[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Fri, 24 Apr 2015 21:07:29 +0000 (UTC)
commit fcb642d6a110c12af10c1767cca1f90e68f2d550
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Apr 24 23:07:22 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 816 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 410 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4ec0c1e..45c63b1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-10 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-23 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-24 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -123,24 +123,24 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3076 ../src/gui/chronojump.cs:3982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3083 ../src/gui/chronojump.cs:3989
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3078
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3085
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:873
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:875
#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:203
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4532 ../src/gui/person.cs:2380
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Dopad"
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:877
#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:470 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3481
-#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:3515 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Volby"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6125
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4134 ../src/gui/chronojump.cs:4380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4141 ../src/gui/chronojump.cs:4387
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -797,8 +797,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:503
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:489
+#: ../src/gui/encoder.cs:3617 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3618 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:870
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:872
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr "Analýza"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:495
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4742
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
@@ -1156,8 +1156,8 @@ msgstr "Snímač:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:504
-#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:490
+#: ../src/gui/encoder.cs:762 ../src/gui/encoder.cs:1174
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
@@ -1227,12 +1227,12 @@ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:595
-#: ../src/gui/encoder.cs:5482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:581
+#: ../src/gui/encoder.cs:4979
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:1173
msgid "Set"
msgstr "Sada"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Nahrát"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:1180
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Uložená opakování"
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:760
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Zobrazit sílu"
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1442
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1444
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgstr "Uložit tabulku"
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:780
-#: ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Intervalové běhy"
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/chronojump.cs:1113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/chronojump.cs:1115
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -1660,8 +1660,8 @@ msgstr "Úprava"
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:778
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:764
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:466
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Chyby"
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:618
#: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:617
#: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
@@ -2041,8 +2041,8 @@ msgstr "Údaje hodnotitele"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/constants.cs:535
-#: ../src/constants.cs:566 ../src/gui/person.cs:1236 ../src/gui/person.cs:1252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:568 ../src/gui/person.cs:1236 ../src/gui/person.cs:1252
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
@@ -2244,8 +2244,8 @@ msgstr "stop"
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:783
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:769
+#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "hodnota"
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:877
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:879
msgid "time"
msgstr "čas"
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:880
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:882
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2000
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Omezit na"
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1216
#: ../src/gui/person.cs:1877
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
@@ -2548,8 +2548,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:4797
-#: ../src/gui/encoder.cs:5352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:4458
+#: ../src/gui/encoder.cs:4849
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
@@ -3034,8 +3034,8 @@ msgid "Place"
msgstr "Místo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:1193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3618 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3369,13 +3369,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:249
+#: ../src/chronojump.cs:242
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:299
+#: ../src/chronojump.cs:292
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:293
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3394,16 +3394,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:295
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:314
+#: ../src/chronojump.cs:307
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:308
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3412,22 +3412,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:316
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:317
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:325
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:407
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3438,32 +3438,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:416
+#: ../src/chronojump.cs:409
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:424
+#: ../src/chronojump.cs:417
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:425 ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1168
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:500 ../src/chronojump.cs:857 ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:493 ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:508
+#: ../src/chronojump.cs:501
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:690
+#: ../src/chronojump.cs:683
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:691
+#: ../src/chronojump.cs:684
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropiate."
@@ -3471,43 +3471,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:692
+#: ../src/chronojump.cs:685
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:817
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:826
+#: ../src/chronojump.cs:819
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:848
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:849 ../src/chronojump.cs:857
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:856
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:864
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:865
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:871
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3596,20 +3596,20 @@ msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:785
+#: ../src/chronopic.cs:802
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:788
+#: ../src/chronopic.cs:805
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/chronopic.cs:790
+#: ../src/chronopic.cs:807
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/chronopic.cs:791
+#: ../src/chronopic.cs:808
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3648,34 +3648,38 @@ msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, spojení mezi hardwarem a softwarem."
#: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr "Chronopic s pokročilou implementací reakční doby."
+
+#: ../src/constants.cs:49
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Pracovní prototyp Chronopis3."
-#: ../src/constants.cs:70
+#: ../src/constants.cs:72
msgid "Chronojump Manual author."
msgstr "Autor příručky Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:72
+#: ../src/constants.cs:74
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:86
+#: ../src/constants.cs:88
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Profil ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:173
msgid "Server is connected."
msgstr "Server je připojen."
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:174
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:175
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3685,7 +3689,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:213
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3695,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:214
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
@@ -3734,153 +3738,153 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:222
msgid "(Watts)"
msgstr "(watty)"
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
msgid "body weight"
msgstr "tělesná hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
msgid "extra weight"
msgstr "přídavná zátěž"
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:291
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
-#: ../src/constants.cs:296
+#: ../src/constants.cs:298
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:305
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
-#: ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:313
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:874 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:876 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:337
msgid "Session summary"
msgstr "Souhrn série cvičení"
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Jumper summary"
msgstr "Souhrn skoku"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Simple with TC"
msgstr "Jednoduchý s ČK"
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoky: Reakční"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:342
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Běhy: jednoduché"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Běhy: intervalové"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "See all jumps"
msgstr "Zobrazit všechny skoky"
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "See all runs"
msgstr "Zobrazit všechny běhy"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "See all pulses"
msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:499
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -3890,56 +3894,56 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:548
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:555 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/constants.cs:557 ../src/exportSession.cs:291
#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
@@ -3947,89 +3951,89 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:590 ../src/gui/preferences.cs:391
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:620
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:621
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4037,44 +4041,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:646
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:649
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "total_time"
msgstr "celkový čas"
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:655
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4082,152 +4086,152 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
"metrech)"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:658 ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:660 ../src/constants.cs:883
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:661
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:662
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:663
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:695
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:867 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:869 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:868
+#: ../src/constants.cs:870
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:871
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:874
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:876
+#: ../src/constants.cs:878
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:885
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:885
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/constants.cs:889 ../src/gui/encoder.cs:761
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:888 ../src/gui/encoder.cs:3355
-#: ../src/gui/encoder.cs:3363
+#: ../src/constants.cs:890 ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:895
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:897
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465
+#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoder.cs:3083
#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoder.cs:3083
#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoder.cs:3083
#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -4462,7 +4466,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4260 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4267 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4475,22 +4479,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1472
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1458
#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1473
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1459
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1495
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1481
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:1545
-#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../src/gui/encoder.cs:1502 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:1546
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4501,7 +4505,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1517
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4530,8 +4534,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1018
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096 ../src/gui/encoder.cs:1172
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1006
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4720,99 +4724,99 @@ msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:824
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:884
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1119
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1126
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1337
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4893,27 +4897,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1502 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1504 ../src/gui/chronojump.cs:1590
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1670 ../src/gui/chronojump.cs:1751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1831 ../src/gui/chronojump.cs:1911
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2006 ../src/gui/genericWindow.cs:668
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1677 ../src/gui/chronojump.cs:1762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1838 ../src/gui/chronojump.cs:1922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2019 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1594 ../src/gui/chronojump.cs:1755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1915
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2391
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4924,27 +4928,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2457
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2526
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2526
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2532
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2669 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2676 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4952,7 +4956,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4963,23 +4967,23 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2742
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3406
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3504
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3407 ../src/gui/chronojump.cs:3511
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3455
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4990,11 +4994,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3510
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3584
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5002,152 +5006,152 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3585
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3655
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3872 ../src/gui/chronojump.cs:4034
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4314
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4427 ../src/gui/chronojump.cs:4578
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/encoder.cs:1840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3879 ../src/gui/chronojump.cs:4041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4194 ../src/gui/chronojump.cs:4321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4434 ../src/gui/chronojump.cs:4592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4892 ../src/gui/encoder.cs:1826
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4737
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4779
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4980
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5229 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5243 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5400 ../src/gui/chronojump.cs:5416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5414 ../src/gui/chronojump.cs:5430
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5488 ../src/gui/chronojump.cs:5505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5502 ../src/gui/chronojump.cs:5519
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5520
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5654
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5711
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5717
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5747
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5753
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6121
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6122
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6123
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6126
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6112 ../src/gui/chronojump.cs:6116
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6126 ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6133
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6127
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6129
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6131
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6132
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6133
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6600
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5216,21 +5220,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:491
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:516
+#: ../src/gui/encoder.cs:502
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:518
+#: ../src/gui/encoder.cs:504
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:519
+#: ../src/gui/encoder.cs:505
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5238,60 +5242,60 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:536 ../src/gui/encoder.cs:836
-#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:522 ../src/gui/encoder.cs:822
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:561
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:604
+#: ../src/gui/encoder.cs:590
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:765
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:781 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1178
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:808
+#: ../src/gui/encoder.cs:794
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:810
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:811 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:797 ../src/gui/encoder.cs:1197
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:829
+#: ../src/gui/encoder.cs:815
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:816 ../src/gui/encoder.cs:1211
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:816 ../src/gui/encoder.cs:1211
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:924
+#: ../src/gui/encoder.cs:910
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1007 ../src/gui/encoder.cs:1100
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5299,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1008 ../src/gui/encoder.cs:1101
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5308,22 +5312,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112 ../src/gui/person.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/person.cs:2372
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1130
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5332,97 +5336,97 @@ msgstr ""
"cvičení."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
+#: ../src/gui/encoder.cs:1210
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1454
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1524 ../src/gui/encoder.cs:3291
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:3270
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1696 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1682 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1818
+#: ../src/gui/encoder.cs:1804
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1838
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1874
+#: ../src/gui/encoder.cs:1860
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1889 ../src/gui/encoder.cs:3142
+#: ../src/gui/encoder.cs:1875 ../src/gui/encoder.cs:3121
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1891 ../src/gui/encoder.cs:1909
-#: ../src/gui/encoder.cs:3144
+#: ../src/gui/encoder.cs:1877 ../src/gui/encoder.cs:1895
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1893 ../src/gui/encoder.cs:1911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3144
+#: ../src/gui/encoder.cs:1879 ../src/gui/encoder.cs:1897
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1882
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1928
+#: ../src/gui/encoder.cs:1914
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:1915
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2966
+#: ../src/gui/encoder.cs:2945
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2967
+#: ../src/gui/encoder.cs:2946
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2968
+#: ../src/gui/encoder.cs:2947
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2969
+#: ../src/gui/encoder.cs:2948
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/gui/encoder.cs:2949
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5432,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2971
+#: ../src/gui/encoder.cs:2950
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5440,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2972
+#: ../src/gui/encoder.cs:2951
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5450,11 +5454,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2974
+#: ../src/gui/encoder.cs:2953
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2976
+#: ../src/gui/encoder.cs:2955
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5462,12 +5466,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2977
+#: ../src/gui/encoder.cs:2956
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2979
+#: ../src/gui/encoder.cs:2958
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5475,91 +5479,91 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2980
+#: ../src/gui/encoder.cs:2959
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2982
+#: ../src/gui/encoder.cs:2961
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2983
+#: ../src/gui/encoder.cs:2962
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3098
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120
+#: ../src/gui/encoder.cs:3099
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121
+#: ../src/gui/encoder.cs:3100
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3120
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3120
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3142
+#: ../src/gui/encoder.cs:3121
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3143
+#: ../src/gui/encoder.cs:3122
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3143
+#: ../src/gui/encoder.cs:3122
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3352
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/encoder.cs:3355
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3473
+#: ../src/gui/encoder.cs:3452
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3474 ../src/gui/encoder.cs:3533
+#: ../src/gui/encoder.cs:3453 ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3480
+#: ../src/gui/encoder.cs:3459
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3482 ../src/gui/encoder.cs:3537
+#: ../src/gui/encoder.cs:3461 ../src/gui/encoder.cs:3516
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3535
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5572,98 +5576,98 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3548
+#: ../src/gui/encoder.cs:3527
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3575
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:3557
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3619
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3607
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3629
+#: ../src/gui/encoder.cs:3608
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+#: ../src/gui/encoder.cs:3617
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3661
+#: ../src/gui/encoder.cs:3640
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4175
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4741
+#: ../src/gui/encoder.cs:4402
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5371
+#: ../src/gui/encoder.cs:4868
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5375
+#: ../src/gui/encoder.cs:4872
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5379
+#: ../src/gui/encoder.cs:4876
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+#: ../src/gui/encoder.cs:4880
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5387
+#: ../src/gui/encoder.cs:4884
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5434 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:4931 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5435
+#: ../src/gui/encoder.cs:4932
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5442 ../src/gui/encoder.cs:5647
+#: ../src/gui/encoder.cs:4939 ../src/gui/encoder.cs:5144
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5447
+#: ../src/gui/encoder.cs:4944
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5786
+#: ../src/gui/encoder.cs:5283
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5938
+#: ../src/gui/encoder.cs:5435
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5939
+#: ../src/gui/encoder.cs:5436
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5671,7 +5675,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5940
+#: ../src/gui/encoder.cs:5437
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]