[gnome-todo] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Update Catalan translation
- Date: Sun, 2 Aug 2015 20:37:32 +0000 (UTC)
commit 34c9329e9c7e3d95d2e8bdb43d188a9fb559bf14
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Aug 2 22:37:24 2015 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 718c23c..0626515 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-26 08:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-02 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 15:08+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcaatala org>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcaatala org>\n"
-"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
@@ -35,7 +35,9 @@ msgid ""
"GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
"with GNOME."
msgstr ""
-"El GNOME Per fer és una aplicació de gestió de tasques simple disenyada per a integrar-se amb el GNOME."
+"El GNOME Per fer és una aplicació de gestió de tasques simple dissenyada per "
+"a integrar-se amb el GNOME."
+
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "New List…"
msgstr "Llista nova…"
@@ -58,49 +60,52 @@ msgstr "Gestioneu les tasques personals"
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
msgid "Task;Productivity;"
-msgstr "Tasques; Productivitat;"
+msgstr "Tasques;Productivitat;"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximitzada"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Mida de la finestra"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Primera execució del GNOME Per fer"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
-"Si és el primer cop que s'executa el GNOME Per fer (per a executar la configuració inicial) o no"
+"Si és el primer cop que s'executa el GNOME Per fer (per a executar la "
+"configuració inicial) o no"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
msgid "Default location to add new lists to"
msgstr "Ubicació per defecte a afegir a les llistes noves"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
-msgstr "L'identificador de la ubicació per defecte on s'han d'afegir les llistes noves"
+msgstr ""
+"L'identificador de la ubicació per defecte on s'han d'afegir les llistes "
+"noves"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1
msgid "Details"
@@ -144,7 +149,7 @@ msgstr "Benvinguts"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
msgid "Login to online accounts to access your tasks"
-msgstr "Entreu als comptes en línia per accedir a les vostres tasques"
+msgstr "Entreu als comptes en línia per accedir a les tasques"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
msgid "Cancel"
@@ -169,7 +174,9 @@ msgstr "Mostra o amaga les tasques completades"
#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:1
msgid "Select the default storage location to create task lists:"
-msgstr "Seleccioneu la ubicació de l'emmagatzematge per defecte per crear llistes de tasques:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la ubicació de l'emmagatzematge per defecte per crear llistes de "
+"tasques:"
#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:2
msgid "Default storage location"
@@ -201,7 +208,7 @@ msgstr "Google"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:3
msgid "Click to add a new ownCloud account"
-msgstr "Feu clic per afegir un no compte ownCloud"
+msgstr "Feu clic per afegir un compte nou de l'ownCloud"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:4
msgid "ownCloud"
@@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "ownCloud"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:5
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
-msgstr "Feu clic per a afegir un nou compte del Microsoft Exchange"
+msgstr "Feu clic per a afegir un compte nou del Microsoft Exchange"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:6
msgid "Microsoft Exchange"
@@ -227,7 +234,7 @@ msgstr "Tasca nova…"
msgid "Lists"
msgstr "Llistes"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:145 ../src/gtd-window.c:133
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:133
#: ../src/gtd-window.c:138
msgid "Today"
msgstr "Avui"
@@ -265,123 +272,126 @@ msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015"
msgid "Error loading CSS from resource"
msgstr "S'ha produït un error carregant el CSS des del recurs"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:175
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:169
msgid "No date set"
msgstr "No s'ha establert cap data"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:251
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:248
msgid "Manager of this application"
msgstr "El gestor d'aquesta aplicació"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:252
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:249
msgid "The manager of the application"
msgstr "El gestor de l'aplicació"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:265
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:262
msgid "Task being edited"
msgstr "La tasca que s'està editant"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:266
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:263
msgid "The task that is actually being edited"
msgstr "La tasca que s'està editant ara mateix"
-#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:216
+#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:213
msgid "Manager of the task"
msgstr "El gestor de la tasca"
-#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:217
+#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:214
msgid "The singleton manager instance of the task"
msgstr "La instància única del gestor de la tasca"
-#: ../src/gtd-manager.c:376
+#: ../src/gtd-manager.c:375
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "S'ha produït un error carregant els comptes en línia del GNOME"
-#: ../src/gtd-manager.c:405
+#: ../src/gtd-manager.c:403
msgid "Error saving task list"
msgstr "S'ha produït un error desant la llista de tasques"
-#: ../src/gtd-manager.c:432
+#: ../src/gtd-manager.c:430
msgid "Error removing task list"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista de tasques"
-#: ../src/gtd-manager.c:467
+#: ../src/gtd-manager.c:464
msgid "Error creating task"
-msgstr "S'ha produït un error en crear una tasca nova"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la tasca"
-#: ../src/gtd-manager.c:531
+#: ../src/gtd-manager.c:527
msgid "Error removing task"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la tasca"
-#: ../src/gtd-manager.c:584
+#: ../src/gtd-manager.c:579
msgid "Error updating task"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la tasca"
-#: ../src/gtd-manager.c:613
+#: ../src/gtd-manager.c:608
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "S'ha produït un error en demanar les credencials"
-#: ../src/gtd-manager.c:636
+#: ../src/gtd-manager.c:631
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "S'ha produït un error en demanar les credencials per"
-#: ../src/gtd-manager.c:688
+#: ../src/gtd-manager.c:683
msgid "Authentication failure"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../src/gtd-manager.c:755
+#: ../src/gtd-manager.c:747
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar les tasques de la llista"
-#: ../src/gtd-manager.c:821
+#: ../src/gtd-manager.c:813
msgid "Task list source successfully connected"
msgstr "S'ha connectat la font de la llista de tasques"
-#: ../src/gtd-manager.c:828
+#: ../src/gtd-manager.c:820
msgid "Failed to connect to task list source"
msgstr "S'ha produït un error en connectar a la font de la llista de tasques"
-#: ../src/gtd-manager.c:858
+#: ../src/gtd-manager.c:850
msgid "Skipping already loaded task list "
msgstr "S'està ometent la llista de tasques ja carregada "
-#: ../src/gtd-manager.c:896
+#: ../src/gtd-manager.c:888
msgid "Error loading task manager"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el gestor de tasques"
-#: ../src/gtd-manager.c:1030
+#: ../src/gtd-manager.c:1018
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../src/gtd-manager.c:1031
+#: ../src/gtd-manager.c:1019
msgid "On This Computer"
msgstr "En aquest ordinador"
-#: ../src/gtd-manager.c:1064
+#: ../src/gtd-manager.c:1052
msgid "The online accounts client of the manager"
msgstr "El client de comptes en línia del gestor"
-#: ../src/gtd-manager.c:1065
+#: ../src/gtd-manager.c:1053
msgid ""
"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
msgstr ""
-"El client de comptes en línia del GNOME de només de lectura carregat i propietat del gestor"
+"El client de comptes en línia del GNOME de només de lectura carregat i "
+"propietat del gestor"
-#: ../src/gtd-manager.c:1078
+#: ../src/gtd-manager.c:1066
msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
msgstr "Si el client de comptes en línia està preparat"
-#: ../src/gtd-manager.c:1079
+#: ../src/gtd-manager.c:1067
msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
-msgstr "Si el client de comptes en línia del GNOME de només de lectura està carregat"
+msgstr ""
+"Si el client de comptes en línia del GNOME de només de lectura està carregat"
-#: ../src/gtd-manager.c:1092
+#: ../src/gtd-manager.c:1080
msgid "The source registry of the manager"
msgstr "El registre de la font del gestor"
-#: ../src/gtd-manager.c:1093
+#: ../src/gtd-manager.c:1081
msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
-msgstr "El registre de la font de només lectura carregat i propietat del gestor"
+msgstr ""
+"El registre de la font de només lectura carregat i propietat del gestor"
#: ../src/gtd-object.c:152
msgid "Unique identifier of the object"
@@ -446,9 +456,10 @@ msgstr "Prioritat de la tasca"
#: ../src/gtd-task.c:326
msgid ""
"The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be sorted "
-"alfabetically."
+"alphabetically."
msgstr ""
-"La prioritat de les tasques. 0 vol dir que no s'ha establert cap prioritat i que les tasques s'ordenaran
alfabèticament."
+"La prioritat de la tasca. 0 vol dir que no s'ha establert cap prioritat i "
+"que les tasques s'ordenaran alfabèticament."
#: ../src/gtd-task.c:341
msgid "Title of the task"
@@ -476,11 +487,11 @@ msgstr "El nom de la llista"
#: ../src/gtd-task-list.c:180
msgid "Data origin of the list"
-msgstr "Data d'origen de la llista"
+msgstr "Origen de les dades de la llista"
#: ../src/gtd-task-list.c:181
msgid "The data origin location of the list"
-msgstr "La ubicació origen de les dades de la llista"
+msgstr "La ubicació d'origen de les dades de la llista"
#: ../src/gtd-task-list.c:194
msgid "Source of the list"
@@ -494,19 +505,19 @@ msgstr "La font pare que gestiona la llista"
msgid "No tasks"
msgstr "Sense tasques"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:436
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:433
msgid "Mode of this item"
msgstr "Mode d'aquest element"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:437
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:434
msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
msgstr "El mode d'aquest element, heretat del mode del pare"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:452
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:449
msgid "Task list of the item"
msgstr "La llista de tasques de l'element"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:453
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:450
msgid "The task list associated with this item"
msgstr "La llista de tasques associada amb aquest element"
@@ -519,67 +530,69 @@ msgstr "S'ha suprimit la tasca <b>%s</b>"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:662 ../src/gtd-window.c:516
-#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:153
-#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:272
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:522
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:516
+#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:150
+#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:269
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:515
msgid "Manager of this window's application"
msgstr "Gestor de la finestra d'aquesta aplicació"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:663 ../src/gtd-window.c:517
-#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:154
-#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:273
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:523
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:517
+#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:151
+#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:270
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516
msgid "The manager of the window's application"
msgstr "El gestor de la finestra d'aquesta aplicació"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:676
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:670
msgid "Whether the list is readonly"
msgstr "Si aquesta llista és de només lectura"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:677
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:671
msgid ""
"Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
msgstr ""
-"Si la llista és només de lectura, és a dir, si es mostra o no la fila de la tasca nova"
+"Si la llista és només de lectura, és a dir, si es mostra o no la fila de la "
+"tasca nova"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:690
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:684
msgid "Whether task rows show the list name"
msgstr "Si les files de la tasca mostren el nom de la llista"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:691
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:685
msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
-msgstr "Si les files de la tasca mostren el nom de la llista al final de la fila"
+msgstr ""
+"Si les files de la tasca mostren el nom de la llista al final de la fila"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:704
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:698
msgid "Whether completed tasks are shown"
msgstr "Si les tasques completades es mostren"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:705
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:699
msgid "Whether completed tasks are visible or not"
msgstr "Si les tasques completades són visibles o no"
-#: ../src/gtd-task-row.c:149
+#: ../src/gtd-task-row.c:143
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
-#: ../src/gtd-task-row.c:153
+#: ../src/gtd-task-row.c:147
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../src/gtd-task-row.c:375
+#: ../src/gtd-task-row.c:366
msgid "If the row is used to add a new task"
msgstr "Si s'utilitza la fila per afegir una tasca nova"
-#: ../src/gtd-task-row.c:376
+#: ../src/gtd-task-row.c:367
msgid "Whether the row is used to add a new task"
msgstr "Indica si s'utilitza la fila per afegir una tasca nova"
-#: ../src/gtd-task-row.c:389
+#: ../src/gtd-task-row.c:380
msgid "Task of the row"
msgstr "Tasca de la fila"
-#: ../src/gtd-task-row.c:390
+#: ../src/gtd-task-row.c:381
msgid "The task that this row represents"
msgstr "La tasca que aquesta fila representa"
@@ -621,7 +634,8 @@ msgstr "Si l'emmagatzematge és per defecte"
#: ../src/storage/gtd-storage.c:232
msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
-msgstr "Si l'emmagatzematge és la ubicació d'emmagatzematge per defecte a utilitzar."
+msgstr ""
+"Si l'emmagatzematge és la ubicació d'emmagatzematge per defecte a utilitzar."
#: ../src/storage/gtd-storage.c:245
msgid "Name of the storage"
@@ -657,7 +671,7 @@ msgstr "El nom del proveïdor de la ubicació de l'emmagatzematge."
#: ../src/storage/gtd-storage.c:680
msgid "Error creating new task list"
-msgstr "S'ha produït un error en crear una nova llista de tasques"
+msgstr "S'ha produït un error en crear una llista nova de tasques"
#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:148
msgid "Storage of the row"
@@ -667,27 +681,29 @@ msgstr "Emmagatzematge de la fila"
msgid "The storage that this row holds"
msgstr "L'emmagatzematge que conté aquesta fila"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:536
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:529
msgid "Show local storage row"
msgstr "Mostra la fila de l'emmagatzematge local"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:537
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530
msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
-msgstr "Si s'ha de mostrar una fila de l'emmagatzematge local en comptes d'una casella de selecció"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una fila de l'emmagatzematge local en comptes d'una "
+"casella de selecció"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:550
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:543
msgid "Show stub rows"
msgstr "Mostra les files auxiliars"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:551
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544
msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
msgstr "Si s'han de mostrar les files auxiliars per comptes no afegits"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:564
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:557
msgid "Selects default storage row"
msgstr "Selecciona fila de l'emmagatzematge per defecte"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:565
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558
msgid "Whether should select the default storage row"
msgstr "Si s'ha de seleccionar la fila de l'emmagatzematge per defecte"
@@ -700,7 +716,8 @@ msgid ""
"Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
"dismiss"
msgstr ""
-"Si la notificació té una acció primària, activada a l'esgotar-se el temps o descartada"
+"Si la notificació té una acció primària, activada en esgotar-se el temps o "
+"descartada"
#: ../src/notification/gtd-notification.c:196
msgid "Whether the notification has a secondary action"
@@ -709,8 +726,7 @@ msgstr "Si la notificació té una acció secundària"
#: ../src/notification/gtd-notification.c:197
msgid ""
"Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
-msgstr ""
-"Si la notificació té una acció secundària, activada per l'usuari"
+msgstr "Si la notificació té una acció secundària, activada per l'usuari"
#: ../src/notification/gtd-notification.c:210
msgid "Text of the secondary action button"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]