[gedit-plugins] Updated Czech translation



commit f294148cd747d0abacfe6b6d9ee7ed7df16679c8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Apr 23 11:39:38 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  121 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6f44a9a..ae42759 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,15 +14,15 @@
 # Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just one fix).
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008 – 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-11 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-13 07:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-23 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Barevná pipeta"
 msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
 msgstr "Výběr a vkládání barev z dialogového okna (pro HTML, CSS, PHP)"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:128
-msgid "Pick _Color..."
-msgstr "Vybrat _barvu…"
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:129
+msgid "Pick _Color…"
+msgstr "Vybrat barvu…"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:168
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:169
 msgid "Pick Color"
 msgstr "Výběr barvy"
 
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid "Empty Document"
 msgstr "Prázdný dokument"
 
 #: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
-msgid "Type here to search..."
+msgid "Type here to search…"
 msgstr "Vyhledávejte psaním…"
 
 #. ex:ts=4:et:
@@ -299,6 +299,67 @@ msgstr "Pokud je ZAPNUTO, bude se používat vykreslování bílých znaků."
 msgid "The type of spaces to be drawn."
 msgstr "Typ mezer, které se mají vykreslovat."
 
+#. namespace FindInFilesPlugin
+#. namespace Gedit
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Hledat v souborech"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
+msgid "Find in Files…"
+msgstr "Hledat v souborech…"
+
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenalezen žádný výsledek"
+
+#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Zastavit hledání"
+
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder."
+msgstr "Hledá text ve všech souborech ve složce."
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
+msgctxt "label of the find button"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
+msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
+msgid "F_ind "
+msgstr "Na_jít"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
+msgid "_In "
+msgstr "_V"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
+msgid "Select a _folder"
+msgstr "Vybrat _složku"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
+msgid "_Match case"
+msgstr "Porovnávat velikost pís_men"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Porovnávat jen c_elá slova"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Re_gulární výraz"
+
 #: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Git"
@@ -332,16 +393,16 @@ msgstr "Spojit/rozdělit řádky"
 msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
 msgstr "Spojí nebo rozdělí několi řádků přes Ctrl+J a Ctrl+Shift+J"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:106
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
 msgid "_Join Lines"
 msgstr "Spo_jit řádky"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "_Rozdělit řádky"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
 msgid "Multi Edit Mode"
 msgstr "Režim vícenásobné úpravy"
 
@@ -359,56 +420,56 @@ msgstr "Úprava dokumentu na více místech současně"
 msgid "Multi edit"
 msgstr "Vícenásobná úprava"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:305
-msgid "Added edit point..."
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
+msgid "Added edit point…"
 msgstr "Přidat editační bod…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:647
-msgid "Column Mode..."
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
+msgid "Column Mode…"
 msgstr "Sloupcový režim…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:765
-msgid "Removed edit point..."
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
+msgid "Removed edit point…"
 msgstr "Odebrat editační bod…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:928
-msgid "Cancelled column mode..."
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
+msgid "Cancelled column mode…"
 msgstr "Sloupcový režim zrušen…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr "Vstoupit do režimu úpravy sloupců pomocí výběru"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 msgstr "Vstoupit do <b>chytrého</b> režimu úpravy sloupců pomocí výběru"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr "<b>Chytrý</b> režim zarovnání sloupců pomocí výběru"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
 "<b>Chytrý</b> režim zarovnání sloupců s doplňujícím místem pomocí výběru"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1270
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr "Přepnout editační bod"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1271
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr "Přidat editační bod na začátek řádku/výběru"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1272
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr "Přidat editační bod na konec řádku/výběru"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1273
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
 msgid "Align edit points"
 msgstr "Editační body zarovnání"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1274
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr "Editační body zarovnání s doplňujícím místem"
 
@@ -622,7 +683,7 @@ msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 msgstr "Vložení terminálu do dolního panelu."
 
 #: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:313
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:311
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -630,7 +691,7 @@ msgstr "Terminál"
 msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
 msgstr "Jednoduchý prvek s terminálem přístupným ve spodním panelu"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:334
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:332
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "Z_měnit složku"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]