[gnome-software/gnome-3-16] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-16] Updated Basque language
- Date: Sat, 11 Apr 2015 09:49:35 +0000 (UTC)
commit 57e19a0bb47130589527f402491c353269f4fa10
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Apr 11 11:49:44 2015 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 27 +++++++++++----------------
1 files changed, 11 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 22d9dc4..f931258 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 21:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-11 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
@@ -637,8 +636,8 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa "
-"nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu. "
+"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa nola "
+"lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu. "
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -685,8 +684,7 @@ msgid ""
"resources might be found %s."
msgstr ""
"Bai '%s' buruzko informazioa bai Plasma baliabide gehigarriak nola lor "
-"daitezkeen "
-"buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+"daitezkeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -704,8 +702,7 @@ msgid ""
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen "
-"kontrolatzailea "
-"nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu. "
+"kontrolatzailea nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu. "
#: ../src/gs-shell-extras.c:447
msgid "this website"
@@ -721,11 +718,9 @@ msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgstr[0] ""
-"Zoritxarrez, ezin izan da '%s' aurkitu. Ikus '%s' xehetasun "
-"gehiagorako."
+"Zoritxarrez, ezin izan da '%s' aurkitu. Ikus '%s' xehetasun gehiagorako."
msgstr[1] ""
-"Zoritxarrez, ezin izan da '%s' aurkitu. Ikus '%s' xehetasun "
-"gehiagorako."
+"Zoritxarrez, ezin izan da '%s' aurkitu. Ikus '%s' xehetasun gehiagorako."
#: ../src/gs-shell-extras.c:533 ../src/gs-shell-extras.c:582
#: ../src/gs-shell-extras.c:633
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr[1] "%i aplikazio"
#, c-format
msgid "%i add-on"
msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "Gehigarri %i"
+msgstr[0] "gehigarri %i"
msgstr[1] "%i gehigarri"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
@@ -1226,8 +1221,8 @@ msgstr[1] "%i gehigarri"
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "'%s' eta '%s' instalatuta"
-msgstr[1] "'%s' eta '%s' instalatuta"
+msgstr[0] "%s eta %s instalatuta"
+msgstr[1] "%s eta %s instalatuta"
#: ../src/gs-sources-dialog.c:315 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
msgid "Remove Source"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]