstr "Приказује одломак будућег избора док превлачите чвор управљања"
-#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Интерактивне контуре"
+msgstr "Међудејствене контуре"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
msgid "Scissors"
msgstr "Маказе"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
-msgstr "Маказе: Изаберите облике користећи паметно уклапање ивица"
+msgstr "Маказе: Избор облика користећи паметно уклапање ивица"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Паметне маказе"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:935
+msgid "Click to remove this point"
+msgstr "Кликните за уклањање ове тачке"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
msgid "Click-Drag to move this point"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање чвора."
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ову тачку"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:943 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1011
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
-msgstr "%s: онемогућава самоприањање"
+msgstr "%s: искључује само-пријањање"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: remove this point"
+msgstr "%s: уклања ову тачку"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
msgid "Click to close the curve"
-msgstr "Кликните за затварање криве"
+msgstr "Кликните да затворите криву"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970
msgid "Click to add a point on this segment"
-msgstr "Кликните за додавање чвора на овај сегмент"
+msgstr "Кликните да додате чвор на овај одломак"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Кликните или притисните Enter за превођење у избор"
+msgstr "Кликните или притисните „Унеси“ да претворите у избор"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:993
msgid "Press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Притисните Enter за превођење у избор"
+msgstr "Притисните „Унеси“ да претворите у избор"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1008
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
-msgstr "Кликните или кликните и превуците за додавање чвора"
+msgstr "Кликните или кликните и превуците да додате тачку"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1131 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1143
+msgid "Modify Scissors Curve"
+msgstr "Измени кривуљу маказица"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
-msgstr "Нивои: Подешава нивое боја"
+msgstr "Нивои: Подешавање нивоа боја"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:135
msgid "_Levels..."
msgstr "_Нивои..."
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
msgid "Import Levels"
-msgstr "Увези нивое"
+msgstr "Увезите нивое"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Export Levels"
-msgstr "Извези нивое"
-
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
-msgid "Levels does not operate on indexed layers."
-msgstr "Нивои не раде на индексираним слојевима."
+msgstr "Извезите нивое"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
msgid "Pick black point"
-msgstr "Изабери црну тачку"
+msgstr "Изаберите црну тачку"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:286
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Изабери сиву тачку"
+msgstr "Изаберите сиву тачку"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:290
msgid "Pick white point"
-msgstr "Изабери белу тачку"
+msgstr "Изаберите белу тачку"
#. Input levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:378
msgid "Input Levels"
msgstr "Улазни нивои"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
#. Output levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:492
msgid "Output Levels"
msgstr "Излазни нивои"
#. all channels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:550
msgid "All Channels"
msgstr "Сви канали"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:562 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:231
msgid "_Auto"
-msgstr "_Аутоматски"
+msgstr "_Самостално"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
msgid "Adjust levels automatically"
-msgstr "Сам подеси нивое"
+msgstr "Самостално подесите нивое"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:587
msgid "Edit these Settings as Curves"
-msgstr "Доради у кривуљама"
+msgstr "Уредите ова подешавања као кривуље"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:735
msgid "Use _old levels file format"
-msgstr "Користи _стари формат датотеке за нивое"
+msgstr "Користи _стари запис датотеке за нивое"
-#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
-#| msgid "Resize image window to accomodate new zoom level"
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
-msgstr "Мења величину прозора са сликом на основу увећања"
+msgstr "Промените величину прозора слике да задовољите нови ниво увећавања"
-#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Смер увећања"
-#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Сам промени величину прозора"
+msgstr "Самостално промените величину прозора"
#. tool toggle
-#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Смер (%s)"
@@ -13116,245 +14871,387 @@ msgstr "Увећање"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
-msgstr "Увећање: Подешава ниво увећања слике"
+msgstr "Увећавање: Подешавање нивоа увећања слике"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Zoom"
msgid "_Zoom"
-msgstr "У_већање"
+msgstr "_Увећање"
-#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
-msgstr "Отвара лебдећи прозорчић са подацима о мерама"
+msgstr "Отворите лебдећи прозорчић са подацима о мерама"
-#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
-msgstr "Користи прозор са подацима"
+msgstr "Користите прозор података"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
-msgstr "Мерење"
+msgstr "Измерите"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
-msgstr "Мерење: Мери растојања и углове"
+msgstr "Мерење: Мерење растојања и углова"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
-msgstr "Мере_ње"
+msgstr "_Измери"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:250
msgid "Add Guides"
msgstr "Додај вођице"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:316
msgid "Drag to create a line"
-msgstr "Превуците за прављење линије"
+msgstr "Превуците да направите линију"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
-msgstr "Кликните за постављање вертикалне и хоризонталне вођице"
+msgstr "Кликните да поставите усправне и водоравне вођице"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:569
msgid "Click to place a horizontal guide"
-msgstr "Кликните за постављање хоризонталне вођице"
+msgstr "Кликните да поставите водоравну вођицу"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:583
msgid "Click to place a vertical guide"
-msgstr "Кликните за постављање вертикалне вођице"
+msgstr "Кликните да поставите усправну вођицу"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:596
msgid "Click-Drag to add a new point"
-msgstr "Кликните и превуците за постављање новог чвора"
+msgstr "Кликните и превуците да додате нову тачку"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
msgid "Click-Drag to move all points"
-msgstr "Кликните и превуците за померање чворова"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите све тачке"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1089
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1145 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1173
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:664
msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
+msgstr "пиксели"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1054
msgid "Measure Distances and Angles"
-msgstr "Мери растојање и углове"
+msgstr "Измерите растојања и углове"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1078
msgid "Distance:"
msgstr "Растојање:"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
-msgid "Angle:"
-msgstr "Угао:"
-
-#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Изабери слој или вођицу"
+msgstr "Изаберите слој или вођицу"
-#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Премести текући слој"
-#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Премести избор"
-#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
-msgstr "Изабери путању"
+msgstr "Изаберите путању"
-#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
-msgstr "Премести текућу путању"
+msgstr "Премести радну путању"
-#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "Премести:"
#. tool toggle
-#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
-msgstr "Укључи/искљуши алат (%s)"
+msgstr "Алат пребацивања (%s)"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
msgctxt "tool"
msgid "Move"
-msgstr "Премештање"
+msgstr "Премести"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
-msgstr "Премештање: Премешта слојеве, избор и остале објекте"
+msgstr "Премештање: Премештање слојева, избора и осталих објеката"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "_Move"
-msgstr "Пре_мести"
+msgstr "_Премести"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:248 ../app/tools/gimpmovetool.c:608
msgid "Move Guide: "
msgstr "Премести вођицу: "
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:293
+msgid "There is no path to move."
+msgstr "Нема путање за померање."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:1846
+msgid "The active path's position is locked."
+msgstr "Позиција текуће путање је закључана."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:325
+msgid "The selection is empty."
+msgstr "Избор је празан."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:333
+msgid "There is no layer to move."
+msgstr "Нема слоја за померање."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:337 ../app/tools/gimpmovetool.c:363
+msgid "The active layer's position is locked."
+msgstr "Позиција текућег слоја је закључана."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:350
+msgid "The active channel's position is locked."
+msgstr "Позиција текућег канала је закључана."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602
msgid "Remove Guide"
-msgstr "Уклони вођице"
+msgstr "Уклони вођицу"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Откажи вођицу"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:608
msgid "Add Guide: "
-msgstr "Додај вођицу:"
+msgstr "Додај вођицу: "
-#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
-msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
-msgstr "Четкица: Исцртава фине линије помоћу четкице"
+#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:141
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:202 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:206
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
+msgid "Hardness"
+msgstr "Тврдоћа"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:148
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
+msgid "Brush"
+msgstr "Четкица"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:76
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Моја Четкица"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:77
+msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
+msgstr "Моја Четкица: Користо МојуЧеткицу у Гимпу"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:78
+msgid "M_yPaint Brush"
+msgstr "_Моја Четкица"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:76
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:204
+msgid "Density"
+msgstr "Густина"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:81
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:212
+msgid "Rigidity"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:86
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:219
+msgid "Deformation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227
+msgid "Use weights"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:97
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:233
+msgid "Amount of control points' influence"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:102
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:197
+msgid "Show lattice"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:220
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
+msgid "Scale"
+msgstr "Размера"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:221
+msgid "Rigid (Rubber)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1014
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1018
+msgid "N-Point Deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
+msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
+msgid "_N-Point Deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:113
+msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Алат за операције: Користи задате, произвољне радње из Гегла"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:355
+#, c-format
+msgid "Import '%s' Settings"
+msgstr "Увезите подешавања за „%s“"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:356
+#, c-format
+msgid "Export '%s' Settings"
+msgstr "Извезите подешавања за „%s“"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:672
+msgid "_Aux Input"
+msgstr "_Аукс улаз"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:714
+msgid "_Aux2 Input"
+msgstr "_Аукс2 улаз"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Алат четкице: Сликање меких потеза помоћу четкицу"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Четкица"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
-msgid "Brush"
-msgstr "Четкица"
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:171
msgid "Reset size to brush's native size"
-msgstr "Враћа величину на изворну величину четкице"
+msgstr "Враћа величину четкице на изворну величину"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Размера"
+msgstr "Однос размере"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:179
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
-msgstr "Враћа размеру на изворну размеру четкице"
+msgstr "Враћа однос размере четкице на изворни однос"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "Враћа угао на нулу"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:194
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:195
+msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
+msgstr "Враћа размак четкице на подразумевани размак"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
+msgid "Reset hardness to default"
+msgstr "Враћа твдроћу четкице на подразумевану тврдоћу"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
+msgid "Force"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:211
+msgid "Reset force to default"
+msgstr "Враћа притисак четкице на подразумевани притисак"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253
+msgid "Lock brush size to zoom"
+msgstr "Закључај величину и увећање четкице"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:267
msgid "Incremental"
msgstr "Растуће"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
msgid "Hard edge"
msgstr "Тврда ивица"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Опције динамике"
+msgstr "Опције динамика"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:319
msgid "Fade Options"
msgstr "Опције изблеђивања"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333
msgid "Fade length"
-msgstr "Дужина изблеђивања"
+msgstr "Трајање изблеђивања"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:309
msgid "Reverse"
msgstr "Обрни"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363
msgid "Color Options"
msgstr "Опције боје"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Amount"
msgstr "Количина"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Примени померај"
+msgstr "Примените померај"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411
msgid "Smooth stroke"
-msgstr "Ублажи потезе"
+msgstr "Ублажите потез"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:421
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:560
+msgid "Link to brush default"
+msgstr "Повежи са подразумеваном четкицом"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:156
msgid "Click to paint"
-msgstr "Кликните за цртање"
+msgstr "Кликните да насликате"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
msgid "Click to draw the line"
-msgstr "Кликните за цртање линије"
+msgstr "Кликните да нацртате линију"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s за избор боје"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:271
msgid "Cannot paint on layer groups."
-msgstr "Не могу да цртам преко групе слојева."
+msgstr "Не могу да сликам преко групе слојева."
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:710
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
-msgstr "%s за праву линију"
+msgstr "„%s“ за праву линију"
-#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
-msgstr "Оловка: Исцртава грубе линије помоћу четкице"
+msgstr "Алат оловке: Цртање грубе линије помоћу четкице"
-#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "О_ловка"
@@ -13362,246 +15259,244 @@ msgstr "О_ловка"
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
-msgstr "Перспективно клонирање: Клонира слику након промене њене перспективе"
+msgstr ""
+"Перспективно клонирање: Клонирање из извора слике након примене преображаја "
+"перспективе"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Пе_рспективно клонирање"
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:673
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
-msgstr "Ctrl+Клик за постављање извора клонова"
+msgstr "Ктрл+Клик да поставите извор клона"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr "Перспектива: Мења перспективу слоја, избора или путање"
+msgstr "Перспектива: Промена перспективе слоја, избора или путање"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "_Perspective"
msgstr "_Перспектива"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
msgid "Perspective transformation"
-msgstr "Трансформација перспективе"
-
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
-msgid "Transformation Matrix"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+msgstr "Преображај перспективе"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:60
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
-msgstr "Смањење броја боја: Ограничава број боја"
+msgstr "Смањење броја боја: Довођење боја на ограничени скуп"
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:61
msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Смањење броја боја..."
+msgstr "_Смањи број боја..."
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:72
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-msgstr "Смањење броја боја"
-
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
-msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
-msgstr "Смањење броја боја не ради на индексираним слојевима."
+msgstr "Смањите број боја"
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229
-msgid "Posterize _levels:"
-msgstr "_Ниво смањења броја боја:"
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:110
+msgid "Posterize _levels"
+msgstr "Нивои смањења броја боја"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
-msgstr "Сам сужава на најближи квадратни облик унутар слоја"
+msgstr "Самостално скупите на најближи квадратни облик унутар слоја"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Користи све видљиве слојеве приликом смањивања избора"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:139
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
-msgstr "Водич композиције, као што је правило трећина"
+msgstr "Вођице састава, као што је правило трећина"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
-msgstr "X координата у горњем левом углу"
+msgstr "X координата горњег левог угла"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
-msgstr "Y координата у горњем левом углу"
+msgstr "Y координата горњег левог угла"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина избора"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
msgid "Height of selection"
msgstr "Висина избора"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Јединица горње-леве координате"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
msgid "Unit of selection size"
-msgstr "Јединица за величину избора"
+msgstr "Јединица величине избора"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
-msgstr "Омогући закључавање размере, ширине, висине или величине"
+msgstr "Укључите закључавање односа размере, ширине, висине или величине"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
-msgstr "Бира који параметар треба да буде закључан"
+msgstr "Изаберите шта треба да буде закључано"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
-msgstr "Произвољна фиксна ширина"
+msgstr "Произвољна стална ширина"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
-msgstr "Произвољна фиксна висина"
+msgstr "Произвољна стална висина"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
-msgstr "Јединица фиксне ширине, висине или величине"
+msgstr "Јединица сталне ширине, висине или величине"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
-msgstr "Рашири избор из центра ка ивицама"
+msgstr "Раширите избор из средишта ка споља"
#. Current, as in what is currently in use.
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
-msgstr "Рашири из центра"
+msgstr "Раширите из средишта"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
-msgid "Fixed:"
-msgstr "Фиксно:"
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871
+msgid "Fixed"
+msgstr "Неизмењиво"
# Положено?
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012
msgid "Position:"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "Положај:"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030
msgid "Highlight"
-msgstr "Наглашено"
+msgstr "Истицање"
#. Auto Shrink
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1042
msgid "Auto Shrink"
-msgstr "Сам смањи"
+msgstr "Самостално скупите"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052
msgid "Shrink merged"
-msgstr "Смањи спојено"
+msgstr "Скупите спојено"
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
msgid "Round corners of selection"
-msgstr "Заобљава ћошкове избора"
+msgstr "Заоблите ћошкове избора"
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Полупречник заобљења у пикселима"
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
msgid "Rounded corners"
msgstr "Заобљени ћошкови"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Избор квадрата"
+msgstr "Изаберите правоугаоник"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
-msgstr "Избор квадрата: Прави правоугаони избор"
+msgstr "Избор правоугаоника: Избор правоугаоног подручја"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
-msgstr "Избор _квадрата"
+msgstr "Избор _правоугаоника"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr "Правоугаоник: "
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:84
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
-msgstr "Дозвољава избор потпуно провидних области"
+msgstr "Дозволите потпуно провидним регионима да буду изабрани"
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
msgid "Base selection on all visible layers"
-msgstr "Заснива избор на свим видљивим слојевима"
+msgstr "Избор основе на свим видљивим слојевима"
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:103
msgid "Selection criterion"
-msgstr "Критеријум избора"
+msgstr "Услов избора"
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:111
+msgid "Draw the selected region's mask"
+msgstr "Исцртај маску изабраног региона"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Изабери провидне области"
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
-msgid "Select by:"
-msgstr "На основу:"
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:239
+msgid "Select by"
+msgstr "Изабери по"
-#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:245
+msgid "Draw Mask"
+msgstr "Исцртај маску"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
-msgstr "Померите миша за промену осетљивости"
+msgstr "Померите миша да промените праг"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate"
-msgstr "Ротација"
+msgstr "Ротирај"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Ротација: Ротира слој, избор или стазу"
+msgstr "Ротација: Окретање слоја, избора или путање"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
-msgstr "_Ротирај"
+msgstr "_Ротација"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "_Angle:"
msgstr "_Угао:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
msgid "Center _X:"
-msgstr "_Центар Х:"
+msgstr "Центар _Х:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "Center _Y:"
-msgstr "Ц_ентар Y:"
+msgstr "Центар _Y:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Ротирај за %-3.3g° око (%g, %g)"
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
-msgid "Scale"
-msgstr "Величина"
-
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Величина: Мења величину слоја, избора или стазе"
+msgstr "Размера: Промена величине слоја, избора или путање"
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "_Scale"
-msgstr "_Величина"
+msgstr "Промени р_азмеру"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
@@ -13609,189 +15504,223 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Промени величину на %d x %d"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
+msgid ""
+"Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:130
+msgid "Refinement points"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:184
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:757
+msgid "Seamless Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:185
+msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:186
+msgid "_Seamless Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:795
+msgid "Cloning the foreground object"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
msgid "Enable feathering of selection edges"
-msgstr "Омогућава изблеђивање ивица изабраног"
+msgstr "Укључи изблеђивање ивица избора"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Полупречник изблеђења"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:540
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Благе ивицe избора"
+msgstr "Умекшавање"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr "Умекшај ивице"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
-msgstr "Кликните и превуците за замену текућег избора"
+msgstr "Кликните и превуците да замените текући избор"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
-msgstr "Кликните и превуците за прављење новог избора"
+msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
-msgstr "Кликните и превуците за додавање на текући избор"
+msgstr "Кликните и превуците да додате у текући избор"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
-msgstr "Кликните и превуците за избацивање из текућег избора"
+msgstr "Кликните и превуците да избаците из текућег избора"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
-msgstr "Кликните и превуците за пресек са текућим избором"
+msgstr "Кликните и превуците да пресечете са текућим избором"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање маске избора"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите маску избора"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање изабраних пиксела"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите изабране пикселе"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање умножка изабраних пиксела"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите умножак изабраних пиксела"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
-msgstr "Кликните за усидравање плутајућег избора"
+msgstr "Кликните да усидрите плутајући избор"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
msgid "Shear"
msgstr "Острижи"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
-msgstr "Острижи: Искошава слој, избор или стазу"
+msgstr "Стрижење: Косо кривљење слоја, избора или путање"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
-msgstr "Ос_трижи"
+msgstr "_Острижи"
-# shear је „острићи“
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
-msgid "Shear magnitude _X:"
-msgstr "Величина X стрижења:"
+msgid "Shear magnitude _X"
+msgstr "Величина _X стрижења"
-# shear је „острићи“
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145
-msgid "Shear magnitude _Y:"
-msgstr "Величина Y стрижања:"
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
+msgid "Shear magnitude _Y"
+msgstr "Величина _Y стрижења"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
-msgstr "Искоси хоризонтално за %-3.3g"
+msgstr "Острижи водоравно за %-3.3g"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
-msgstr "Искоси вертикално за %-3.3g"
+msgstr "Острижи усправно за %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
-msgstr "Искоси хоризонтално за %-3.3g и вертикално за %-3.3g"
+msgstr "Острижи водоравно за %-3.3g, а усправно за %-3.3g"
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
-msgstr "Мрљање: Замрљава жељени део користећи четкицу"
+msgstr "Замрљавање: Замућење жељеног дела помоћу четкицу"
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
-msgstr "_Мрљање"
+msgstr "_Замрљај"
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
-msgstr "Кликните како би замрљали"
+msgstr "Кликните да замрљате"
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
-msgstr "Кликните како би замрљали линију"
+msgstr "Кликните да замрљате линију"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Проток"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
msgid "Font size unit"
msgstr "Јединица за величину фонта"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
msgid "Font size"
msgstr "Величина фонта"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
-msgstr "Наговештавање мења границе писма да би дало лепа слова мале величине"
+msgstr "Наговештавање мења границе фонта да би дало лепа слова мале величине"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Језик текста може да утиче на начин исцртавања текста."
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Text alignment"
msgstr "Поравнање текста"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Увлачење првог реда"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Adjust line spacing"
-msgstr "Подеси проред"
+msgstr "Подесите размак реда"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust letter spacing"
-msgstr "Подеси проред писма"
+msgstr "Подесите размак слова"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Одређује да ли текст иде унутар правоугаоног облика или се помера у нови ред "
-"када притиснете Enter"
+"када притиснете „Унеси“"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
msgid "Use an external editor window for text entry"
-msgstr "Користи спољни програм за писање текста"
+msgstr "Користите прозор спољног уређивача за унос текста"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:512
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:536
msgid "Use editor"
-msgstr "Користи уредника"
+msgstr "Користите уређивач"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556
msgid "Hinting:"
-msgstr "Дотеривање:"
+msgstr "Наговештавање:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:560
msgid "Text Color"
-msgstr "Боја слова"
+msgstr "Боја текста"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:565
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:571
msgid "Justify:"
msgstr "Поравнај:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:594
msgid "Box:"
msgstr "Поље"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:611
msgid "Language:"
msgstr "Језик:"
@@ -13801,25 +15730,25 @@ msgstr "Текст"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
-msgstr "Текст: Прави и уређује текстуалне слојеве"
+msgstr "Текст: Направите и уређујте текстуалне слојеве"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "Те_кст"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:976
msgid "Reshape Text Layer"
-msgstr "Промени облик текстуалног слоја"
+msgstr "Промените облик текстуалног слоја"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1530 ../app/tools/gimptexttool.c:1533
msgid "Confirm Text Editing"
-msgstr "Потврди уређивање текста"
+msgstr "Потврдите уређивање текста"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1537
msgid "Create _New Layer"
msgstr "_Направи нови слој"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1561
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -13827,153 +15756,182 @@ msgid ""
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
-"Изабрали сте текстуални слој који је мењан помоћу других алата. Измена слоја "
-"текстуалним алатом ће одбацити ове измене.\n"
+"Слој који сте изабрали јесте текстуални слој који је измењен помоћу других "
+"алата. Уређивање слоја текстуалним алатом ће одбацити ове измене.\n"
"\n"
-"Можете мењати овај слој или направити нови текстуални слој на основу његових "
-"текстуалних особина."
+"Можете уредити овај слој или направити нови текстуални слој на основу "
+"његових текстуалних особина."
-#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1237
msgid "GIMP Text Editor"
-msgstr "Гимпов уредник текста"
+msgstr "Гимпов уређивач текста"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
-msgstr "Праг: Своди слику на две боје користећи толеранцију"
+msgstr "Праг: Свођење слике на две боје користећи одређени праг"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "_Threshold..."
-msgstr "_Праг..."
+msgstr "П_раг..."
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:107
msgid "Apply Threshold"
-msgstr "Примени праг"
+msgstr "Примени ПРАГ"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Import Threshold Settings"
-msgstr "Увези подешавања прага"
+msgstr "Увезите подешавања прага"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:110
msgid "Export Threshold Settings"
-msgstr "Извези подешавања прага"
+msgstr "Извезите подешавања прага"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
-msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
-msgstr "Праг не ради на индексираним слојевима."
-
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:233
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
-msgstr "Сам постави на прихватљиву двобројну вредност прага"
+msgstr "Сам дотерај на прихватљиву двобројну вредност прага"
-#: ../app/tools/gimptool.c:978
+#: ../app/tools/gimptool.c:1035
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Не могу да радим са празном сликом, најпре додајте слој"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
msgid "Direction of transformation"
-msgstr "Смер трансформације"
+msgstr "Смер преображаја"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Interpolation method"
-msgstr "Начин интерполације"
+msgstr "Начин уметања"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
msgid "How to clip"
msgstr "Начин одсецања"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:129
msgid "Show a preview of the transformed image"
-msgstr "Приказује преглед трансформисане слике"
+msgstr "Прикажи преглед преображене слике"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
msgid "Opacity of the preview image"
-msgstr "Провидност слике за преглед"
+msgstr "Непровидност слике за преглед"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:145
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Величина поља мреже за променљив број саставних вођица"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
msgid "Transform:"
-msgstr "Трансформација:"
+msgstr "Преображај:"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:398
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Смер"
-#. the interpolation menu
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Интерполација:"
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:404
+msgid "Interpolation"
+msgstr ""
-#. the clipping menu
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
-msgid "Clipping:"
-msgstr "Исецање:"
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:411
+msgid "Clipping"
+msgstr "Исецање"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:418
msgid "Image opacity"
msgstr "Провидност слике"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422
msgid "Show image preview"
msgstr "Прикажи преглед слике"
-#. the guides frame
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:434
msgid "Guides"
msgstr "Вођице"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:455
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 степени (%s)"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:456
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
-msgstr "Ограничи кораке ротације на 15 степени"
+msgstr "Ограничава кораке ротације на 15 степени"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:461
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
-msgstr "Чувај размеру (%s)"
+msgstr "Задржи однос (%s)"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
-#| msgid "Keep aspect ratio"
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:462
msgid "Keep the original aspect ratio"
-msgstr "Задржава постојећу сразмеру слике"
+msgstr "Задржава изворну размеру слике"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:239
msgid "Transforming"
-msgstr "Трансформишем"
+msgstr "Примењујем преображај"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1066
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:789 ../app/tools/gimptransformtool.c:802
+msgid "Transform Step"
+msgstr "Корак преображаја"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1815
msgid "There is no layer to transform."
-msgstr "Нема слоја за трансформацију."
+msgstr "Нема слоја за преображај."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1820
+msgid "The active layer's position and size are locked."
+msgstr "Положај и величина текућег слоја су закључани."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1831
+msgid "There is no selection to transform."
+msgstr "Нема избора за преображај."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1841
msgid "There is no path to transform."
-msgstr "Нема путање за трансформацију."
+msgstr "Нема путање за преображај."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1080
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1844
msgid "The active path's strokes are locked."
-msgstr "Исцртане, активне путање су закључане."
+msgstr "Исцртане, текуће путање су закључане."
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Уједначени преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105
+msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
+msgstr "Стрижење: Косо кривљење слоја, избора или путање"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107
+msgid "_Unified Transform"
+msgstr "_Уједначени преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134
+msgid "Unified transform"
+msgstr "Уједначени преображај"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:757
+msgid "Transform Matrix"
+msgstr "Матрица преображаја"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1319
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Уједначени преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
-msgstr "Ограничи уређивање на многоуглове"
+msgstr "Ограничите уређивање на многоуглове"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим уређивања"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr "Многоугаоно"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
@@ -13984,219 +15942,355 @@ msgstr ""
"Путања у избор\n"
"%s Додај\n"
"%s Избаци\n"
-"%s Пресек"
+"%s Пресеци"
#. Create a selection from the current path
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
msgid "Selection from Path"
-msgstr "Направи избор из путање"
+msgstr "Изаберите из путање"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
-msgstr "Путање: Прави и уређује путање"
+msgstr "Путање: Прављење и измена путања"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Пу_тање"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252
msgid "The active path is locked."
-msgstr "Активна путања је закључана."
+msgstr "Текућа путања је закључана."
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Add Stroke"
-msgstr "Додај исцртавање"
+msgstr "Додај потез"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:367
msgid "Add Anchor"
-msgstr "Додај везу"
+msgstr "Додај сидро"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:393
msgid "Insert Anchor"
-msgstr "Убаци везу"
+msgstr "Уметни сидро"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:424
msgid "Drag Handle"
msgstr "Превуци ручку"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
msgid "Drag Anchor"
-msgstr "Превуци везу"
+msgstr "Превуци сидро"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:473
msgid "Drag Anchors"
-msgstr "Превуци везе"
+msgstr "Превуци сидра"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Drag Curve"
msgstr "Превуци криву"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Connect Strokes"
-msgstr "Повежи исцртано"
+msgstr "Повежи потезе"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Превуци путању"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:568
msgid "Convert Edge"
msgstr "Претвори ивицу"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:599
msgid "Delete Anchor"
-msgstr "Обриши везу"
+msgstr "Обриши сидро"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622
msgid "Delete Segment"
-msgstr "Обриши сегмент"
+msgstr "Обриши одломак"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:844
msgid "Move Anchors"
-msgstr "Премести везе"
+msgstr "Премести сидра"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
msgid "Click to pick path to edit"
-msgstr "Кликните за избор путању за уређивање"
+msgstr "Кликните да изаберете путању за уређивање"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click to create a new path"
-msgstr "Кликните за прављење нове путање"
+msgstr "Кликните да направите нову путању"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215
msgid "Click to create a new component of the path"
-msgstr "Кликните за прављење новог састојка путање"
+msgstr "Кликните да направите нови састојак путање"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
-msgstr "Кликните или кликните и превуците за прављење нове везе"
+msgstr "Кликните или кликните и превуците да направите ново сидро"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање везе"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите сидро унаоколо"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање веза"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите сидра унаоколо"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
msgid "Click-Drag to move the handle around"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање ручице"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ручку унаоколо"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
-msgstr "Кликните и превуците за симетрично премештање ручице"
+msgstr "Кликните и превуците да симетрично преместите ручице"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
-msgstr "Кликните и превуците за измену изгледа криве"
+msgstr "Кликните и превуците да измените облик криве"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: симетрично"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
msgid "Click-Drag to move the component around"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање компоненте"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите састојак унаоколо"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
msgid "Click-Drag to move the path around"
-msgstr "Кликните и превуците за премештање путање"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите путању унаоколо"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
-msgstr "Кликните и превуците за убацивање везе на путању"
+msgstr "Кликните и превуците да уметнете сидро на путању"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298
msgid "Click to delete this anchor"
-msgstr "Кликните за брисање везе"
+msgstr "Кликните да обришете ово сидро"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
-msgstr "Кликните за повезивање ове везу са изабраном крајњом тачком"
+msgstr "Кликните да повежете ово сидро са изабраном крајњом тачком"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307
msgid "Click to open up the path"
-msgstr "Кликните за отварање путање"
+msgstr "Кликните да отворите путању"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311
msgid "Click to make this node angular"
-msgstr "Кликните за претварање овог чвора у угао"
+msgstr "Кликните да учините овај чвор угаоним"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812
msgid "Delete Anchors"
-msgstr "Обриши везе"
+msgstr "Обришите сидра"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
-msgstr "Нема активног слоја или канала за цртање"
+msgstr "Нема текућег слоја или канала у коме исцртати"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83
+msgid "Effect Strength"
+msgstr "Снага ефекта"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:89
+msgid "Effect Size"
+msgstr "Величина ефекта"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:95
+msgid "Effect Hardness"
+msgstr "Тврдоћа ефекта"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:150
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101
+msgid "Number of animation frames"
+msgstr "Број кадрова у анимацији"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:192
+msgid "Strength"
+msgstr "Снага"
+
+#. the animation frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:213
+msgid "Animate"
+msgstr "Анимација"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:222
+msgid "Frames"
+msgstr "Кадрови"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:228
+msgid "Create Animation"
+msgstr "Направи анимацију"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Напредни преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143
+msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
+msgstr "Напредни преображај: Деформише слику помоћу разних алата"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144
+msgid "_Warp Transform"
+msgstr "Напредни преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:446 ../app/tools/gimpwarptool.c:458
+msgid "Warp Tool Stroke"
+msgstr "Потез напредног преображаја"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:710
+msgid "Warp transform"
+msgstr "Напредни преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:847
+msgid "Please add some warp strokes first."
+msgstr "Најпре додајте неколико потеза."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:860 ../app/tools/gimpwarptool.c:896
+#, c-format
+msgid "Rendering Frame %d"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:875 ../app/tools/gimpwarptool.c:904
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Кадар %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:913
+msgid "Frame"
+msgstr "Кадар"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:89
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Add/Move"
+msgstr "Додај/помери"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:90
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:91
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Transform"
+msgstr "Преображај"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Размера"
+msgstr "Однос размере"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:182
+#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Слободан избор"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:183
+#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
-msgstr "Утврђена величина"
+msgstr "Неизмењива величина"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:184
+#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
-msgstr "Утврђена размера"
+msgstr "Неизмењив однос размере"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:213
+#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Слој"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:214
+#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:215
+#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Путању"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:244
+#: ../app/tools/tools-enums.c:275
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Дизајн"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:245
+#: ../app/tools/tools-enums.c:276
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:246
+#: ../app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Премести"
+#: ../app/tools/tools-enums.c:339
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw foreground"
+msgstr "Исцртај предњи план"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:340
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw background"
+msgstr "Исцртај позадину"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:341
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw unknown"
+msgstr "Исцртај непознато"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:374
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Премести пикселе"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:375
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Grow area"
+msgstr "Увећај област"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:376
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Скупи област"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:377
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:378
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:379
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Erase warping"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:380
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Smooth warping"
+msgstr ""
+
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
@@ -14205,12 +16299,12 @@ msgstr "Промена назива путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
-msgstr "Премештање путање"
+msgstr "Померање путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
-msgstr "Повећање или смањење путање"
+msgstr "Размера путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
@@ -14220,17 +16314,17 @@ msgstr "Промена величине путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
-msgstr "Окретање путање"
+msgstr "Извртање путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
-msgstr "Ротација путање"
+msgstr "Ротирање путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
-msgstr "Трансформација путање"
+msgstr "Преображај путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
@@ -14245,12 +16339,12 @@ msgstr "Путања у избор"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
-msgstr "Ређање путање"
+msgstr "Промена редоследа путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
-msgstr "Издизање путању"
+msgstr "Издизање путање"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
@@ -14277,128 +16371,126 @@ msgstr "Не можете више спустити путању."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
msgid "Move Path"
-msgstr "Помери путању"
+msgstr "Премести путању"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
-msgstr "Окрени путању"
+msgstr "Изврни путању"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Rotate Path"
msgstr "Ротирај путању"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:523
msgid "Transform Path"
-msgstr "Трансформиши путању"
+msgstr "Преобрази путању"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, c-format
-msgid "Error while writing '%s': %s"
-msgstr "Грешка при писању у „%s“: %s"
+msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да сачувам СВГ датотеку „%s“: %s"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
-msgstr "Увези путање"
+msgstr "Увезите путање"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Увезена путања"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
-msgstr "Путање нису нађене у „%s“"
+msgstr "Нисам нашао путање у „%s“"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
-msgstr "Путање нису нађене у баферу"
+msgstr "Нисам нашао путање у међумеморији"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Нисам успео да увезем путање из „%s“: %s"
-#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Тражи:"
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "РГБА (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
-msgstr "Акција"
+msgstr "Радња"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
-msgstr "Име"
+msgstr "Назив"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861
msgid "Changing shortcut failed."
-msgstr "Неуспешна измена пречице."
+msgstr "Нисам успео да изменим пречицу."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Сукобљене пречице"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Про_мени пречицу"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Пречицу „%s“ већ користи „%s“ из групе „%s“."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Промена пречице значи и њено уклањање из „%s“."
+msgstr "Поновно додељивање пречице ће довести до њеног уклањања из „%s“."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Неисправна пречица."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889
+msgid "F1 cannot be remapped."
+msgstr "Не можете да промените функцију тастера F1."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:897
msgid "Removing shortcut failed."
-msgstr "Неуспешно уклањање пречице."
+msgstr "Нисам успео да уклоним пречицу."
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
+msgid "Shape:"
+msgstr "Облик:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Шиљци"
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
-msgid "Hardness"
-msgstr "Тврдоћа"
-
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Размера"
+msgstr "Однос размере"
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
-msgid "Spacing"
-msgstr "Размак"
-
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
-msgstr "Постотак ширине четкице"
+msgstr "Проценти ширине четкице"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
-#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745
msgid "(None)"
msgstr "(Ништа)"
-#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Додај текућу боју у историјат боја"
@@ -14406,212 +16498,214 @@ msgstr "Додај текућу боју у историјат боја"
msgid "Available Filters"
msgstr "Доступни филтери"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter up"
-msgstr "Помери изабрани филтер навише"
+msgstr "Премести изабрани филтер навише"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter down"
-msgstr "Помери изабрани филтер наниже"
+msgstr "Премести изабрани филтер наниже"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
msgid "Active Filters"
-msgstr "Активни филтери"
+msgstr "Примењени филтери"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328
msgid "Reset the selected filter to default values"
-msgstr "Подеси изабрани филтер на подразумеване вредности"
+msgstr "Враћа изабрани филтер на основне вредности"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
-msgstr "Додај „%s“ у списак активних филтера"
+msgstr "Додај „%s“ у списак примењених филтера"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
-msgstr "Уклони „%s“ из списака активних филтера"
+msgstr "Уклони „%s“ из списака примењених филтера"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598
msgid "No filter selected"
-msgstr "Филтер није изабран"
+msgstr "Није изабран филтер"
-#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
-"Хексадецимална одредница боје како се користи унутар ХТМЛ-а и ЦСС-а. Ово "
-"поље прихвата и ЦСС имена боја."
+"Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље "
+"прихвата и ЦСС називе боја."
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
-msgid "Index:"
-msgstr "Индекс:"
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:559 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:629
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:632
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:657
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Провидност:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:566 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:597
msgid "Red:"
msgstr "Црвена:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:598
msgid "Green:"
msgstr "Зелена:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:599
msgid "Blue:"
msgstr "Плава:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
-msgid "Value:"
-msgstr "Вредност:"
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:575
+msgid "Index:"
+msgstr "Индекс:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614
msgid "Hex:"
msgstr "Хекс:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:627
msgid "Hue:"
msgstr "Ниј.:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:628
msgid "Sat.:"
msgstr "Засић.:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:651
msgid "Cyan:"
-msgstr "Цијан:"
+msgstr "Плавичаста:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:652
msgid "Magenta:"
-msgstr "Магента:"
+msgstr "Љубичаста:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:653
msgid "Yellow:"
msgstr "Жута:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:654
msgid "Black:"
msgstr "Црна:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Алфа:"
-
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
msgid "Color index:"
msgstr "Индекс боје:"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
msgid "HTML notation:"
msgstr "ХТМЛ запис:"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Само индексиране слике имају мапу боја."
-#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Мањи прегледи"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:342
msgid "Larger Previews"
msgstr "Већи прегледи"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
-msgstr "О_дбаци догађаје са овог управљача"
+msgstr "_Испиши догађаје са овог управљача"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Укључи овај управљач"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+msgstr "Назив:"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Стање:"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Ухвати догађај"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
-msgstr "Узима наредни догађак који стигне са контролера"
+msgstr "Изаберите наредни догађај који стиже са управљача"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Уклони радњу додељену за „%s“"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Додели радњу за „%s“"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Изаберите радњу за догађај „%s“"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Изаберите догађај за радњу управљача"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Cursor Up"
msgstr "Курзор горе"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
msgid "Cursor Down"
msgstr "Курзор доле"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Cursor Left"
msgstr "Курзор лево"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
msgid "Cursor Right"
msgstr "Курзор десно"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:176
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
@@ -14625,84 +16719,84 @@ msgstr "Догађаји тастатуре"
msgid "Ready"
msgstr "Спремно"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Доступни управљачи"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
-msgstr "Активни управљачи"
+msgstr "Радни управљачи"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Подеси изабрани управљач"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
-msgstr "Помери изабрани управљач навише"
+msgstr "Премести изабрани управљач навише"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
-msgstr "Помери изабрани управљач наниже"
+msgstr "Премести изабрани управљач наниже"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
-msgstr "Додај „%s“ у списак активних управљача"
+msgstr "Додај „%s“ у списак радних управљача"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
-msgstr "Уклони „%s“ из списка активних управљача"
+msgstr "Уклони „%s“ из списка радних управљача"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
-"Може постојати само једна активна тастатура..\n"
+"Може постојати само један радни управљач тастатуре.\n"
"\n"
-"Већ имате тастатуру у листи активних управљача."
+"Већ имате управљач тастатуре на списку радних управљача."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
-"Може постојати само један активан управљач са точкићем.\n"
+"Може постојати само један радни управљач точкића.\n"
"\n"
-"Већ имате управљач са точкићем у листи активних управљача."
+"Већ имате управљач точкића на списку радних управљача."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
-"Може постојати само један активан управљач миша.\n"
+"Може постојати само један радни управљач миша.\n"
"\n"
-"Већ имате управљач миша у листи активних управљача."
+"Већ имате управљач миша на списку радних управљача."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Да уклоним урављач?"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Disable Controller"
-msgstr "Онемогући управљач"
+msgstr "Искључи управљач"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
msgid "Remove Controller"
msgstr "Уклони управљач"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Да уклоним управљач „%s“?"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
@@ -14710,72 +16804,71 @@ msgid ""
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
-"Уклањање овог управљача из листе активних управљача ће трајно обрисати све "
-"везане догађаје које сте подесили.\n"
+"Уклањање овог управљача из списка радних управљача ће трајно обрисати сва "
+"мапирања догађаја која сте подесили.\n"
"\n"
-"Избор „Онемогући управљач“ ће онемогућити коришћење управљача без његовог "
-"уклањања."
+"Изаберите „Искључи управљач“ да искључите управљач без његовог уклањања."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
-msgstr "Подеси улазни управљач"
-
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgstr "Подеси управљач улаза"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92
msgid "Button 8"
msgstr "Дугме 8"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117
msgid "Button 9"
msgstr "Дугме 9"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142
msgid "Button 10"
msgstr "Дугме 10"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167
msgid "Button 11"
msgstr "Дугме 11"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192
msgid "Button 12"
msgstr "Дугме 12"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Дугме миша"
@@ -14783,51 +16876,51 @@ msgstr "Дугме миша"
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Догађаји дугмета миша"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
msgid "Scroll Up"
msgstr "Клизај навише"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
msgid "Scroll Down"
msgstr "Клизај наниже"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
msgid "Scroll Left"
msgstr "Клизај лево"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
msgid "Scroll Right"
msgstr "Клизај десно"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Точкић миша"
@@ -14848,13 +16941,13 @@ msgstr "Врати"
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (само за читање)"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Обриши изабрани уређај"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
-msgstr "Избриши подешавања уређаја"
+msgstr "Обриши подешавања уређаја"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
@@ -14867,37 +16960,37 @@ msgid ""
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Овим ћете обрисати сачувана подешавања уређаја.\n"
-"Када следећи пут прикључите уређај, он ће користити подразумевана подешавања."
+"При следећем прикључењу уређаја, користиће основна подешавања."
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
-msgstr "X померај"
+msgstr "X нагиб"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
-msgstr "Y померај"
+msgstr "Y нагиб"
#. Wheel as in mouse or input device wheel
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "Точкић"
#. the axes
#. The axes of an input device
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "Осе"
#. the keys
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "Тастери"
@@ -14911,52 +17004,52 @@ msgstr "ништа"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
-msgstr "%s крива"
+msgstr "„%s“ крива"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
-msgstr "Поништи _криву"
+msgstr "Врати _криву"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "„%s“ оса нема криву"
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
msgid "Save device status"
-msgstr "Сачувај стање уређаја"
+msgstr "Сачувајте стање уређаја"
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Боја четкице: %d, %d, %d"
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Боја позадине: %d, %d, %d"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196
msgid "The given filename does not have any known file extension."
-msgstr "Дат назив датотеке не садржи ни једну познату екстензију."
+msgstr "Дати назив датотеке не садржи ниједно познато проширење датотеке."
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
msgid "File Exists"
msgstr "Датотека већ постоји"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219
msgid "_Replace"
-msgstr "Пре_сними"
+msgstr "_Замени"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји."
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:233
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
-msgstr "Желите ли да је преснимите датотеком коју чувате?"
+msgstr "Да ли желите да је замените датотеком коју чувате?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
@@ -14980,90 +17073,107 @@ msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
-#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294
msgid "Configure this tab"
-msgstr "Подеси овај лист"
+msgstr "Подесите овај лист"
#. Auto button
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
msgid "Auto"
-msgstr "Ауто"
+msgstr "Самостално"
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
msgid ""
-"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
-msgstr "Када је укључено, прозорче само прати слику на којој радите."
+"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr "Када је укључено, прозорче аутоматски прати слику на којој радите."
-#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Закључај пикселе"
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Закључај место и величину"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Матрица мапирања"
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Брзина"
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Насумично"
-#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
-#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Избледи"
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Превише порука о грешкама!"
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
-msgstr "Порука се преусмеравају на излаз за грешке."
+msgstr "Поруке се преусмеравају на излаз за грешке."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
#, c-format
msgid "%s Message"
-msgstr "%s порука"
+msgstr "„%s“ порука"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
msgid "Automatically Detected"
-msgstr "Самопрепознавање"
+msgstr "Самостално препознато"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343
msgid "By Extension"
-msgstr "По екстензији"
+msgstr "Према проширењу"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:599
+#, c-format
+msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:843
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:848
msgid "All images"
msgstr "Све слике"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
-#| msgid "All images"
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:855
msgid "All XCF images"
-msgstr "Све XCF слике"
+msgstr "Све ИксЦФ слике"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
-#| msgid "All images"
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:857
msgid "All export images"
-msgstr "Све слике у извозном формату"
+msgstr "Све слике извоза"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:899
+msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
+msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:1059
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
-msgstr "Изаберите врсту _датотеке (%s)"
+msgstr "Изабери врсту _датотеке (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
@@ -15071,99 +17181,97 @@ msgstr "Врста датотеке"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
-msgstr "Екстензије"
+msgstr "Проширења"
-#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
msgid "Fill Color"
msgstr "Боја попуне"
-#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
msgid "_Antialiasing"
-msgstr "У_мекшавање ивица"
+msgstr "_Умекшавање"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Размера приказа: %d:1"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Приказујем [%0.4f, %0.4f]"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Положај: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "РГБ (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "ХСВ (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Луминанса: %0.1f Непровидност: %0.1f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "РГБ (%d, %d, %d)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
msgid "Foreground color set to:"
-msgstr "Боја четке подешена на:"
+msgstr "Боја четкице подешена на:"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
msgid "Background color set to:"
msgstr "Боја позадине подешена на:"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
-#| msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgid "%s-Drag: move & compress"
-msgstr "%s-Превуци: премести & компресуј"
+msgstr "%s-превуци: преместите и запакујте"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
msgid "Drag: move"
msgstr "Превуци: премести"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
#, c-format
-#| msgid "%s%sClick: extend selection"
msgid "%s-Click: extend selection"
-msgstr "%s-Клик: прошири избор"
+msgstr "%s-клик: проширите избор"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
msgid "Click: select"
msgstr "Клик: изабери"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Клик: изабери Превуци: премести"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Руководи положајем: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
-msgstr "Раздаљина: %0.4f"
+msgstr "Растојање: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
@@ -15175,7 +17283,7 @@ msgstr "Промени боју мреже"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
-msgstr "_Боја четке:"
+msgstr "_Боја четкице:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
@@ -15193,236 +17301,373 @@ msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
msgid "Help browser is missing"
-msgstr "Недостаје читач помоћи"
+msgstr "Недостаје прегледник помоћи"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:300
msgid "The GIMP help browser is not available."
-msgstr "Није доступан Гимпов читач помоћи."
+msgstr "Није доступан Гимпов прегледник помоћи."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:301
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
-"Инсталирани програм нема додатак за читање Гимпове помоћи. Уместо њега "
-"можете користити веб читач."
+"Прикључак прегледника Гимпове помоћи изгледа да недостаје у вашој "
+"инсталацији. Уместо тога можете користити веб прегледника за читање страница "
+"помоћи."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:347
msgid "Help browser doesn't start"
-msgstr "Разгледач помоћи се не покреће"
+msgstr "Прегледник помоћи се не покреће"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:348
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
-msgstr "Не могу да покренем додатак за разгледање Гимпове помоћи."
+msgstr "Не могу да покренем прикључак за разгледање Гимпове помоћи."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:375
msgid "Use _Web Browser"
-msgstr "Користи _читач веба"
+msgstr "Користи _прегледник веба"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:625
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Недостаје Гимпово упутство за употребу"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:632
msgid "_Read Online"
msgstr "_Читај са мреже"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:656
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
-msgstr "Гимпово упутство за кориснике није инсталирано на рачунару."
+msgstr "Гимпово корисничко упутство није инсталирано на рачунару."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:659
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
-"Можете инсталирати пакет за упутством или изменити поставке тако да "
-"користите упутство директно са мреже."
+"Можете инсталирати додатни пакет помоћи или изменити поставке да користите "
+"издање на мрежи."
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Значај:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
-msgstr "Стандардна девијација:"
+msgstr "Стандардно одступање:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Медијана:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
-msgstr "Тачака:"
+msgstr "Пиксели:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Бројач:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Проценат:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
+msgid "From File..."
+msgstr "Из датотеке..."
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
+msgid "From Named Icons..."
+msgstr "Из именованих иконица..."
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
+msgid "Copy Icon to Clipboard"
+msgstr "Умножи иконицу међу исечке"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
+msgid "Paste Icon from Clipboard"
+msgstr "Убаци иконицу међу исечке"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512
+msgid "Load Icon Image"
+msgstr "Учитај слику са иконицом"
+
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
-msgstr "Користи подразумевану примедбу"
+msgstr "Користите основну напомену"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
-"Мења тренутну примедбу у слици постављеним примедбом из Уређивање → Поставке "
-"→ Подразумевана слика."
-
-#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
-msgid "Querying..."
-msgstr "Затражујем..."
+"Замените тренутну напомену слике основним скупом напомена у „Уређивање → "
+"Поставке → Основна слика“."
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:112
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Величина у пикселима:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:115
msgid "Print size:"
msgstr "Величина штампе:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:118
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Color space:"
msgstr "Простор боја:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124
+msgid "Precision:"
+msgstr "Прецизност:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "File Name:"
msgstr "Назив датотеке:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135
msgid "File Size:"
-msgstr "Величина датотеке"
+msgstr "Величина датотеке:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138
msgid "File Type:"
-msgstr "Врста датотеке"
+msgstr "Врста датотеке:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
msgid "Size in memory:"
msgstr "Величина у меморији:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
msgid "Undo steps:"
msgstr "Број опозивања:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
msgid "Redo steps:"
msgstr "Број понављања:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Број пиксела:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
msgid "Number of layers:"
msgstr "Број слојева:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
msgid "Number of channels:"
msgstr "Број канала:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
msgid "Number of paths:"
msgstr "Број путања:"
#. no undo (or redo) steps available
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:400
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
-msgstr "тачака/%s"
+msgstr "пиксел/%s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478
msgid "colors"
msgstr "боје"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:746
msgid "Lock:"
msgstr "Закључај:"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
+#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252
+msgid "System Language"
+msgstr "Из система"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Закључај алфа канал"
+msgstr "Закључајте канал провидности"
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
-#| msgid "Message repeated once."
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
-msgstr[0] "Порука је поновљена само %d пут."
-msgstr[1] "Порука је поновљена само %d пута."
-msgstr[2] "Порука је поновљена само %d пута."
-msgstr[3] "Порука поновљена само једном."
+msgstr[0] "Порука је поновљена %d пут."
+msgstr[1] "Порука је поновљена %d пута."
+msgstr[2] "Порука је поновљена %d пута."
+msgstr[3] "Порука је поновљена само једном."
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:717
msgid "Undefined"
msgstr "Неодређено"
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
msgid "Columns:"
-msgstr "Колоне:"
+msgstr "Ступци:"
-#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Овде можете оставити прикачиве прозорчиће"
-#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ICC профил боја (*.icc, *.icm)"
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432
+msgid "Select an image in the left pane"
+msgstr "Изаберите слику из леве површи"
-#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
-#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:168
+msgid "Pick coordinates from the image"
+msgstr "Изаберите координате са слике"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:301
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Удесно"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:387
+msgid "Source Range"
+msgstr "Изворни опсег"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:398
+msgid "Destination Range"
+msgstr "Циљни опсег"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:409
+msgid "Gray Handling"
+msgstr "Рад са сивим"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:547
+msgid "Red channel"
+msgstr "Црвени канал"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:571
+msgid "Green channel"
+msgstr "Зелени канал"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:595
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Плави канал"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:113
+msgid "New Seed"
+msgstr "Ново семе"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:295
+msgid "Pick color from the image"
+msgstr "Одаберите боју са слике"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:398
+msgid "This operation has no editable properties"
+msgstr "Ова операција нема могућности подешавања"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:468
+msgid "1,700 K – Match flame"
+msgstr "1,700 K – Пламен шибице"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:469
+msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
+msgstr "1,850 K – Пламен свеће, излазак/залазак сунца"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:470
+msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
+msgstr "3,000 K – Компактна неонка меког (или топлог), белог светла"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:471
+msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
+msgstr "3,300 K – Обична сијалица"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:472
+msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
+msgstr "3,200 K – Студијске лампе, фото-хаубе и др."
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:473
+msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
+msgstr "3,350 K – Студијско „ЦП“ светло"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:474
+msgid "4,100 K – Moonlight"
+msgstr "4,100 K – Месечева светлост"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:475
+msgid "5,000 K – D50"
+msgstr "5,000 K – D50"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:476
+msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
+msgstr "5,000 K – Компактна неонка са хладно белим/дневним светлом"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:477
+msgid "5,000 K – Horizon daylight"
+msgstr "5,000 K – Хоризонтално дневно светло"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:478
+msgid "5,500 K – D55"
+msgstr "5,500 K – D55"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:479
+msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
+msgstr "5,500 K – Вертикално дневно светло, блиц апарата"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:480
+msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
+msgstr "6,200 K – Ксенонска лампа кратког лука"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:481
+msgid "6,500 K – D65"
+msgstr "6,500 K – D65"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:482
+msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
+msgstr "6,500 K – Дневно светло, тамно небо"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:483
+msgid "7,500 K – D75"
+msgstr "7,500 К – D75"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:484
+msgid "9,300 K"
+msgstr "9,300 К"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Име датотеке „%s“ се не може претворити у исправну адресу:\n"
+"Назив датотеке „%s“ се не може претворити у исправну путању:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неисправан УТФ-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
-msgstr "Одаберите подешавање из списка"
+msgstr "Изаберите подешавање из списка"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
-msgstr "Додаје подешавања у омиљена"
+msgstr "Додај међу омиљена подешавања"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
@@ -15434,42 +17679,42 @@ msgstr "_Извези подешавања у датотеку..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
-msgstr "У_реди подешавања..."
+msgstr "У_прављај подешавањима..."
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646
msgid "Add Settings to Favorites"
-msgstr "Додај подешавања у омиљена"
+msgstr "Додај међу омиљена подешавања"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649
msgid "Enter a name for the settings"
-msgstr "Унесите назив за чување подешавања"
+msgstr "Унеси назив за подешавања"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
msgid "Saved Settings"
msgstr "Сачувана подешавања"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691
msgid "Manage Saved Settings"
-msgstr "Уреди сачувана подешавања"
+msgstr "Управљај сачуваним подешавањима"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
-msgstr "Увози подешавања из датотеке"
+msgstr "Увези подешавања из датотеке"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
-msgstr "Извози изабрана подешавања у датотеку"
+msgstr "Извези изабрана подешавања у датотеку"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
-msgstr "Брише изабрана подешавања"
+msgstr "Обриши изабрана подешавања"
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d тпи"
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d тпи"
@@ -15480,7 +17725,7 @@ msgstr "Ширина линије:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
-msgstr "Стил _линије:"
+msgstr "Стил _линије"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
@@ -15492,29 +17737,29 @@ msgstr "Стил с_поја:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
-msgstr "Граница _угаоног споја:"
+msgstr "_Угаоно ограничење:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
-msgstr "Тип цртица:"
+msgstr "Врста цртица:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Подешене цртице:"
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "филтер"
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
-msgstr "унеси ознаке"
+msgstr "унесите ознаке"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1735
msgid ","
msgstr ","
@@ -15531,103 +17776,120 @@ msgstr "_Напредне могућности"
msgid "Color _space:"
msgstr "Про_стор боја:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:393
+msgid "_Precision:"
+msgstr "_Прецизност:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:400
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Попуни са:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:410
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Пр_имедба:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:517
msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
+msgstr "_Назив:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:523
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Икона:"
+msgstr "_Иконица:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:703
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d тпи, %s"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:705
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d тпи, %s"
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:351
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Својство „%s“ није исправно за <%s> елемент у овом контексту"
+msgstr "Особина „%s“ није исправна за <%s> елемент у овом контексту"
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:423
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
-msgstr "Спољни елемент текста мора бити <markup>, а не <%s>"
+msgstr "Крајњи елемент текста мора бити <markup>, а не <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1449
+#, c-format
+msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
+msgstr "Улазна датотека „%s“ изгледа скраћена: %s"
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1467
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
-msgstr "Неисправни УТФ-8 подаци у датотеци „%s“"
+msgstr "Неисправни УТФ-8 подаци у датотеци „%s“."
-#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1516
+#, c-format
+msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
+msgstr "Није успео упис у датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223
msgid "_Use selected font"
msgstr "Користи изабрани _фонт"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1315
msgid "Change font of selected text"
-msgstr "Мења фонт изабраног текста"
+msgstr "Измените фонт изабраног текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
-msgstr "Мења величину изабраног текста"
+msgstr "Измените величину изабраног текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
-msgstr "Чисти стил за изабрани текст"
+msgstr "Очистите стил изабраног текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
-msgstr "Мења боју изабраног текста"
+msgstr "Измените боју изабраног текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
-msgstr "Мења размак између изабраних слова"
+msgstr "Измените размак између изабраног текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
-msgstr "Мења основу изабраног текста"
+msgstr "Измените основу изабраног текста"
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:327
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:330
msgid "Italic"
msgstr "Искошено"
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1307
+#, c-format
+msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
+msgstr "Није доступан фонт „%s“ на овом систему"
+
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Click to update preview\n"
-#| "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
-"Кликните за ажурирање умањеног приказа\n"
-"%s-Кликните за ажурирање иако је приказ већ ажуран"
+"Кликните да освежите преглед\n"
+"%s—Кликните да приморате освежавање чак и ако је преглед освежен"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
@@ -15642,11 +17904,11 @@ msgstr "Нема избора"
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Умањени приказ %d од %d"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:724 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734
msgid "Creating preview..."
-msgstr "Правим умањени приказ..."
+msgstr "Правим преглед..."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
@@ -15654,87 +17916,87 @@ msgid ""
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Боје четкице и позадине.\n"
-"Црни и бели квадрати постављају подразумеване боје.\n"
+"Црни и бели квадрати враћају боје.\n"
"Стрелице међусобно замењују боје.\n"
-"Дупли клик отвара прозор за одабир боје."
+"Дупли клик отвара прозор за избор боје."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
-msgstr "Промени боју четке"
+msgstr "Измените боју четкице"
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
msgid "Change Background Color"
-msgstr "Промени боју позадине"
+msgstr "Измените боју позадине"
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
-"Активна слика.\n"
+"Текућа слика.\n"
"Кликните да отворите прозорче за слике."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
-"Превуците у разгледач датотека који подржава XDS како би сачували слику."
+"Превуците у разгледач датотека са укљученим ИксДС-ом да сачувате слику."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
-"Активна четкица.\n"
-"Кликните за отварање прозора за четкице."
+"Текућа четкица.\n"
+"Кликните да отворите прозорче четкице."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
-"Активна мустра.\n"
-"Кликните за отварање прозора за мустре."
+"Текућа шара.\n"
+"Кликните да отворите прозорче за шаре."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
-"Активни прелив.\n"
-"Клкните за отварање прозора за преливе."
+"Текући прелив.\n"
+"Клкните да отворите прозорче прелива."
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
-msgstr "Подиже алат"
+msgstr "Подигните овај алат"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
-msgstr "Подиже алат на врх"
+msgstr "Подигните овај алат на врх"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
-msgstr "Спушта алат"
+msgstr "Спустите овај алат"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
-msgstr "Спушта алат на дно"
+msgstr "Спустите овај алат на дно"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
-msgstr "Враћа редослед и видљивост алата"
+msgstr "Вратите редослед и видљивост алата"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
-msgstr "Сачувај подешавање алатке..."
+msgstr "Сачувај подешавање алата..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
-msgstr "Врати подешавање алатке..."
+msgstr "Врати подешавање алата..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
-msgstr "Обриши подешавање алатке"
+msgstr "Обриши подешавање алата..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
msgid "Icon:"
@@ -15742,2481 +18004,644 @@ msgstr "Иконица:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
msgid "Apply stored FG/BG"
-msgstr "Примењује сачувану боју четкице/позадине"
+msgstr "Примените сачувану боју четкице/позадине"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
msgid "Apply stored brush"
-msgstr "Примењује сачувану четкицу"
+msgstr "Примените сачувану четкицу"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
-msgstr "Примењује сачувану динамику"
+msgstr "Примените сачувану динамику"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
msgid "Apply stored gradient"
-msgstr "Примењује сачувани прелив"
+msgstr "Примените сачувани прелив"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
msgid "Apply stored pattern"
-msgstr "Примењује сачувану мустру"
+msgstr "Примените сачувану шару"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
msgid "Apply stored palette"
-msgstr "Примењује сачуване палете"
+msgstr "Примените сачувану палету"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
msgid "Apply stored font"
-msgstr "Примењује сачувани фонт"
+msgstr "Примените сачуване фонтове"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
#, c-format
msgid "%s Preset"
-msgstr "%s подешавање"
-
-#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
-msgid "System Language"
-msgstr "Из система"
-
-#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
-msgid "English"
-msgstr "енглески"
+msgstr "„%s“ подешавање"
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Гимп није инсталиран у целости: "
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
-msgstr "Проверите да ли су инсталиране XML датотеке за меније."
+msgstr "Проверите да ли су исправно инсталиране ИксМЛ датотеке изборника."
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
-msgstr "Јавила се грешка при обради одредница менија из %s: %s"
+msgstr "Јавила се грешка при обради одреднице изборника из „%s“: %s"
-#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
-msgstr "[ Основна Слика ]"
+msgstr "[ Основна слика ]"
-#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
msgid "Lock path strokes"
-msgstr "Закључај исцртане путање"
+msgstr "Закључајте потезе путање"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
+msgid "Lock path position"
+msgstr "Закључај позицију путање"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:89
msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Отвори прозор за одабир четкице"
+msgstr "Отворите прозорче за избор четкице"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:153
msgid "Open the dynamics selection dialog"
-msgstr "Отвори прозорче за одабир динамике"
+msgstr "Отворите прозорче за избор динамике"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:218
msgid "Open the pattern selection dialog"
-msgstr "Отвори прозорче за одабир мустре"
+msgstr "Отвори прозорче за избор шаре"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:286
msgid "Open the gradient selection dialog"
-msgstr "Отвори прозорче за одабир прелива"
+msgstr "Отворите прозорче за избор прелива"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:398
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Отвори прозорче за избор палете"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:463
msgid "Open the font selection dialog"
-msgstr "Отвори прозорче за одабир фонта"
+msgstr "Отвори прозорче за избор фонта"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:645
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
-msgstr "%s (пробајте %s)"
+msgstr "%s (пробајте „%s“)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:645
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:649
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
-msgstr "%s (пробајте %s, %s)"
+msgstr "%s (пробајте „%s, %s“)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:653
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
-msgstr "%s (пробајте %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (пробајте „%s, %s, %s“)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
-msgstr "Боја четке"
+msgstr "Боја четкице"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
+msgctxt "circle-background"
+msgid "Plain"
+msgstr "Обично"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
+msgctxt "circle-background"
+msgid "HSV"
+msgstr "ХСВ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "РГБ"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "ХСВ"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+msgstr "ЦМИК"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:147
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
-msgstr "Само избор"
+msgstr "Изабери само"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:148
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
-msgstr "Постави боју четке"
+msgstr "Подесите боју четкице"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
-msgstr "Постави боју позадине"
+msgstr "Подесите боју позадине"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
-msgstr "Додај у палету"
+msgstr "Додај на палету"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Линеарни хистограм"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Логаритамски хистограм"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:246
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:247
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Текуће стање"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Иконица и текст"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Иконица и опис"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Стање и текст"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Стање и опис"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Неодређено"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
+#: ../app/xcf/xcf.c:109 ../app/xcf/xcf.c:181
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Гимпова ИксФЦ слика"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:281
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Отварам „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:317
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr "Грешка ИксЦФ-а: неподржана ИксЦФ датотека у издању %d"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:397
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Чувам „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:404
+#, c-format
+msgid "Closing '%s'"
+msgstr "Затварам „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:411
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': "
+msgstr "Грешка приликом уписа „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
+"Exif data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"Неисправна структура „exif-data“: пронађен паразит.\n"
+"Не могу да преместим Егзиф податке: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"Неисправна структура „gimp-metadata“: пронађен паразит.\n"
+"Не могу да преместим ХМП податке: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:522
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
-"Ова XCF датотека је оштећена! Она је учитана што је могуће више, али не и у "
-"целости."
+"Ова ИксФЦ датотека је оштећена! Учитао сам што сам могао више, али није "
+"потпуна."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:350
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:533
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
-"Ова XCF датотека је оштећена! Није могуће учитати је чак ни делимично."
+"Ова ИксФЦ датотека је оштећена! Не могу учитати чак ни делимичне податке "
+"слике из ње."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:625
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
-"XCF упозорење: XCF формат датотеке у нултом издању\n"
-"није исправно чувала индексиране мапе боја.\n"
-"Мењам мапу сивих боја."
+"Упозорење ИксЦФ-а: ИксЦФ запис датотеке нултог\n"
+"издања није исправно сачувао индексиране мапе боја.\n"
+"Замењујем мапу сивих боја."
-#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
-msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у XCF датотеци"
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у ИксФЦ датотеци"
-#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
-#, c-format
-msgid "Error writing XCF: %s"
-msgstr "Грешка при писању XCF: %s"
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
+msgid "Could not seek in XCF file: "
+msgstr "Не могу да претражујем ИксЦФ датотеку: %s"
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
-#, c-format
-msgid "Could not seek in XCF file: %s"
-msgstr "Не могу да претражујем XCF датотеку: %s"
-
-#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
-msgid "GIMP XCF image"
-msgstr "Гимп XCF слика"
-
-#: ../app/xcf/xcf.c:271
-#, c-format
-msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Отварам „%s“"
-
-#: ../app/xcf/xcf.c:313
-#, c-format
-msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
-msgstr "XCF грешка: неподржана XCF датотека у издању %d"
-
-#: ../app/xcf/xcf.c:383
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Чувам „%s“"
-
-#: ../app/xcf/xcf.c:403
-#, c-format
-msgid "Error saving XCF file: %s"
-msgstr "Грешка при чувању XCF датотеке: %s"
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:99
+msgid "Error writing XCF: "
+msgstr "Грешка приликом уписа у ИксФЦ: "
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
-msgstr "округло"
+msgstr "заобљено"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
-msgstr "неправилно"
-
-#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Image Editor"
-msgstr "Обрада слика"
-
-#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
-msgid "Create images and edit photographs"
-msgstr "Направите слике и уредите фотографије"
-
-#~ msgctxt "tool-preset-action"
-#~ msgid "_Delete Tool Preset"
-#~ msgstr "О_бриши подешавање алатке"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Умањи"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Увећај"
-
-#~ msgctxt "windows-action"
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
-#~ "implemented!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључује режим рада и једном прозору. Ова опција је далеко од потпуно "
-#~ "функционалне."
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Brightness_Contrast"
-#~ msgstr "Осветљење_Контраст"
-
-#~ msgctxt "tool"
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "У_већање"
-
-#~ msgid "Opacity:"
-#~ msgstr "Провидно:"
-
-# Глупо, глупље, најглупље... Послати бубицу...
-#~ msgid "Message repeated %d times."
-#~ msgstr "Порука поновљена пута: %d."
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "_Save Options To"
-#~ msgstr "Сачувај опције _у"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "_Restore Options From"
-#~ msgstr "_Извуци опције из"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "Re_name Saved Options"
-#~ msgstr "Преи_менуј сачуване опције"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "_Delete Saved Options"
-#~ msgstr "_Уклони сачуване опције"
-
-#~ msgctxt "tool-options-action"
-#~ msgid "_New Entry..."
-#~ msgstr "_Нова ставка..."
-
-#~ msgid "Save Tool Options"
-#~ msgstr "Сачувај опције алата"
-
-#~ msgid "Enter a name for the saved options"
-#~ msgstr "Унесите име за сачуване опције"
-
-#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
-#~ msgstr "Преименуј сачуване опције алата"
-
-#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
-#~ msgstr "Унесите ново име за сачуване опције алата"
-
-#~ msgid "Fill from first point"
-#~ msgstr "Попуни из прве тачке"
-
-#~ msgid "Coefficient computation"
-#~ msgstr "Рачунање коефицијента "
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Flip"
-#~ msgstr "Извртање"
-
-#~| msgid "Length:"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Дужина"
-
-#~ msgid "Use color from gradient"
-#~ msgstr "Користи боју из прелива"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Perspective"
-#~ msgstr "Перспектива"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Ротација"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Величина"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Shear"
-#~ msgstr "Острижи"
-
-#~ msgid "Text box resize mode"
-#~ msgstr "Режим за промену величине текстуалног поља"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Преглед:"
-
-# Можда нешто боље?
-#~ msgctxt "transform-preview-type"
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Оквирно"
-
-#~ msgctxt "transform-preview-type"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Мрежа"
-
-#~ msgctxt "transform-preview-type"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Слика"
-
-#~ msgctxt "transform-preview-type"
-#~ msgid "Image + Grid"
-#~ msgstr "Слика + вођице"
-
-#~ msgctxt "transform-grid-type"
-#~ msgid "Grid line spacing"
-#~ msgstr "Размак вођица"
-
-#~ msgid "Radius:"
-#~ msgstr "Полупречник:"
-
-#~ msgid "Hardness:"
-#~ msgstr "Тврдоћа:"
-
-#~ msgid "Aspect ratio:"
-#~ msgstr "Размера:"
-
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Размак:"
-
-#~ msgid "Instant update"
-#~ msgstr "Брзо ажурирање"
-
-#~ msgid "Save options to..."
-#~ msgstr "Сачувај опције у..."
-
-#~ msgid "Restore options from..."
-#~ msgstr "Учитај опције из..."
-
-#~ msgid "Delete saved options..."
-#~ msgstr "Уклони сачуване опције..."
-
-#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
-#~ msgstr "Грешка при чувању опција алата: %s"
-
-#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
-#~ msgstr "Користи већ покренуто Гимп сучеље, никад не покрећи ново"
-
-#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
-#~ msgstr "Само провери да ли је Гимп покренут и изађи"
-
-#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
-#~ msgstr "Испиши ИБ X прозора Гимпове палете алата и изађи"
-
-#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
-#~ msgstr "Покрени Гимп без приказа уводног прозора"
-
-#~ msgid "Could not connect to GIMP."
-#~ msgstr "Не могу да се повежем са Гимпом."
-
-#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
-#~ msgstr "Проверите да ли је алатница видљива!"
-
-#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
-#~ msgstr "Не могу да покренем „%s“: %s"
-
-#~ msgctxt "file-action"
-#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
-#~ msgstr "Чува текућу слику под другим називом, али задржава тренутни назив"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Te_xt to Selection"
-#~ msgstr "_Текст у избор"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "_Text to Selection"
-#~ msgstr "_Текст у избор"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
-#~ msgstr "Мења избор границама текстуалног слоја"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
-#~ msgstr "Додаје границе текстуалног слоја у текући избор"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
-#~ msgstr "Избацује границе текстуалног слоја из текућег избора"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
-#~ msgstr "Прави пресек граница текстуалног слоја са текућим избором"
-
-#~ msgid "Reset Tool Options"
-#~ msgstr "Врати опције алата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
-#~ "displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Направи личну мапу боја; може бити корисно код 8-битних (256 боја) "
-#~ "приказа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
-#~ "of system colors allocated for GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Односи се само на 8-битне екране. Подешава најмањи број системских боја "
-#~ "резервисаних за Гимп."
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Убаци"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Исеци"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Rectangle Select"
-#~ msgstr "Избор квадрата"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Ellipse Select"
-#~ msgstr "Избор елипсе"
-
-#~ msgctxt "command"
-#~ msgid "Bucket Fill"
-#~ msgstr "Попуна бојом"
-
-#~ msgid "Brush Scale"
-#~ msgstr "Повећање четкице"
-
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "Брзина:"
-
-#~| msgid "Yellow:"
-#~ msgid "Flow:"
-#~ msgstr "Проток:"
-
-#~ msgid "Gradient:"
-#~ msgstr "Прелив:"
-
-#~ msgid "Threshold:"
-#~ msgstr "Осетљивост:"
-
-#~ msgid "Tilt:"
-#~ msgstr "Искрени:"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Врста"
-
-#~ msgid "Brush:"
-#~ msgstr "Четкица:"
-
-#~ msgid "Scale:"
-#~ msgstr "Величина:"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Фонт:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Притисак:"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reorder layer"
-#~ msgstr "Премести слој"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reorder channel"
-#~ msgstr "Поређај канал"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reorder path"
-#~ msgstr "Поређај путању"
-
-#~ msgid "Empty Channel"
-#~ msgstr "Празан канал"
-
-#~ msgid "Pixel dimensions:"
-#~ msgstr "Величина у тачкама:"
-
-#~ msgid "Empty Layer"
-#~ msgstr "Празан слој"
-
-#~ msgid "Empty Path"
-#~ msgstr "Празна путања"
-
-#~ msgctxt "context-action"
-#~ msgid "_Aspect"
-#~ msgstr "_Однос"
-
-#~ msgctxt "dialogs-action"
-#~ msgid "T_ools"
-#~ msgstr "_Алати"
-
-#~ msgctxt "dialogs-action"
-#~ msgid "Open the tools dialog"
-#~ msgstr "Отвара прозорче за одабир приказаних алата"
-
-#~ msgctxt "edit-action"
-#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
-#~ msgstr "Умножава изабрану област у именовани бафер"
-
-#~ msgctxt "edit-action"
-#~ msgid "Fill with P_attern"
-#~ msgstr "Попуни _мустром"
-
-#~ msgctxt "file-action"
-#~ msgid "Save as _Template..."
-#~ msgstr "Сачувај као _мустру..."
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "R_aise Tool"
-#~ msgstr "По_дигни алат"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "Ra_ise to Top"
-#~ msgstr "Подигни на _врх"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "L_ower Tool"
-#~ msgstr "С_пусти алат"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
-#~ msgstr "Спусти на _дно"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
-#~ msgstr "Врати _редослед и видљивост"
-
-#~ msgctxt "tools-action"
-#~ msgid "_Show in Toolbox"
-#~ msgstr "_Прикажи у алатници"
-
-#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
-#~ msgstr "Када је укључено, Гимп приказује пречице у менијима."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
-#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
-#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
-#~ "effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је укључено, прикачиви прозори (алатнице и палете) ће бити "
-#~ "привремени у односу на активни прозор са сликом. Већина управника "
-#~ "прозорима држи прикачиве прозоре изнад прозора са сликом, али ово може "
-#~ "проузроковати и другачије ефекте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
-#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ознака врсте прозора која се поставља на алатницу. Ово може утицати на то "
-#~ "како ваш управљач прозорима исцртава и поставља алатницу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
-#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
-#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
-#~ "be appended to the command with a space separating the two."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поставља спољашњи читач веба. Ово може бити потпуна путања или име "
-#~ "извршног програма који ћу тражити у корисниковој путањи (PATH). Уколико "
-#~ "наредба садржи „%s“, оно ће бити замењено адресом, иначе ће адреса бити "
-#~ "додата на наредбу раздвојена размаком."
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition layer"
-#~ msgstr "Премести слој"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition channel"
-#~ msgstr "Премести канал"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Reposition path"
-#~ msgstr "Премести путању"
-
-#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
-#~ msgstr "Под_вуци пречице у менију (приступни тастери)"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Читач веба"
-
-#~ msgid "_Web browser to use:"
-#~ msgstr "Који читач _веба користити:"
-
-#~ msgid "Hint for other _docks:"
-#~ msgstr "Ознака врсте прозора за _прикачене прозоре:"
-
-#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Алатница и остали прикачени прозори су привремени у одноу на активни "
-#~ "прозор слике"
-
-#~ msgid "Do_n't Save"
-#~ msgstr "_Не чувај"
-
-#~ msgid "RGB-empty"
-#~ msgstr "празно-РГБ"
-
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "РГБ"
-
-#~ msgid "grayscale-empty"
-#~ msgstr "празно-сиви тонови"
-
-#~ msgid "grayscale"
-#~ msgstr "сиви тонови"
-
-#~ msgid "indexed-empty"
-#~ msgstr "празно-индексирано"
-
-#~ msgid "indexed"
-#~ msgstr "индексиран"
-
-#~ msgid "tool|_Zoom"
-#~ msgstr "У_већање"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Упитник"
-
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Додели"
-
-#~ msgid "Remove dangling entries"
-#~ msgstr "Уклања сувишне ставке из историје"
-
-#~ msgid "Save error log"
-#~ msgstr "Сачувај дневник грешака"
-
-#~ msgid "Save selection"
-#~ msgstr "Сачувај избор"
-
-#~ msgid "Rescan font list"
-#~ msgstr "Поново претражује списак фонтова"
-
-#~ msgid "Raise tool"
-#~ msgstr "Подиже алат"
-
-#~ msgid "New brush"
-#~ msgstr "Нова четкица"
-
-#~ msgid "Sample Merged"
-#~ msgstr "Спојени узорак"
-
-#~ msgid "New gradient"
-#~ msgstr "Нови прелив"
-
-#~ msgid "Set Opacity"
-#~ msgstr "Подеси непровидност"
-
-#~ msgid "New palette"
-#~ msgstr "Прави нову палету"
-
-#~ msgid "New pattern"
-#~ msgstr "Нова мустра"
-
-#~ msgid "select|_All"
-#~ msgstr "_Све"
-
-#~ msgid "select|_None"
-#~ msgstr "_Ништа"
-
-#~ msgid "Edit the selected template"
-#~ msgstr "Мења изабрани шаблон"
-
-#~ msgid "Delete the selected template"
-#~ msgstr "Брише изабрани шаблон"
-
-#~ msgid "New path..."
-#~ msgstr "Нова путања..."
-
-#~ msgid "_New Path"
-#~ msgstr "_Нова Путања"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додај"
-
-#~ msgid "Subtract"
-#~ msgstr "Избаци"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Пресек"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Remove floating selection"
-#~ msgstr "Уклони плутајући избор"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Rigor floating selection"
-#~ msgstr "Учврсти плутајући избор"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Relax floating selection"
-#~ msgstr "Опусти плутајући избор"
-
-#~ msgid "plural|percent"
-#~ msgstr "посто"
-
-#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
-#~ msgstr "Не могу да укрутим слој јер није у питању плутајући избор."
-
-#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
-#~ msgstr "Не могу да опустим слој јер није у питању плутајући избор."
-
-#~ msgid "quality|Low"
-#~ msgstr "Низак"
-
-#~ msgid "quality|High"
-#~ msgstr "Висок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
-#~ "use the automatic hinter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је доступно, наговештавање писма се користи, али можда ћете радије "
-#~ "увек користити аутоматски наговештај"
-
-#~ msgid "Force auto-hinter"
-#~ msgstr "Подстакни самодотеривање"
-
-#~ msgid "Ne_w"
-#~ msgstr "_Нова"
-
-#~ msgid "Channel is already on top."
-#~ msgstr "Канал је већ на врху."
-
-#~ msgid "Channel is already on the bottom."
-#~ msgstr "Канал је већ на дну."
-
-#~ msgid "Path is already on top."
-#~ msgstr "Путања је већ на врху."
-
-#~ msgid "Path is already on the bottom."
-#~ msgstr "Путања је већ на дну."
-
-#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
-#~ msgstr "Не могу да додам маску слоју који очигледно није део слике."
-
-#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
-#~ msgstr "Учитавам палету „%s“: недостаје ЗЕЛЕНА компонента у %d. реду."
-
-#~ msgid "_Dialogs"
-#~ msgstr "П_розорчићи"
-
-#~ msgid "Create New Doc_k"
-#~ msgstr "Прикачи но_ви прозор"
-
-#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
-#~ msgstr "_Слојеви, канали и путање"
-
-#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
-#~ msgstr "Отвара прозор са слојевима, каналима и путањама"
-
-#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
-#~ msgstr "_Четке, мустре и преливи"
-
-#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
-#~ msgstr "Отвара прозор са четкицама, мустрама и преливима"
-
-#~ msgid "_Misc. Stuff"
-#~ msgstr "_Разне ствари"
-
-#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
-#~ msgstr "Отвара прозорчиће са разним стварима"
-
-#~ msgid "_Module Manager"
-#~ msgstr "Управљање _модулима"
-
-#~ msgid "Show the tip of the day"
-#~ msgstr "Приказује прозорче са саветом дана"
-
-#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
-#~ msgstr "Уклоним све ставке из историјата докумената?"
-
-#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
-#~ msgstr "Умножава изабрану област у оставу"
-
-#~ msgid "Paste as New"
-#~ msgstr "Убаци као нову"
-
-#~ msgid "Acq_uire"
-#~ msgstr "Пр_еузми"
-
-#~ msgid "Toolbox Menu"
-#~ msgstr "Мени алатнице"
-
-#~ msgid "_Xtns"
-#~ msgstr "П_роширења"
-
-#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
-#~ msgstr "Прикажи згодне Гимп савете на почетку."
-
-#~ msgid "FS rigor"
-#~ msgstr "FS укрућеност"
-
-#~ msgid "FS relax"
-#~ msgstr "FS опуштеност"
-
-#~ msgid "EEK: can't undo"
-#~ msgstr "EEK: не могу да поништим"
-
-#~ msgid "command|Rectangle Select"
-#~ msgstr "Избор правоугаоника"
-
-#~ msgid "command|Ellipse Select"
-#~ msgstr "Избор елипсе"
-
-#~ msgid "command|Fuzzy Select"
-#~ msgstr "Слободан избор"
-
-#~ msgid "command|Select by Color"
-#~ msgstr "Избор по боји"
-
-#~ msgid "command|Bucket Fill"
-#~ msgstr "Попуни бојом"
-
-#~ msgid "command|Flip"
-#~ msgstr "Изокрени"
-
-#~ msgid "command|Rotate"
-#~ msgstr "Ротирај"
-
-#~ msgid "command|Crop Image"
-#~ msgstr "Исеци слику"
-
-#~ msgid "_Desaturate"
-#~ msgstr "_Осиромаши"
-
-#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
-#~ msgstr "Повећај или смањи слику"
-
-#~ msgid "Manage Loadable Modules"
-#~ msgstr "Руковање учитавајућим модулима"
-
-#~ msgid "Autoload"
-#~ msgstr "Аутоматско учитавање"
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Путања до модула"
-
-#~ msgid "<No modules>"
-#~ msgstr "<нема модула>"
-
-#~ msgid "On disk"
-#~ msgstr "На диску"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Учитај"
-
-#~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Избаци из меморије"
-
-#~ msgid "Purpose:"
-#~ msgstr "Намена:"
-
-#~ msgid "Last error:"
-#~ msgstr "Последња грешка:"
-
-#~ msgid "Available types:"
-#~ msgstr "Доступни типови:"
-
-#~ msgid "Save document _history on exit"
-#~ msgstr "Сачувај историјат _документа при изласку"
-
-#~ msgid "Show tips on _startup"
-#~ msgstr "Прикажи савете при по_дизању"
-
-#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
-#~ msgstr "Прикажи савет приследећем покретању Гимпа"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Друга..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error:\n"
-#~ "Procedure '%s' not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "PDB позивна грешка:\n"
-#~ "процедура „%s“ није пронађена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
-#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PDB позивна грешка за процедуру „%s“:\n"
-#~ "Аргумент #%d је погрешног типа (очекиван %s, добијен %s)"
-
-#~ msgid "Left justified"
-#~ msgstr "Поравнато улево"
-
-#~ msgid "Right justified"
-#~ msgstr "Поравнато удесно"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Центрирано"
-
-#~ msgid "Filled"
-#~ msgstr "Попуњено"
-
-#~ msgid "Save Curves"
-#~ msgstr "Сачувај кривуље"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Режим"
-
-#~ msgid "command|Foreground Select"
-#~ msgstr "Позадински избор"
-
-#~ msgid "command|Free Select"
-#~ msgstr "Слободан избор"
-
-#~ msgid "Quick Load"
-#~ msgstr "Брзо учитавање"
-
-#~ msgid "Quick Save"
-#~ msgstr "Брзо снимање"
-
-#~ msgid "Load Levels"
-#~ msgstr "Учитај нивое"
-
-#~ msgid "Load levels settings from file"
-#~ msgstr "Учитава подешавања нивоа из датотеке"
-
-#~ msgid "Save Levels"
-#~ msgstr "Сачувај нивое"
-
-#~ msgid "tool|Move"
-#~ msgstr "Премештање"
-
-#~ msgid "Pressure sensitivity"
-#~ msgstr "Осетљивост притиска"
-
-#~ msgid "command|Perspective"
-#~ msgstr "Перспектива"
-
-#~ msgid "Polygon Select"
-#~ msgstr "Избор многоугла"
-
-#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
-#~ msgstr "Избор многоугла: Прави избор у виду вишеугла цртањем"
-
-#~ msgid "_Polygon Select"
-#~ msgstr "Избор многоугла"
-
-#~ msgid "command|Polygon Select"
-#~ msgstr "Избор многоугла"
-
-#~ msgid "command|Scale"
-#~ msgstr "Величина"
-
-#~ msgid "command|Shear"
-#~ msgstr "Острижи"
-
-#~ msgid "Close all Tabs?"
-#~ msgstr "Да затворим све листове?"
-
-#~ msgid "Close all Tabs"
-#~ msgstr "Затвори све листове"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "Да затворим све листове?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
-#~ "tabs."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
-#~ "tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Овај прозор има %d лист. Затварање прозора ће затворити и његове листове."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Овај прозор има %d листа. Затварање прозора ће затворити и његове листове."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Овај прозор има %d листа. Затварање прозора ће затворити и његове листове."
-
-#~ msgid "Help browser not found"
-#~ msgstr "Разгледач помоћи није нађен"
-
-#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
-#~ msgstr "Не могу да нађем разгледач Гимпове помоћи."
-
-#~ msgid "Use _web browser instead"
-#~ msgstr "Користите читач _веба као замену"
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Линијски"
-
-#~ msgid "Fit Image _to Window"
-#~ msgstr "Уклопи слику _према прозору"
-
-#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
-#~ msgstr "(Овај конзолни прозор ће бити затворен за десет секунди)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
-#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
-#~ "used.\n"
-#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
-#~ "flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "ГИМП није ваљано инсталиран за тренутног корисника.\n"
-#~ "Инсталација за корисника је прескочена јер је коришћена „--no-interface“ "
-#~ "заставица.\n"
-#~ "Да би обавили инсталацију за корисника, покрените ГИМП без „--no-"
-#~ "interface“ заставице."
-
-#~ msgid "The GIMP"
-#~ msgstr "Гимп"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Invalid option \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Неисправна опција„%s“\n"
+msgstr "нејасно"
#~ msgid ""
+#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Употреба: %s [опција ... ] [датотека ... ]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
-#~ msgstr " -h, --help Прикажи овај помоћни текст.\n"
-
-#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
-#~ msgstr " -v, --version Прикажи информације о верзији.\n"
-
-#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
-#~ msgstr " --verbose Прикажи почетну поруку.\n"
-
-#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
-#~ msgstr " -f, --no-fonts Не учитавај фонтове.\n"
-
-#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
-#~ msgstr " --display <екран> Користи наведени X екран.\n"
-
-#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
-#~ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Користи другу gimprc датотеку.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
-#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
+#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
-#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
-#~ " Режим откривања грешака за кобне сигнале.\n"
+#~ "Не могу да отворим пробну разменску датотеку.\n"
#~ "\n"
+#~ "Да избегнете губитак података, проверите путању и овлашћења за "
+#~ "директоријум размене одређен у вашим поставкама (тренутно „%s“)."
-#~ msgid ""
-#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
-#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
-#~ " Сагласни режим за процедуралну базу.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
-#~ " The procedure to process batch commands with.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --batch-interpreter <процедура>\n"
-#~ " Процедура којом обрадити наредбе у пакетном "
-#~ "режиму.\n"
-
-#~ msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
-#~ msgstr " -b, --batch <наредбе> Обради наредбе у пакетном режиму.\n"
-
-#~ msgid "Colormap Editor"
-#~ msgstr "Уређивач мапа боја"
-
-#~ msgid "QuickMask"
-#~ msgstr "БрзаМаска"
-
-#~ msgid "Edit channel attributes"
-#~ msgstr "Измени својства канала"
-
-#~ msgid "New channel..."
-#~ msgstr "Нови канал..."
-
-#~ msgid "Duplicate channel"
-#~ msgstr "Дуплирај канал"
-
-#~ msgid "Raise channel to top"
-#~ msgstr "Подигни канал на врх"
-
-#~ msgid "Lower channel"
-#~ msgstr "Спусти канал"
-
-#~ msgid "Add color from FG"
-#~ msgstr "Додај боју исцртавања"
-
-#~ msgid "Add color from BG"
-#~ msgstr "Додај боју са позадине"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
-#~ msgstr "Ротирај 90 степени _супротно смеру казаљке"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Понови"
-
-#~ msgid "_Clear Errors"
-#~ msgstr "_Очисти грешке"
-
-#~ msgid "Save _All Errors to File..."
-#~ msgstr "_Сачувај све грешке у датотеку..."
-
-#~ msgid "Re_vert..."
-#~ msgstr "По_врати..."
-
-#~ msgid "_BG Color"
-#~ msgstr "Боја _позадине"
-
-#~ msgid "Scaling..."
-#~ msgstr "Мењам величину..."
-
-#~ msgid "New layer..."
-#~ msgstr "Нови слој..."
-
-#~ msgid "Duplicate layer"
-#~ msgstr "Дуплирај слој"
-
-#~ msgid "Raise layer"
-#~ msgstr "Подигни слој"
-
-#~ msgid "Raise layer to top"
-#~ msgstr "Подигни слој на врх"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Подешавање"
-#~ msgid "Lower layer"
-#~ msgstr "Спусти слој"
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "Use _GEGL"
+#~ msgstr "Користи _Гегл"
-#~ msgid "Lower layer to bottom"
-#~ msgstr "Спусти слој на дно"
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+#~ msgstr "Ако је могуће, користи Гегл за обраду слике"
-#~ msgid "Cr_op Layer"
-#~ msgstr "Исе_ци слој"
+#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Изједначавање не ради на индексираним слојевима."
-#~ msgid "Keep Transparency"
-#~ msgstr "Задржи провидност"
+#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Извртање боја не ради на индексираним слојевима."
-#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
-#~ msgstr "Неисправна ширина или висина. Обоје морају бити позитивни."
+#~ msgid "Crop Layer"
+#~ msgstr "Исеците слој"
-#~ msgid "New color from FG"
-#~ msgstr "Нова боја из боје исцртавања"
+#~ msgid "_Shrink from image border"
+#~ msgstr "_Скупи од границе слике"
-#~ msgid "New color from BG"
-#~ msgstr "Нова боја са позадине"
+#~ msgid "_Lock selection to image edges"
+#~ msgstr "_Закључај избор за ивице слике"
-#~ msgid "Ma_p"
-#~ msgstr "Ма_па"
-
-#~ msgid "Gla_ss Effects"
-#~ msgstr "_Стаклени ефекти"
-
-#~ msgid "_Light Effects"
-#~ msgstr "С_ветлосни ефекти"
-
-#~ msgid "To_ys"
-#~ msgstr "И_грачке"
-
-#~ msgid "Reset all Filters..."
-#~ msgstr "Врати опције _свих филтера..."
-
-#~ msgid "_Quick Mask Active"
-#~ msgstr "_Активна брза маска"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Изабери све"
-
-#~ msgid "Select none"
-#~ msgstr "Поништи избор"
-
-#~ msgid "Stroke selection..."
-#~ msgstr "Исцртај контуру избора..."
-
-#~ msgid "Stroke path..."
-#~ msgstr "Исцртај путању..."
-
-#~ msgid "Fit image to window"
-#~ msgstr "Уклопи слику према прозору"
-
-#~ msgid "Shrink wrap"
-#~ msgstr "Смањи кружно"
-
-#~ msgid "None (Fastest)"
-#~ msgstr "Ништа (најбрже)"
-
-#~ msgid "Cubic (Best)"
-#~ msgstr "Запремински (најбоље)"
-
-#~ msgid "Shadows"
-#~ msgstr "Сенке"
-
-#~ msgid "Midtones"
-#~ msgstr "Средњи тонови"
-
-#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "очекиван одговор типа „да“ или „не“ zа логички израз %s, добијен „ %s“"
-
-#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
-#~ msgstr "неисправна вредност „%s“ за %s"
-
-#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-#~ msgstr "неиспрабна вредност „%ld“ за израз %s"
-
-#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
-#~ msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
-#~ msgstr "Не могу да повећам ${%s}"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку за „%s“: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-#~ "The original file has not been touched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n"
-#~ "Оригинална датотека није дирана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-#~ "No file has been created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n"
-#~ "Датотека није направљена."
-
-#~ msgid "Parsing '%s'\n"
-#~ msgstr "Обрађујем „%s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је укључено, ГИМП ће користити различити инфо прозор по погледу на "
-#~ "слику."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
-#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "На вишепроцесорским машинама, ако је ГИМП преведен са опциом --enable-mp "
-#~ "ово одређује колико процесора ће ГИМП истовремено користити."
-
-#~ msgid "Enable to display tooltips."
-#~ msgstr "Омогући приказ савета за алате."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most "
-#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big "
-#~ "issue, try to enable this setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увек постоји „размена“ између заузетости меморије и брзине. У већини "
-#~ "случајева, ГИМП бира брзину насупрот меморији. Ипак, ако је количина "
-#~ "меморије велики проблем, покушајте да укључите ово подешавање."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
-#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поставља величину умањеног приказа који се приказује у прозорчету за "
-#~ "отварање. Знајте да Гимп не може да чува умањене приказе ако су прегледи "
-#~ "слојева искључени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
-#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
-#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
-#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
-#~ "and less memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Остава за делиће осигурава да ГИМП не изгуби делић између меморије и "
-#~ "диска. Постављање више вредности значи да ће ГИМП користити мању "
-#~ "привремену датотеку, али ће више користити меморију. Обрнуто, мања "
-#~ "вредност значи да ће ГИМП више користити привремену датотеку а мање "
-#~ "меморију."
-
-#~ msgid "invalid UTF-8 string"
-#~ msgstr "неисправна UTF-8 реч"
-
-#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-#~ msgstr "Грешка при обради „%s“ у %d. реду: %s"
-
-#~ msgid "_White (full opacity)"
-#~ msgstr "_Бела (непровидна)"
-
-#~ msgid "_Black (full transparency)"
-#~ msgstr "_Црна (потпуно провидна)"
-
-#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
-#~ msgstr "_Умножак слоја у сивим тоновима"
-
-#~ msgid "FG to transparent"
-#~ msgstr "Боја четке у провидност"
-
-#~ msgid "FG color fill"
-#~ msgstr "Попуњавање текућом бојом"
-
-#~ msgid "BG color fill"
-#~ msgstr "Попуњавање бојом позадине"
-
-#~ msgid "Pattern fill"
-#~ msgstr "Попуњавање мустром"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Сива"
-
-#~ msgid "Bi-linear"
-#~ msgstr "Билинеарно"
-
-#~ msgid "Radial"
-#~ msgstr "Кружно"
-
-#~ msgid "Conical (sym)"
-#~ msgstr "Конично (симетрично)"
-
-#~ msgid "Conical (asym)"
-#~ msgstr "Конично (асиметрично)"
-
-#~ msgid "Shaped (angular)"
-#~ msgstr "Обликовано (угаоно)"
-
-#~ msgid "Shaped (spherical)"
-#~ msgstr "Обликовано (сферично)"
-
-#~ msgid "Shaped (dimpled)"
-#~ msgstr "Обликовано (помоћу рупица)"
-
-#~ msgid "Spiral (cw)"
-#~ msgstr "Спирала (у смеру казаљке на сату)"
-
-#~ msgid "Spiral (ccw)"
-#~ msgstr "Спирала (обрнуто од казаљке на сату)"
-
-#~ msgid "Intersections (dots)"
-#~ msgstr "Пресеци (тачке)"
-
-#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
-#~ msgstr "Пресеци (нишани)"
-
-#~ msgid "Dashed"
-#~ msgstr "Црткано"
-
-#~ msgid "Double dashed"
-#~ msgstr "Дво-црткано"
-
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "Чисто"
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "ИБ испоручене"
-
-# bug: Gtk+ slang
-#~ msgid "Inline pixbuf"
-#~ msgstr "Уграђена слика"
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Датотека слике"
-
-#~ msgid "Sawtooth wave"
-#~ msgstr "Тестерасти талас"
-
-#~ msgid "Triangular wave"
-#~ msgstr "Троугласти талас"
-
-#~ msgid "Forward (traditional)"
-#~ msgstr "Унапред (традиционално)"
-
-#~ msgid "Backward (corrective)"
-#~ msgstr "Уназад (исправљајуће)"
-
-#~ msgid "Merge vectors"
-#~ msgstr "Споји векторе"
-
-#~ msgid "Drawable mod"
-#~ msgstr "Режим цртежа"
-
-#~ msgid "Set item linked"
-#~ msgstr "Постави везани предмет"
-
-#~ msgid "Set preserve trans"
-#~ msgstr "Постави очување провидности"
-
-#~ msgid "Text modified"
-#~ msgstr "Текст измењен"
-
-#~ msgid "New vectors"
-#~ msgstr "Нови вектори"
-
-#~ msgid "Delete vectors"
-#~ msgstr "Уклони векторе"
-
-#~ msgid "Vectors mod"
-#~ msgstr "Режим вектора"
-
-#~ msgid "Reposition vectors"
-#~ msgstr "Премести векторе"
-
-#~ msgid "FS to layer"
-#~ msgstr "FS на слој"
-
-#~ msgid "Fill with BG Color"
-#~ msgstr "Попуни бојом позадине"
-
-#~ msgid "Procedural Database"
-#~ msgstr "База процедура"
-
-#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
-#~ msgstr "Корумпиран сегмент %d у датотеци са преливима „%s“."
-
-#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
-#~ msgstr "Нема довољно видљивих слојева за спајање. Мора их бити најмање два."
-
-#~ msgid "Layer is already on top."
-#~ msgstr "Слој је већ на врху."
-
-#~ msgid "Layer is already on the bottom."
-#~ msgstr "Слој је већ на дну."
-
-#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
-#~ msgstr "Слој „%s“ нема алфа канал. Слој је постављен изнад њега."
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 Layer"
-#~ msgstr "1 слој"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d Layers"
-#~ msgstr "Слојева: %d"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Користи Гегл"
-#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
-#~ msgstr "Не могу да додам маску слоју који нема алфа канал."
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+#~ msgstr "Користи Гегл за исцртавање унутар тренутног прозора"
-# bug: cannot first sentence be replaced with the one from next message?
#~ msgid ""
-#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
-#~ "Does this file need converting from DOS?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кобна грешка у датотеци палете „%s“: недостаје магично заглавље.\n"
-#~ "Треба ли ову датотеку превести са ДОС-а?"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
+#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
+#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
+#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
+#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "Кобна грешка при обради датотеке са мустром „%s“: не могу да учитам %d "
-#~ "бајтова: %s"
-
-#~ msgid "Contributions by"
-#~ msgstr "Допринели"
-
-#~ msgid "Converting to indexed..."
-#~ msgstr "Претварам слику у индексирану"
-
-#~ msgid "Static Gray"
-#~ msgstr "Статично сиво"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Сиви тонови"
-
-#~ msgid "Static Color"
-#~ msgstr "Статично у боји"
-
-#~ msgid "Pseudo Color"
-#~ msgstr "Pseudo Color"
-
-#~ msgid "True Color"
-#~ msgstr "True Color"
-
-#~ msgid "Direct Color"
-#~ msgstr "Direct Color"
-
-#~ msgid "Info Window"
-#~ msgstr "Прозор са информацијама"
-
-#~ msgid "Image Information"
-#~ msgstr "Информације о слици"
-
-#~ msgid "Scale ratio:"
-#~ msgstr "Размера:"
-
-#~ msgid "Display type:"
-#~ msgstr "Врста приказа:"
+#~ "Не могу да отворим датотеку за размену. Гимпу је понестало меморије а не "
+#~ "може да користи датотеку размене. Неки делови ваших слика могу бити "
+#~ "оштећени. Покушајте да сачувате ваш рад под другим називом, поново "
+#~ "покрените Гимп, и проверите путању директоријума за размену у вашим "
+#~ "поставкама."
-#~ msgid "Visual class:"
-#~ msgstr "Визуелна класа:"
+#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да променим величину датотеке за размену: %s"
-#~ msgid "Visual depth:"
-#~ msgstr "Визуелна дубина:"
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Generate optimum palette"
+#~ msgstr "Саставите најбољу палету"
-#~ msgid "RGB Color"
-#~ msgstr "РГБ Боје"
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use web-optimized palette"
+#~ msgstr "Користите палету прилагођену за веб"
-#~ msgid "Indexed Color"
-#~ msgstr "Индексиране боје"
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+#~ msgstr "Користите црно-белу (1-битну) палету"
-#~ msgid "Import Palette"
-#~ msgstr "Увези палету"
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use custom palette"
+#~ msgstr "Користите произвољну палету"
-#~ msgid "Select custom canvas padding color"
-#~ msgstr "Изабери произвољну боју за попуну платна"
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Боја четкице"
-#~ msgid "Select web browser"
-#~ msgstr "Изаберите читач веба"
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Боја позадине"
-#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
-#~ msgstr "Проналажење настављајућих области"
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Бела"
-#~ msgid "Default _threshold:"
-#~ msgstr "Подразумевана _осетљивост:"
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Провидност"
-#~ msgid "Change current layer or path"
-#~ msgstr "Промени текући слој или путању"
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Шара"
-#~ msgid "Cursor _mode:"
-#~ msgstr "_Режим курсора:"
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Стандардно"
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Круг"
-#~ msgid "Show memory usage"
-#~ msgstr "Прикажи искоришћеност меморије"
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
-#~ msgid "Transparency _type:"
-#~ msgstr "_Врста провидности:"
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Ромб"
-#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
-#~ msgstr "Из окружења (тренутно %d x %d тпи)"
-
-#~ msgid "Select Temp Folder"
-#~ msgstr "Изабери привремени директоријум"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
-#~ msgstr "Има %d слика са несачуваним изменама:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
-#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
-#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека gimprc служи за чување личних подешавања које се тичу ГИМПовог "
-#~ "подразумеваног понашања. Путање претраге за четке, палете, преливе, "
-#~ "мустре, додатке и модуле се такође могу подесити овде."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
-#~ "differently than other GTK apps."
-#~ msgstr ""
-#~ "ГИМП користи додатну gtkrc датотеку тако да можете подесити да изгледа "
-#~ "другачије од осталих ГТК програма."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
-#~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-"
-#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
-#~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
-#~ "not be edited."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додаци и проширења су спољни програми које покреће ГИМП и који обезбеђују "
-#~ "додатну функционалност. Ови програми се претражују по покретању и "
-#~ "информације о њиховим функционалностима и настанку се складиште у овој "
-#~ "датотеци. Ова датотеку би требало да чита само ГИМП и не треба је мењати."
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Водоравно"
-#~ msgid ""
-#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
-#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
-#~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
-#~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore "
-#~ "the default shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кључне пречице могу се динамички подесити у ГИМПу. Датотека menurc је "
-#~ "скуп ваших подешавања, па се може сачувати за следећу сесију. Можете "
-#~ "мењати ову датотеку по жељи, али је много лакше подесити пречице из "
-#~ "ГИМПа. Брисање ове датотеке ће вратити у употребу подразмеване пречице."
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Усправно"
-#~ msgid ""
-#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
-#~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these "
-#~ "dialogs at the saved position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека sessionrc се користи за смештање податка о томе који прозор је "
-#~ "био отворен када сте последњи пут затворили ГИМП. Можете подесити ГИМП да "
-#~ "поново отвори ове прозоре."
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Composite"
+#~ msgstr "Саставно"
-#~ msgid ""
-#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
-#~ "templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова датотека чува скуп стандардних величина које служе као шаблони за "
-#~ "слике."
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Црвене"
-#~ msgid ""
-#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
-#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
-#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each "
-#~ "time you quit the GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека unitrc се користи за чување базе корисничких јединица. Можете "
-#~ "дефинисати додатне јединице и користити их исто као и уграђене инче, "
-#~ "милиметре, штампарске тачке... Ова датотека се преписује сваки пут кад "
-#~ "напустите ГИМП."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
-#~ "searching for brushes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува четке које је направио корисник. ГИМП проверава "
-#~ "овај директоријум као додатак системским ГИМП четкицама када претражује "
-#~ "инсталиране четке."
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зелене"
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
-#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
-#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
-#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува фонтове које желите да видите само у ГИМП-у. ГИМП "
-#~ "проверава овај директоријум уз системске директоријуме ГИМП-а када тражи "
-#~ "фонтове. Ово користите једино уколико желите да имате фонтове само за "
-#~ "ГИМП, иначе ставите ствари у општи директоријум за фонтове."
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Плаве"
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks "
-#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
-#~ "when searching for gradients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува преливе које је направио корисник. ГИМП проверава "
-#~ "овај директоријум као додатак системским ГИМП преливима када претражује "
-#~ "инсталиране преливе."
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Нијансе"
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
-#~ "searching for palettes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува палете које је направио корисник. ГИМП проверава "
-#~ "овај директоријум као додатак системским ГИМП палетама када претражује "
-#~ "инсталиране палете."
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Засићеност"
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
-#~ "searching for patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува мустре које је направио корисник. ГИМП проверава "
-#~ "овај директоријум као додатак системским ГИМП одсечцима када претражује "
-#~ "инсталиране мустре."
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Вредност"
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to "
-#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува привремене, друге несистемске или додатке које је "
-#~ "направио корисник. ГИМП проверава овај директоријум као додатак "
-#~ "системским ГИМП додацима када претражује инсталиране додатке."
+#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+#~ msgstr[0] "Не могу да прочитам %d бајт из „%s“: %s"
+#~ msgstr[1] "Не могу да прочитам %d бајта из „%s“: %s"
+#~ msgstr[2] "Не могу да прочитам %d бајтова из „%s“: %s"
+#~ msgstr[3] "Не могу да прочитам %d бајт из „%s“: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
-#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
-#~ "during initialization."
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува привремене, друге несистемске или DLL модуле које "
-#~ "је направио корисник. ГИМП проверава овај директоријум као додатак "
-#~ "системским ГИМП модулима када тражи модуле које треба учитати."
+#~ "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: није Гимпова датотека четкице."
#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks "
-#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
-#~ "searching for plug-in environment modification files."
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
+#~ "%d."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува привремене, друге несистемске или допуне окружења "
-#~ "за додаткекоје је направио корисник. ГИМП проверава овај директоријум као "
-#~ "додатак системским ГИМП директоријуму окружења када тражи датотеке са "
-#~ "изменама окружења додатака."
+#~ "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: непознато издање Гимпове "
+#~ "четкице у реду бр. %d."
#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The "
-#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
-#~ "when searching for scripts."
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум чува скрипте које је направио и инсталирао корисник. "
-#~ "ГИМП проверава овај директоријум као додатак системским ГИМП скриптама "
-#~ "када претражује скрипте."
+#~ "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: непознат облик Гимпове четкице "
+#~ "у реду бр. %d."
-#~ msgid "This folder is searched for image templates."
-#~ msgstr "Овај директоријум садржи шаблоне слика."
+#~ msgid "Line %d: %s"
+#~ msgstr "Ред бр. %d: %s"
-#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
-#~ msgstr "Овај директоријум садржи теме инсталиране од стране корисника."
+#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка читања датотеке четкице „%s“: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
-#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
-#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
-#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум се користи као привремена остава бафера за поништавање, "
-#~ "као би се смањило коришћење меморије. Ако је ГИМП непрописно убијен, "
-#~ "даототеке типа: gimp<#>.<#> могу остати у њему. Ове датотеке су "
-#~ "бескорисне и могу се слободно избрисати."
+#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да обришем „%s“: %s"
-#~ msgid "This folder is used to store tool options."
-#~ msgstr "Овај директоријум чува опције алатки."
+#~ msgid "Foreground Extraction"
+#~ msgstr "Извлачење боје четкице"
-#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
-#~ msgstr "Овај директоријум чува датотеке са параметрима за алатку Кривине."
+#~ msgid "Hue_Saturation"
+#~ msgstr "Нијанса-_засићеност"
-#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум служи за смештање параметарских датотека алатке за "
-#~ "нивое."
-
-#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
-#~ msgstr "Успешна инсталација. Кликните на „Настави“ за даљи рад."
+#~ "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: грешка читања %d. реда."
-#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
-#~ msgstr "Неуспешна инсталација. Позовите систем администратора."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to\n"
-#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
-#~ "Добродошли у\n"
-#~ "корисничку инсталацију за Гимп %d.%d"
+#~ "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: није Гимпова датотека "
+#~ "прелива."
-#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
-#~ msgstr "Кликните на „Настави“ да бисте ушли у Гимп корисничку инсталацију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај програм је слободан софтвер; можете га делити и/или мењати у складу "
-#~ "са условима ГНУ Опште Јавне Лиценце објављеном од стране Задужбине за "
-#~ "слободни софтвер (Free Software Foundation); или верзијом 2 Лиценце, или "
-#~ "(по вашем избору) било које новије верзије."
+#~ "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: датотека је оштећена у реду "
+#~ "бр. %d."
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
+#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај програм је дат са надом да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
-#~ "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без наговештене гаранције ПРОДAВЦА или ПОДЕСНОСТИ ЗА "
-#~ "ОДРЕЂЕНУ УПОТРЕБУ. Погледати ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
+#~ "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: оштећен одељак %d у реду бр. "
+#~ "%d."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требало би да сте добили и примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце заједно са "
-#~ "овим програмом; ако нисте, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да увезем преливе из „%s“: %s"
-#~ msgid "Migrate User Settings"
-#~ msgstr "Пренеси подешавања корисника"
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци палете „%s“: грешка читања %d. реда."
-#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
+# bug: cannot this be used in the above message?
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr ""
-#~ "Кликните на „Настави“ да бисте наставили са корисничком инсталацијом."
+#~ "Кобна грешка обраде у датотеци палете „%s“: недостаје магично заглавље."
-#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
-#~ msgstr "Чини се да сте раније користили Гимп 2.0."
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Сачекајте"
-#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
-#~ msgstr "Пре_неси подешавања корисника из Гимпа 2.0"
+#~| msgid "Error while writing '%s': %s"
+#~ msgid "Error while parsing '%s'"
+#~ msgstr "Грешка приликом обраде „%s“"
-#~ msgid "Do a _fresh user installation"
-#~ msgstr "Свежа _корисничка инсталација"
+#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
+#~ msgstr "Померено за x/_2, y/2"
-#~ msgid "Personal GIMP Folder"
-#~ msgstr "Лични ГИМП директоријум"
+#~ msgid "Pointer re_ndering:"
+#~ msgstr "_Исцртавање показивача:"
-#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
-#~ msgstr "Кликните на „Настави“ да направите ваш лични ГИМП директоријум."
+#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Перспективно клонирање не ради на индексираним слојевима."
-#~ msgid ""
-#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
-#~ "created."
-#~ msgstr ""
-#~ "За прописну ГИМП инсталацију, директоријум под именом „<b>%s</b>“ мора "
-#~ "бити направљен."
+#~ msgctxt "convolve-type"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Замућење"
-#~ msgid ""
-#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of "
-#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
-#~ "selected item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај директоријум ће садржати више битних датотека. Кликните на датотеку "
-#~ "или директоријум у стаблу да добијете више података о изабраној ставци."
+#~ msgctxt "convolve-type"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Изоштрите"
-#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молим сачекајте док ваш лични ГИМП директоријум не буде направљен..."
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Круг"
-#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
-#~ msgstr "ГИМП подешавање перформанси"
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
-#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
-#~ msgstr "Кликните на „Настави“ да прихватите наведена подешавања."
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Ромб"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>За најбоље ГИМП перформансе, нека подешавања ће можда требати "
-#~ "променити.</b>"
+#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Стапање не ради на индексираним слојевима."
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
-#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
-#~ "the amount of memory used by other running processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гимп користи ограничену количину меморије за складиштење података о "
-#~ "сликама, тзв. „оставу за делиће“. Подесите њену величину како би стала у "
-#~ "меморију. Мислите и на меморију потребну за остале процесе на систему."
+#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Осветљење-контраст не ради на индексираним слојевима."
-#~ msgid "Tile cache size:"
-#~ msgstr "Величина оставе за делиће:"
+#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Кривуље не раде на индексираним слојевима."
#~ msgid ""
-#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
-#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
-#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
-#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
+#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
-#~ "Све слике и подаци о поништавању који не стану у оставу за делиће биће "
-#~ "уписани у датотеку размене. Ова датотека треба бити на локалном систему "
-#~ "датотека са довољно слободног простора (неколико десетина МБ). На UNIX "
-#~ "систему, можете користити системски привремени директоријум („/tmp“ или „/"
-#~ "var/tmp“)."
-
-#~ msgid "Select swap dir"
-#~ msgstr "Изабери директоријум за размену"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "секунда"
-
-# bug: plural forms
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d секунди"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "минут"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d минута"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 layer"
-#~ msgstr "1 слој"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Врста сенке"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Стил удубљења око текста у линији са стањем"
-
-#~ msgid "Writing '%s'\n"
-#~ msgstr "Уписујем „%s“\n"
-
-#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "Додајем тему „%s“ (%s)\n"
-
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "Извор слике"
-
-#~ msgid "Pattern source"
-#~ msgstr "Извор мустре"
-
-#~ msgid "Non-aligned"
-#~ msgstr "Непоравнато"
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "Константно"
-
-#~ msgid "Flip..."
-#~ msgstr "Обрћем..."
-
-#~ msgid "Perspective..."
-#~ msgstr "Перспектива..."
-
-#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "(неисправна UTF-8 реч)."
-
-#~ msgid "Brush UI"
-#~ msgstr "Корисничко сучеље четке"
-
-#~ msgid "Display procedures"
-#~ msgstr "Приказне процедуре"
-
-#~ msgid "Drawable procedures"
-#~ msgstr "Процедуре цртежа"
-
-#~ msgid "Transformation procedures"
-#~ msgstr "Поступци трансформација"
-
-#~ msgid "Edit procedures"
-#~ msgstr "Уређивачке процедуре"
-
-#~ msgid "Floating selections"
-#~ msgstr "Плутајући избори"
-
-#~ msgid "Font UI"
-#~ msgstr "Корисничко сучеље писма"
-
-#~ msgid "Gimprc procedures"
-#~ msgstr "Gimprc процедуре"
-
-#~ msgid "Gradient UI"
-#~ msgstr "КОрисничко сучеље прелива"
-
-#~ msgid "Guide procedures"
-#~ msgstr "Процедуре вођица"
-
-#~ msgid "Help procedures"
-#~ msgstr "Помоћне процедуре"
-
-#~ msgid "Message procedures"
-#~ msgstr "Процедуре за обавештења"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Разно"
-
-#~ msgid "Paint Tool procedures"
-#~ msgstr "Процедуре алатки за цртање"
-
-#~ msgid "Palette UI"
-#~ msgstr "Корисничко сучеље палете"
-
-#~ msgid "Parasite procedures"
-#~ msgstr "Процедуре паразита"
-
-#~ msgid "Pattern UI"
-#~ msgstr "Корисничко сучеље мустре"
-
-#~ msgid "Plug-in"
-#~ msgstr "Додаци"
-
-#~ msgid "Procedural database"
-#~ msgstr "Процедурална база"
-
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "Маска слике"
-
-#~ msgid "Selection Tool procedures"
-#~ msgstr "Процедуре алатке за избор"
-
-#~ msgid "Text procedures"
-#~ msgstr "Текстуалне процедуре"
-
-#~ msgid "Transform Tool procedures"
-#~ msgstr "Процедуре алатке за трансформацију"
-
-#~ msgid "Internal GIMP procedure"
-#~ msgstr "Интерна ГИМП процедура"
-
-#~ msgid "GIMP Plug-In"
-#~ msgstr "ГИМП додаци"
-
-#~ msgid "GIMP Extension"
-#~ msgstr "Гимп проширења"
-
-#~ msgid "Temporary Procedure"
-#~ msgstr "Привремена процедура"
-
-#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
-#~ msgstr "Окончавам додатак: „%s“\n"
-
-#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
-#~ msgstr "Испитујем додатак: „%s“\n"
-
-#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
-#~ msgstr "Покрећем додатак: „%s“\n"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Промени величину"
-
-#~ msgid "Transform layer"
-#~ msgstr "Трансформиши слој"
-
-#~ msgid "Transform selection"
-#~ msgstr "Трансформиши избор"
-
-#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
-#~ msgstr "Стапање: Непримењиво за индексиране слике."
-
-#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
-#~ msgstr "Сликај користећи мустру или део слике"
-
-#~ msgid "Adjust color balance"
-#~ msgstr "Подеси равнотежу боја"
-
-#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
-#~ msgstr "Измени нивое изабраног распона боја"
-
-# нешто баш нисам сигуран
-#~ msgid "Con_volve"
-#~ msgstr "За_мотај"
-
-#~ msgid "Crop & Resize"
-#~ msgstr "Исеци и промени величину"
-
-#~ msgid "Crop or Resize an image"
-#~ msgstr "Исеци или промени величину слике"
+#~ "Мања вредност даје тачнији избор ивице, али се могу јавити рупе унутар "
+#~ "избора"
-#~ msgid "_Crop & Resize"
-#~ msgstr "_Исеци и промени величину"
+#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
+#~ msgstr "Осетљивост осветљења"
-#~ msgid "Crop: "
-#~ msgstr "Исеци:"
+#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
+#~ msgstr "Осетљивост црвене/зелене"
-#~ msgid "Crop & Resize Information"
-#~ msgstr "Подаци о исецању и промени величине"
+#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+#~ msgstr "Осетљивост жуте/плаве"
-#~ msgid "Origin X:"
-#~ msgstr "Полазно Х:"
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Непрекидно"
-#~ msgid "Origin Y:"
-#~ msgstr "Полазно Y:"
+#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
+#~ msgstr "Међудејствена дорада (%s)"
-#~ msgid "From selection"
-#~ msgstr "Из избора"
+#~ msgid "Small brush"
+#~ msgstr "Мала четкица"
-#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
-#~ msgstr "Кривуље за индексиране слојеве се не могу подесити."
+#~ msgid "Large brush"
+#~ msgstr "Велика четкица"
-#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
-#~ msgstr "Смакни или спали потезе"
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Осетљивост боје"
-#~ msgid "Dod_geBurn"
-#~ msgstr "Сма_кни/спали"
+#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+#~ msgstr "Додајте још потеза или притисните „Унеси“ да прихватите избор"
-#~ msgid "Modify all colors"
-#~ msgstr "Измени све боје"
+#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+#~ msgstr "Означите предњи план бојећи објекат који желите да издвојите"
-#~ msgid "Draw in ink"
-#~ msgstr "Цртај мастилом"
+#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Геглове радње не раде на индексираним слојевима."
-#~ msgid "Select shapes from image"
-#~ msgstr "Изабери облике са слике"
+#~ msgid "_Operation:"
+#~ msgstr "_Радње:"
-#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
-#~ msgstr "Не могу се прилагодити нивои индексираних слојева."
+#~ msgid "Operation Settings"
+#~ msgstr "Подешавања радње"
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Увећај"
+#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Нивои не раде на индексираним слојевима."
-#~ msgid "Zoom in & out"
-#~ msgstr "Увећај и умањи"
+#~ msgid "Fixed:"
+#~ msgstr "Неизмењиво:"
-#~ msgid "M_agnify"
-#~ msgstr "У_већај"
+#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Праг не ради на индексираним слојевима."
-#~ msgid "Move the current path"
-#~ msgstr "Премести текућу путању"
+#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка приликом писања у „%s“: %s"
-#~ msgid "Paint hard edged pixels"
-#~ msgstr "Сликај оштре ивице"
+#~ msgid "Querying..."
+#~ msgstr "Шаљем упит..."
-#~ msgid "Matrix:"
-#~ msgstr "Матрица:"
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "ИЦЦ профил боје (*.icc, *.icm)"
-#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
-#~ msgstr "Сведи слику на одређен број боја"
-
-#~ msgid "Selection: ADD"
-#~ msgstr "Избор: ДОДАЈ"
-
-#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
-#~ msgstr "Избор: ОДУЗМИ"
-
-#~ msgid "Selection: INTERSECT"
-#~ msgstr "Избор: НАПРАВИ ПРЕСЕК"
-
-#~ msgid "Selection: REPLACE"
-#~ msgstr "Избор: ЗАМЕНИ"
-
-#~ msgid "Selection: "
-#~ msgstr "Избор:"
-
-#~ msgid "Original Width:"
-#~ msgstr "Изворна ширина:"
-
-#~ msgid "Current height:"
-#~ msgstr "Текућа висина:"
-
-#~ msgid "Scale ratio Y:"
-#~ msgstr "Однос Y увећања:"
-
-#~ msgid "Auto shrink selection"
-#~ msgstr "Сам смањи избор"
-
-#~ msgid "Smudge image"
-#~ msgstr "Умрљај слику"
-
-#~ msgid "Modify line spacing"
-#~ msgstr "Измени проред"
-
-#~ msgid "Indent:"
-#~ msgstr "Увуци:"
-
-#~ msgid "Transform Direction"
-#~ msgstr "Трансформиши правац"
-
-#~ msgid "Supersampling"
-#~ msgstr "Суперодсецање"
-
-#~ msgid "Clip result"
-#~ msgstr "Исеци разултат"
-
-#~ msgid "Constraints"
-#~ msgstr "Ограничења"
-
-#~ msgid "Keep height %s"
-#~ msgstr "Чувај висину %s"
-
-#~ msgid "Keep width %s"
-#~ msgstr "Чувај ширину %s"
-
-#~ msgid "Create selection from path"
-#~ msgstr "Направи избор из путање"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Исцртај путању"
-
-#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
-#~ msgstr "Кликните па превуците да преместите ручку. (пробајте Shift)"
-
-#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
-#~ msgstr "Кликните па превуците да преместите састојак. (пробајте Shift)"
-
-#~ msgid "Cannot stroke empty path."
-#~ msgstr "Не може да црта по празној путањи."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr "Унесите нову пречицу, или пристините Backspace да обришете"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Унесите нову пречицу"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица нагоре (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица нагоре (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица нагоре (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Стрелица нагоре (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Key Up (Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица нагоре (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Control)"
-#~ msgstr "Стрелица нагоре (Control)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift)"
-#~ msgstr "Стрелица нагоре (Shift)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица надоле (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица надоле (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица надоле (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Стрелица надоле (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Key Down (Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица надоле (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Control)"
-#~ msgstr "Стрелица надоле (Control)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift)"
-#~ msgstr "Стрелица надоле (Shift)"
-
-#~ msgid "Key Down"
-#~ msgstr "Стрелица надоле"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица лево (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица лево (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица лево (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Стрелица лево (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Key Left (Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица лево (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Control)"
-#~ msgstr "Стрелица лево (Control)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift)"
-#~ msgstr "Стрелица лево (Shift)"
-
-#~ msgid "Key Left"
-#~ msgstr "Стрелица лево"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица десно (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица десно (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица десно (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Стрелица десно (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Key Right (Alt)"
-#~ msgstr "Стрелица десно (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Control)"
-#~ msgstr "Стрелица десно (Control)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift)"
-#~ msgstr "Стрелица десно (Shift)"
-
-#~ msgid "Key Right"
-#~ msgstr "Стрелица десно"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај навише (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај навише (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај навише (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Клизај навише (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
-#~ msgstr "Клизај навише (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Control)"
-#~ msgstr "Клизај навише (Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
-#~ msgstr "Клизај навише (Shift)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај наниже (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај наниже (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај наниже (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Клизај наниже (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
-#~ msgstr "Клизај наниже (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Control)"
-#~ msgstr "Клизај наниже (Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
-#~ msgstr "Клизај наниже (Shift)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај лево (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај лево (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај лево (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Клизај лево (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
-#~ msgstr "Клизај лево (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Control)"
-#~ msgstr "Клизај лево (Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
-#~ msgstr "Клизај лево (Shift)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај десно (Shift + Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај десно (Control + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Клизај десно (Shift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Клизај десно (Shift + Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
-#~ msgstr "Клизај десно (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Control)"
-#~ msgstr "Клизај десно (Control)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
-#~ msgstr "Клизај десно (Shift)"
-
-#~ msgid "Close this Tab"
-#~ msgstr "Затвори овај лист"
-
-#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-
-#~ msgid "Keep transparency"
-#~ msgstr "Задржи провидност"
-
-#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
-#~ msgstr "Ово поље за унос текста је ограничено на %d слова."
-
-#~ msgid "<%s>"
-#~ msgstr "<%s>"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Портрет"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Водоравно"
-
-#~ msgid "Pixel values"
-#~ msgstr "Вредности тачака"
-
-#~ msgid "Y:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
-#~ msgstr "Трансформације не раде на слојевима који садрже слојну маску."
-
-#~ msgid "Main Keyboard"
-#~ msgstr "Главна тастатура"
-
-#~ msgid "Main Mouse Wheel"
-#~ msgstr "Главни точкић миша"
-
-#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при мењању величине: И ширина и висина морају бити већи од нуле."
-
-#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при мењању величине: И ширина и висина морају бити већи од нуле."
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "енглески"
-#~ msgid "C_enter"
-#~ msgstr "_Центрирај"
+#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
+#~ msgstr "Грешка чувања ИксФЦ датотеке: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]