[gnome-shell] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Czech translation
- Date: Sat, 25 Apr 2015 10:01:52 +0000 (UTC)
commit 0e6baec35029480da4a10c74cc15e8c942d65720
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Apr 25 12:01:46 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 52ac620..780ecaa 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-13 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 00:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -297,13 +297,13 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
@@ -314,39 +314,39 @@ msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@@ -439,31 +439,31 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:792
+#: ../js/ui/appDisplay.js:788
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:912
+#: ../js/ui/appDisplay.js:908
msgid "Frequent"
msgstr "Časté"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:919
+#: ../js/ui/appDisplay.js:915
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
@@ -477,15 +477,19 @@ msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:337
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Změnit pozadí…"
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavení displeje"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
+#: ../js/ui/status/system.js:334
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
msgctxt "calendar-no-work"
@@ -538,53 +542,53 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
-#: ../js/ui/calendar.js:563
+#: ../js/ui/calendar.js:564
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
-#: ../js/ui/calendar.js:573
+#: ../js/ui/calendar.js:574
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
-#: ../js/ui/calendar.js:780
+#: ../js/ui/calendar.js:781
msgid "Week %V"
msgstr "Týden %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1182
+#: ../js/ui/calendar.js:1187
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
-#: ../js/ui/calendar.js:1288
+#: ../js/ui/calendar.js:1289
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část"
-#: ../js/ui/calendar.js:1515
+#: ../js/ui/calendar.js:1516
msgid "Events"
msgstr "Události"
-#: ../js/ui/calendar.js:1524
+#: ../js/ui/calendar.js:1525
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:1528
+#: ../js/ui/calendar.js:1529
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:1613
+#: ../js/ui/calendar.js:1614
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
-#: ../js/ui/calendar.js:1764
+#: ../js/ui/calendar.js:1765
msgid "No Notifications"
msgstr "Žádná upozornění"
-#: ../js/ui/calendar.js:1767
+#: ../js/ui/calendar.js:1768
msgid "No Events"
msgstr "Žádné události"
@@ -720,7 +724,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
@@ -729,11 +733,11 @@ msgstr "%s je teď znám jako %s"
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazit aplikace"
-#: ../js/ui/dash.js:453
+#: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené"
@@ -909,17 +913,16 @@ msgstr "Instalovat"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580
+#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. translators: 'Hide' is a verb */
-#: ../js/ui/legacyTray.js:59
-#| msgid "Hide Text"
+#: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray"
msgstr "Skrýt pořadač"
-#: ../js/ui/legacyTray.js:91
+#: ../js/ui/legacyTray.js:107
msgid "Status Icons"
msgstr "Stavové ikony"
@@ -975,7 +978,7 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2133
+#: ../js/ui/messageTray.js:1504
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Zadejte příkaz:"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@@ -1047,7 +1050,7 @@ msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění"
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
@@ -1063,11 +1066,11 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
-#: ../js/ui/search.js:616
+#: ../js/ui/search.js:617
msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…"
-#: ../js/ui/search.js:618
+#: ../js/ui/search.js:619
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
@@ -1131,11 +1134,11 @@ msgstr "Vícenásobné stisky kláves"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
@@ -1170,7 +1173,7 @@ msgstr "Nepřipojeno"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:603
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
@@ -1381,23 +1384,23 @@ msgstr "Režim „letadlo“"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
-#: ../js/ui/status/system.js:317
+#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
-#: ../js/ui/status/system.js:322
+#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
-#: ../js/ui/status/system.js:341
+#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zámek otočení"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
-#: ../js/ui/status/system.js:352
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
@@ -1459,7 +1462,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#: ../js/ui/windowManager.js:613
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -1504,6 +1507,22 @@ msgstr "Přesunout o plochu výš"
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Přesunout o plochu níž"
+#: ../js/ui/windowMenu.js:127
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Přesunout o monitor výš"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:133
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Přesunout o monitor níž"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:139
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Přesunout o monitor doleva"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:145
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Přesunout o monitor doprava"
+
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendář Evolution"
@@ -1548,12 +1567,12 @@ msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“.
msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy"
-#: ../src/shell-app.c:247
+#: ../src/shell-app.c:239
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../src/shell-app.c:488
+#: ../src/shell-app.c:480
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nelze spustit „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]