[gnome-packagekit] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Friulian translation
- Date: Mon, 3 Aug 2015 09:38:16 +0000 (UTC)
commit d25454d33dcf59e5029b9a0c7b5dbf39f6dcf760
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Aug 3 09:38:11 2015 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 648 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 347 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e11bf0e..a5842ac 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-01 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
@@ -31,25 +31,23 @@ msgstr "Zonte o gjave software instalât sul sisteme"
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
-"view and search packages by name, details or even file name and also see "
-"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
-"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
-"environment."
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view "
+"and search packages by name, details or even file name and also see "
+"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is possible "
+"and is an easy way to find software in your favorite desktop environment."
msgstr ""
-"Pachets al permet di instalâ e gjavâ pachets tal tô sisteme. Tu puedis viodi "
-"e cirî pachets par non, detais o adiriture non di file e tu puedis ancje "
-"viodi dipendencis di un pachet cun altris pachets. Cirî par grups al è "
-"pussibil e al è un mût sempliç par cjatâ software intal tô ambient desktop "
-"preferît."
+"Pachets al permet di instalâ e gjavâ pachets tal tô sisteme. Tu puedis viodi e "
+"cirî pachets par non, detais o adiriture non di file e tu puedis ancje viodi "
+"dipendencis di un pachet cun altris pachets. Cirî par grups al è pussibil e al "
+"è un mût sempliç par cjatâ software intal tô ambient desktop preferît."
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
"package management framework."
msgstr ""
-"Pachets al dopre PackageKit e al pues lavorâ su dutis lis distribuzions "
-"doprant la plateforme native di gjestion pachets."
+"Pachets al dopre PackageKit e al pues lavorâ su dutis lis distribuzions doprant "
+"la plateforme native di gjestion pachets."
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
@@ -63,13 +61,12 @@ msgstr "Inzorne il software instalât tal sisteme"
#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Package Updater allows you to update packages on your system without "
-"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
-"to apply."
+"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. "
+"You can view details about each update and choose which updates to apply."
msgstr ""
-"Inzornament pachets al permet di inzornâ i pachets dal tô sisteme cence "
-"tornâ a inviâ. Tu puedis viodi i detais di ogni inzornament e sielzi cuâl "
-"inzornament aplicâ."
+"Inzornament pachets al permet di inzornâ i pachets dal tô sisteme cence tornâ a "
+"inviâ. Tu puedis viodi i detais di ogni inzornament e sielzi cuâl inzornament "
+"aplicâ."
#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -187,7 +184,7 @@ msgstr "Plui detais"
#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
-msgstr ""
+msgstr "Si domande un acuardi di licence"
#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
msgid "_Accept Agreement"
@@ -214,10 +211,8 @@ msgid "Enable or disable package repositories"
msgstr "Abilite o no i repository dai pachets"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid ""
-"A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Une sorzint a ten pachets che a puedin sedi instalâts in chest computer."
+msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr "Une sorzint a ten pachets che a puedin sedi instalâts in chest computer."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
@@ -258,7 +253,7 @@ msgstr "Cognossitu l'utent e ti fiditu di cheste clâf?"
#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3418
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3419
msgid "Package Updater"
msgstr "Inzornament pachets"
@@ -272,11 +267,11 @@ msgstr "_Instale Inzornaments"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
-"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
-"provide new features."
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide "
+"new features."
msgstr ""
-"I Inzornaments dai pachets a justin erôrs, eliminin vulnerabilitâts di "
-"sigurece e a furnìsin gnovis funzionalitâts."
+"I Inzornaments dai pachets a justin erôrs, eliminin vulnerabilitâts di sigurece "
+"e a furnìsin gnovis funzionalitâts."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
@@ -293,8 +288,8 @@ msgstr "Gjave automaticamentri lis dipendencis no dopradis"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages."
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not required "
+"by other packages."
msgstr ""
"Cuant che a si gjave un pachet, gjave anche chês dipendencis che a no son "
"domandadis di chei altris pachets."
@@ -345,8 +340,7 @@ msgstr "Mostre nome i pachets natîfs in tes listis dai file."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-"lists."
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
msgstr ""
"Mostre nome i pachets natîfs che a corispuindin ae architeture de machine in "
"tes listis dai file."
@@ -381,11 +375,10 @@ msgstr "Le modalitât di ricercje predefinide."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\"."
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
msgstr ""
-"Le modalitât di ricercje predefinide. Lis opzions a son \"name\", \"details"
-"\", o \"file\"."
+"Le modalitât di ricercje predefinide. Lis opzions a son \"name\", \"details\", "
+"o \"file\"."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
@@ -401,8 +394,8 @@ msgstr "Mostre nome i inzornaments plui gnûfs in te liste"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates "
+"that are still available."
msgstr ""
"Mostre nome i pachets plui gnûfs in te liste dai inzornaments, e filtre i "
"vecjos inzornaments che a son ancjemò disponibii."
@@ -412,11 +405,10 @@ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Cor ai pachets che a si stan discjamant"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
-"Cor ai pachets in te liste dai inzornaments che a si stan tirant ju o che a "
-"si stan instalant."
+"Cor ai pachets in te liste dai inzornaments che a si stan tirant ju o che a si "
+"stan instalant."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
@@ -429,16 +421,16 @@ msgstr "Permet a lis aplicazions di clamâ l'instaladôr dai caratars."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
-"Programs che a jan di sedi ignorâts cuant che a mandin richiestis di sesion "
-"D-Bus"
+"Programs che a jan di sedi ignorâts cuant che a mandin richiestis di sesion D-"
+"Bus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
msgstr ""
-"Programs che a jan di sedi ignorâts cuant che a mandin richiestis di sesion "
-"D-Bus, separâts di virgulis."
+"Programs che a jan di sedi ignorâts cuant che a mandin richiestis di sesion D-"
+"Bus, separâts di virgulis."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -555,9 +547,10 @@ msgstr "No son pachets in code di instalâ o gjavâ."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1274
msgid ""
-"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
-"text."
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
msgstr ""
+"Prove a cirî tes descrizions dai pachets fasint clic su le icone in bande al "
+"test di ricercje."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1277
@@ -667,25 +660,24 @@ msgstr "Licenziât sot le GNU General Public License Version 2"
#: ../src/gpk-application.c:2486
msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
#: ../src/gpk-application.c:2490
msgid ""
-"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/gpk-application.c:2494
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
@@ -728,7 +720,7 @@ msgid "Show all packages"
msgstr "Mostre ducj i pachets"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3388
+#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3389
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostre la version dal program e jes"
@@ -738,7 +730,6 @@ msgstr "Instale software"
#. are we running privileged
#: ../src/gpk-application.c:3453
-#, fuzzy
msgid "Package installer"
msgstr "Instaladôr pachets"
@@ -766,7 +757,7 @@ msgstr "%s a stâ zirant come utent privilegjât"
#. TRANSLATORS: tell the user off
#: ../src/gpk-common.c:295
msgid "Package management applications are security sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Lis aplicazions di gjestion dai pachets a son sensibilis ae sigurece."
#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:297
@@ -774,8 +765,8 @@ msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
msgstr ""
-"Al sarès miôr evitâ di fâ zirâ aplicazions grafichis come utent privilegjât "
-"par resons di sigurece."
+"Al sarès miôr evitâ di fâ zirâ aplicazions grafichis come utent privilegjât par "
+"resons di sigurece."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:303
@@ -866,7 +857,7 @@ msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gpk-debug.c:113
msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre informazions di debug par ducj i file"
#: ../src/gpk-debug.c:171
msgid "Debugging Options"
@@ -908,7 +899,7 @@ msgstr "disc"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
#: ../src/gpk-enum.c:212
msgid "media"
-msgstr ""
+msgstr "supuart"
#: ../src/gpk-enum.c:229
msgid "Failed with unknown error code"
@@ -920,7 +911,7 @@ msgstr "Nissune conession ae rêt disponibil"
#: ../src/gpk-enum.c:235
msgid "No package cache is available."
-msgstr ""
+msgstr "Nissune cache di pachets disponibil."
#: ../src/gpk-enum.c:238
msgid "Out of memory"
@@ -951,8 +942,6 @@ msgid "The package was not found"
msgstr "Il pachet a nol è stât cjatât"
#: ../src/gpk-enum.c:259
-#| msgid "The package is already installed"
-#| msgid_plural "The packages are already installed"
msgid "The package is already installed"
msgstr "Il pachet al è za instalât"
@@ -978,7 +967,7 @@ msgstr "Il filtri di ricercje nol ere valit"
#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr ""
+msgstr "L'identificatîf dal pachet nol è stât fat ben"
#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "Transaction error"
@@ -986,11 +975,11 @@ msgstr "Erôr di transazion"
#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "Repository name was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Il non dal repository nol è stât cjatât"
#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjavâ un pachet di sisteme protet"
#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "The action was canceled"
@@ -1030,15 +1019,15 @@ msgstr "Probleme tal conetisi a une sorzint di pachets"
#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "Failed to initialize"
-msgstr ""
+msgstr "Inizializazion falide"
#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "Failed to finalize"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizazion falide"
#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Cannot get lock"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî il bloc"
#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "No packages to update"
@@ -1046,31 +1035,31 @@ msgstr "Nissun pachet di inzornâ"
#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "Cannot write repository configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil scrivi la configurazion dal repository"
#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Local install failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion locâl falide"
#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Bad security signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firme di sigurece sbaliade"
#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "Missing security signature"
-msgstr ""
+msgstr "A mancje la firme di sigurece"
#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "Repository configuration invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazion dal repository no valide"
#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Invalid package file"
-msgstr ""
+msgstr "File dal pachet no valit"
#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Package install blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion dal pachet blocade"
#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Package is corrupt"
@@ -1082,15 +1071,15 @@ msgstr "Ducj i pachets a son za instalâts"
#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The specified file could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ il file specificât"
#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "No more mirrors are available"
-msgstr ""
+msgstr "No son disponibii altris mirror"
#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun dât di inzornament de distribuzion al è disponibil"
#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Package is incompatible with this system"
@@ -1103,7 +1092,7 @@ msgstr "Nol è puest tal disc"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
msgid "A media change is required"
-msgstr ""
+msgstr "Al è domandât un cambi di supuart"
#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Authorization failed"
@@ -1115,102 +1104,108 @@ msgstr "Inzornament no cjatât"
#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil instalâ di une sorzint no fidade"
#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inzornâ di une sorzint no fidade"
#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Cannot get the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil recuperâ la liste dai file"
#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Cannot get package requires"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil recuperâ i recuisîts dal pachet"
#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Cannot disable source"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil disabilitâ la sorzint"
#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "The download failed"
-msgstr ""
+msgstr "Il scjariâ al è falît"
#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package failed to configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazion dal pachet falide"
#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Package failed to build"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazion dal pachet falide"
#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "Package failed to install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion dal pachet falide"
#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "Package failed to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Rimozion dal pachet falide"
#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "Update failed due to running process"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornament falît par cause dai procès in esecuzion"
#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "The package database was changed"
-msgstr ""
+msgstr "Il database dai pachets al è stât cambiât"
#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Virtual provide type is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di furnidôr virtuâl no supuartât"
#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "Install root is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La lidrîs de instalazion no je valide"
#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "Cannot fetch install sources"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil recuperâ lis sorzints di instalazion"
#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Rescheduled due to priority"
-msgstr ""
+msgstr "Tornât a planificâ par vie di prioritâts"
#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Unfinished transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transazion no finide"
#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Lock required"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc necessari"
#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid "Failed with unknown error code."
-msgstr ""
+msgstr "Falît cun codiç di erôr no cognossût."
#: ../src/gpk-enum.c:450
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
+"Nissune conession di rêt disponibil.\n"
+"Controle lis impostazions di conession e torne prove."
#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
+"A si scugne ricostruî la liste dai pachets.\n"
+"Chest al veve di sedi fat dal backend in automatic."
#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of "
-"memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
+"Il servizi responsabil pe atese des richiestis dal utent a à esaurît le "
+"memorie.\n"
+"Torne invie il computer."
#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ un thread par servî la richieste dal utent."
#: ../src/gpk-enum.c:465
msgid ""
@@ -1231,33 +1226,42 @@ msgid ""
"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
+"Une relazion di sigurece su le fiducie no pues sedi stabilide cun la sorzint di "
+"pachets.\n"
+"Controle lis impostazions di sigurece."
#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Il pachet che a si sta cirint di gjavâ o inzornâ nol è instalât."
#: ../src/gpk-enum.c:480
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"package source."
msgstr ""
+"Il pachet che a si stâ cambiant nol pues sedi cjatât sul sisteme o in cualsisei "
+"sorzint pachets."
#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Il pachet che a si sta cirint di instalâ al è za instalât."
#: ../src/gpk-enum.c:486
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
+"Il scjariâ dal pachet al è falît.\n"
+"Controle la conession di rêt."
#: ../src/gpk-enum.c:490
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
+"Il gjenar di grup nol è stât cjatât.\n"
+"Controle la liste dai grups e torne prove."
#: ../src/gpk-enum.c:494
msgid ""
@@ -1265,16 +1269,21 @@ msgid ""
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
"error."
msgstr ""
+"Impussibil cjariâ la liste dai grups.\n"
+"Tornâ a cjariâ la cache al pues judâ, ancje se chest di norme al è un erôr de "
+"sorzint software."
#: ../src/gpk-enum.c:499
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Impussibil cjatâ un pachet che al permet il completament de azion.\n"
+"Plui informazions a son disponibii tal rapuart detaiât."
#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr ""
+msgstr "Il filtri di ricercje nol è stât fat ben."
#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid ""
@@ -1402,8 +1411,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
-"Installation of this package prevented by your packaging system's "
-"configuration."
+"Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:594
@@ -1518,18 +1526,23 @@ msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Un program in esecuzion al à di sedi sierât prime che l'inzornament al ledi "
+"indenant.\n"
+"Plui informazions a son disponibii tal rapuart detaiât."
#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
+"Il database dai pachets al è stât cambiât intant che la richieste a jere in "
+"esecuzion."
#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr ""
+msgstr "Il gjenar di furnidôr virtuâl nol è supuartât da chest sisteme."
#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr ""
+msgstr "La lidrîs de instalazion no je valide. Contatâ l'aministradôr."
#: ../src/gpk-enum.c:678
msgid "The list of package sources could not be downloaded."
@@ -1537,65 +1550,69 @@ msgstr "No si rive a discjamâ le liste dai sorzints dai pachets."
#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Une precedent transazion di gjestion dai pachets a je stade interote."
#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid ""
-"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
-"idle."
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
msgstr ""
+"La transazion a je stade anulade e a vegnarà ripetude cuant che il sisteme al "
+"sarà inatîf."
#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "A package manager lock is required."
-msgstr ""
+msgstr "Al è necessari un bloc dal gjestôr di pachets."
#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid "No restart is necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Nol è necessari tornâ a inviâ."
#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr ""
+msgstr "Al vegnarà domandât di tornâ a inviâ cheste aplicazion."
#: ../src/gpk-enum.c:710
msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr ""
+msgstr "A si scugnarà jessî de session e tornâ a jentrâ"
#: ../src/gpk-enum.c:713
msgid "A restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Al vegnarà domandât di tornâ a inviâ."
#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
+"Al vegnarà domandât di jessî de session e tornâ a jentrâ par vie di un "
+"inzornament di sigurece."
#: ../src/gpk-enum.c:719
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr ""
+"Al vegnarà domandât di tornâ a inviâ par vie di un inzornaments di sigurece."
#: ../src/gpk-enum.c:736
msgid "No restart is required."
-msgstr ""
+msgstr "Nol serf tornâ a inviâ."
#: ../src/gpk-enum.c:739
msgid "A restart is required."
-msgstr ""
+msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ."
#: ../src/gpk-enum.c:742
msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr ""
+msgstr "Tu varessis di jessî de session e tornâ a jentrâ."
#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid "You need to restart the application."
-msgstr ""
+msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la aplicazion."
#: ../src/gpk-enum.c:748
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Tu varessis di jessî de session e tornâ a jentrâ par vê sigurece."
#: ../src/gpk-enum.c:751
msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Tornâ a inviâ al è necessari par vê sigurece."
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:769
@@ -1630,7 +1647,7 @@ msgstr "Daûr a vê informazions"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "Removing packages"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a gjavâ pachets"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
@@ -1661,7 +1678,7 @@ msgstr "Daûr a netâ pachets"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Obsoleting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a rindi i pachets vecjos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../src/gpk-enum.c:821
@@ -1920,37 +1937,37 @@ msgstr "Decomprimût"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
msgid "Unknown role type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di rûl no cognossût"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1091
msgid "Getting dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar dipendencis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1095
msgid "Getting update detail"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar detais di inzornament"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1100
msgid "Getting details"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar detais"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1104
msgid "Getting requires"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar recuisîts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1108
msgid "Getting updates"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar inzornaments"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1112
msgid "Searching details"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje detais"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1116
@@ -1960,167 +1977,167 @@ msgstr "Daûr a cirî file"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1120
msgid "Searching groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje grups"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1124
msgid "Searching for package name"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje dal non dal pachet"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1136
msgid "Installing file"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion file"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1140
msgid "Refreshing package cache"
-msgstr ""
+msgstr "O torni a cjariâ la cache dai pachets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1144
msgid "Updating packages"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornament pachets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1152
msgid "Getting list of repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar liste di repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Enabling repository"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitazion repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Removing repository"
-msgstr ""
+msgstr "Rimozion repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1164
msgid "Setting repository data"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazion dâts dal repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1168
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzion"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1173
msgid "Getting file list"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar liste dai file"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1177
msgid "Getting what provides"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar di ce che al furnìs"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1181
msgid "Installing signature"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion de firme"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1185
msgid "Getting package lists"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar listis dai pachets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Accepting EULA"
-msgstr ""
+msgstr "Acetazion EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1197
msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar informazions avanzament de distribuzion"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Getting categories"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar categoriis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Getting old transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar vecjis transazions"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Repairing the system"
-msgstr ""
+msgstr "Riparazion dal sisteme"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1233
msgid "Got dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dipendencis recuperadis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "Got update detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detai dal inzornament recuperât"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1242
msgid "Got details"
-msgstr ""
+msgstr "Detais recuperâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1246
msgid "Got requires"
-msgstr ""
+msgstr "Recuisîts recuperâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1250
msgid "Got updates"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornaments recuperâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1254
msgid "Searched for package details"
-msgstr ""
+msgstr "Detais pachet cirûts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1258
msgid "Searched for file"
-msgstr ""
+msgstr "Cirût par file"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1262
msgid "Searched groups"
-msgstr ""
+msgstr "Cirût grups"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "Searched for package name"
-msgstr ""
+msgstr "Cirût par non di pachet"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1270
msgid "Removed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachets gjavâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1274
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachets instalâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1278
msgid "Installed local files"
-msgstr ""
+msgstr "File locâi instalâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1282
msgid "Refreshed package cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache dai pachets tornade a cjariâ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1286
msgid "Updated packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachets inzornâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1290
@@ -2145,7 +2162,7 @@ msgstr "Gjavât repository"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1306
msgid "Set repository data"
-msgstr ""
+msgstr "Dâts dai repository impostâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1310
@@ -2155,52 +2172,52 @@ msgstr "Risolt"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1315
msgid "Got file list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste dai file recuperade"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1319
msgid "Got what provides"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperât ce che al furnìs"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1323
msgid "Installed signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firme instalade"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1327
msgid "Got package lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listis dai pachets recuperadis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1331
msgid "Accepted EULA"
-msgstr ""
+msgstr "EULA acetade"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1335
msgid "Downloaded packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachets scjariâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1339
msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzaments de distribuzions recuperâts"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1343
msgid "Got categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriis recuperadis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1347
msgid "Got old transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Vecjis transazions recuperadis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1351
msgid "Repaired the system"
-msgstr ""
+msgstr "Sisteme riparât"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1369
@@ -2405,17 +2422,17 @@ msgstr "Aplicazion"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
#: ../src/gpk-log.c:485
msgid "Command line client"
-msgstr ""
+msgstr "Client rie di comant"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
#: ../src/gpk-log.c:494
msgid "Update Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icone di inzornament"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
#: ../src/gpk-log.c:497
msgid "Bash – Command Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Bash – Comant no cjatât"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
#: ../src/gpk-log.c:500
@@ -2430,12 +2447,12 @@ msgstr "Software GNOME"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
#: ../src/gpk-log.c:801
msgid "Set the filter to this value"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte il filtri a chest valôr"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte il barcon gjenitôr par rindi chest modâl"
#: ../src/gpk-log.c:817
msgid "Software Log Viewer"
@@ -2449,7 +2466,7 @@ msgstr "Viodude regjistri"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
#: ../src/gpk-prefs.c:234
msgid "Failed to change status"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiament di stât falît"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#: ../src/gpk-prefs.c:304
@@ -2464,46 +2481,46 @@ msgstr "Sorzint pachet"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
#: ../src/gpk-prefs.c:375
msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar liste dai sorzints falît"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3146
+#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3147
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a jessî par vie che i detais dal backend no puedin jessi recuperâts"
#: ../src/gpk-prefs.c:503
msgid "Getting package source list not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "Il recupar de liste dai sorzints di pachets nol è supuartât dal backend"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr ""
+msgstr "Il software nol è firmât da un furnidôr fidât."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:131
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
+msgstr "No stâ inzornâ chest pachet se no tu sês sigûr di ce che tu fasis."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr ""
+msgstr "Il software malevul al pues danegjâ il computer o fâ damps a altris."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:135
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr ""
+msgstr "Sêstu <b>sigûr</b> di inzornâ chest pachet?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:141
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
+msgstr "No stâ instalâ chest pachet se no tu sês sigûr di ce che tu fasis."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:145
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
-msgstr ""
+msgstr "Sêstu <b>sigûr</b> di instalâ chest pachet?"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first
replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-task.c:340
@@ -2511,6 +2528,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr ""
+"Al è necessari un supuart in plui. Inserî il %s etichetât cun \"%s\" par "
+"continuâ."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
@@ -2520,7 +2539,7 @@ msgstr "Continue"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:392
msgid "The following software also needs to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi instalât"
#: ../src/gpk-task.c:393
msgid "Install"
@@ -2529,7 +2548,7 @@ msgstr "Instale"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
msgid "The following software also needs to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi gjavât"
#: ../src/gpk-task.c:398
msgid "Remove"
@@ -2538,7 +2557,7 @@ msgstr "Gjave"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:407
msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi inzornât"
#: ../src/gpk-task.c:408
msgid "Update"
@@ -2547,7 +2566,7 @@ msgstr "Inzorne"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:412
msgid "The following software also needs to be re-installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi tornât a instalâ"
#: ../src/gpk-task.c:413
msgid "Reinstall"
@@ -2556,7 +2575,7 @@ msgstr "Torne instalâ"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:417
msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi puartât ae version prime"
#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "Downgrade"
@@ -2565,12 +2584,12 @@ msgstr "Cessâ indaûr"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed --
eeek)
#: ../src/gpk-task.c:422
msgid "The following software also needs to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi elaborât"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:485
msgid "Additional confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Ulteriôr richieste di conferme"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:491
@@ -2578,7 +2597,9 @@ msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
+"Par instalâ chest pachet, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
msgstr[1] ""
+"Par instalâ chescj pachets, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:496
@@ -2586,7 +2607,9 @@ msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
+"Par gjavâ chest pachet, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
msgstr[1] ""
+"Par gjavâ chescj pachets, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:501
@@ -2594,7 +2617,9 @@ msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
+"Par inzornâ chest pachet, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
msgstr[1] ""
+"Par inzornâ chescj pachets, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:506
@@ -2602,28 +2627,31 @@ msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
+"Par instalâ chest pachet, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
msgstr[1] ""
+"Par instalâ chescj pachets, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:511
-msgid ""
-"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr ""
+"Par elaborâ cheste transazion, ancje altri software in plui al à di sedi "
+"modificât."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
#: ../src/gpk-task.c:602
msgid "_Force install"
-msgstr "_Fuarce instalazion"
+msgstr "_Sfuarce instalazion"
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-task.c:606
msgid "Force installing package"
-msgstr ""
+msgstr "Sfuarce instalazion dal pachet"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
msgid "Failed to process request."
-msgstr ""
+msgstr "Elaborazion de richieste falide."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
@@ -2631,6 +2659,8 @@ msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
+"Cualchi inzornament instalât al domande di tornâ a inviâ il computer prime che "
+"lis modifichis a sedin aplicadis."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
@@ -2640,9 +2670,11 @@ msgstr "Torne invie il computer"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
-"to remain secure."
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to "
+"remain secure."
msgstr ""
+"Cualchi inzornament instalât al domande di tornâ a inviâ il computer par restâ "
+"in sigurece."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
@@ -2650,6 +2682,8 @@ msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
+"Cualchi inzornament instalât al domande di jessî de session e tornâ a jentrâ "
+"prime che i cambiaments a sedin aplicâts."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
@@ -2659,14 +2693,16 @@ msgstr "Jes de session"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
-"to remain secure."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
msgstr ""
+"Cualchi inzornament instalât al domande di jessî de session e tornâ a jentrâ "
+"par restâ in sigurece."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
msgid "Could not restart"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil tornâ a inviâ"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
@@ -2676,7 +2712,7 @@ msgstr "Cualchi inzornament a nol è stât instalât"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
msgid "Could not update packages"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inzornâ i pachets"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
@@ -2732,170 +2768,178 @@ msgstr "Altris inzornaments"
#. TRANSLATORS: querying update array
#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
msgid "Getting the list of updates"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar de liste dai inzornaments"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1242
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inviâ il script di esecuzion dal avanzament"
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
msgid ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update this package."
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update this package."
msgid_plural ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update these packages."
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update these packages."
msgstr[0] ""
+"La conession a je furnide da bande largje cence fii, al pues sedi costôs "
+"inzornâ chest pachet."
msgstr[1] ""
+"La conession a je furnide da bande largje cence fii, al pues sedi costôs "
+"inzornâ chescj pachets."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
msgid "There are no updates available"
msgstr "No son inzornaments disponibii"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
msgid "No updates are available"
msgstr "Nissun inzornament disponibil"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1424
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1425
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Nissune conession di rêt a je stade cjatade."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instale Inzornament"
msgstr[1] "_Instale Inzornaments"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
msgid "All packages are up to date"
msgstr "Ducj i pachets a son inzornâts"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1452
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1453
msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
msgstr "Par cumò no son inzornaments di pachets disponibii par il computer."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1480
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Al è %i inzornament disponibil"
+msgstr[1] "A son %i inzornaments disponibii"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i inzornament selezionât"
+msgstr[1] "%i inzornaments selezionâts"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1503
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i inzornament selezionât (%s)"
+msgstr[1] "%i inzornaments selezionâts (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1700
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
msgid "Status"
msgstr "Stât"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1960
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1961
msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Chest inzornament al zontarà gnovis funzions e funzionalitâts."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Chest inzornament al metarà a puest i bug e altris problemis no critics."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
+"Chest inzornament al è impuartant stant che al podarès risolvi problemis "
+"critics."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
-msgid ""
-"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
+"Chest inzornament al è necessari par justâ une vulnerabilitât di sigurece in "
+"chest pachet."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is blocked."
msgstr "Chest inzornament al è blocât."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cheste notifiche a je stade publicade il %s e l'ultin inzornament il %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cheste notifiche a je stade publicade il %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017 ../src/gpk-update-viewer.c:2041
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018 ../src/gpk-update-viewer.c:2042
msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Par vê plui informazions su chest inzornament visitâ il sît web:"
+msgstr[1] "Par vê plui informazions su chest inzornament visitâ i sîts web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024 ../src/gpk-update-viewer.c:2049
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid ""
-"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
-"website:"
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] ""
+"Par vê informazions sui bug justâts di chest inzornament visitâ il sît web:"
msgstr[1] ""
+"Par vê informazions sui bug justâts di chest inzornament visitâ i sîts web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031 ../src/gpk-update-viewer.c:2057
-msgid ""
-"For more information about this security update please visit this website:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+msgid "For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
+"Par vê plui informazions su chest inzornament di sigurece visitâ il sît web:"
msgstr[1] ""
+"Par vê plui informazions su chest inzornament di sigurece visitâ i sîts web:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2067
msgid ""
-"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
-"take effect."
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to take "
+"effect."
msgstr ""
"A si scugnarà tornâ a inviâ il computer dopo l'inzornament par che i "
"cambiaments a vedin efiet."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2070
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2071
msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
-"take effect."
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
msgstr ""
"A si scugne jessî de session e tornâ dentri dopo l'inzornament par che i "
"cambiaments a vedin efiet."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2077
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2078
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -2904,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"par un ûs lavoratîf."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2082
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -2913,85 +2957,88 @@ msgstr ""
"plasê segnale cualsisei probleme o regression che tu cjatis."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091
msgid ""
-"The developer logs will be shown as no description is available for this "
-"update:"
+"The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
msgstr ""
+"I regjistris dal svilupadôr a vegnaran mostrâts stant che une descrizion no je "
+"disponibil par chest inzornament:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2144
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ..."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2148
msgid "No update details available."
msgstr "Nissun detai di inzornament disponibil."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2179 ../src/gpk-update-viewer.c:2277
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2180 ../src/gpk-update-viewer.c:2278
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2298
msgid "Could not get update details"
msgstr "Impussibil recuperâ i detais dal inzornament"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
msgid "Could not get package details"
msgstr "Impussibil recuperâ i detais dal pachet"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199 ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200 ../src/gpk-update-viewer.c:2298
msgid "No results were returned."
msgstr "Nissun risultât al è stât tornât."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2532
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2533
msgid "Select all"
msgstr "Selezione dut"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2540
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
msgid "Unselect all"
msgstr "No sta selezionâ nie"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2547
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2548
msgid "Select security updates"
msgstr "Selezion inzornaments di sigurece"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2553
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignore chest inzornament"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2662
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2663
msgid "Could not get updates"
msgstr "Impussibil recuperâ i inzornaments"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2800
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Control dai inzornaments..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3079
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3080
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Impussibil vê l'elenc dai avanzaments de distribuzion"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3109
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3110
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Al è disponibil l'avanzament di version '%s' de distribuzion"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3357
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
msgstr ""
+"Altris inzornaments a son tratignûts stant che cualchi impuartant pachet di "
+"sisteme al à di sedi instalât par prime."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3401
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3402
msgid "Update Packages"
msgstr "Inzorne pachets"
@@ -3023,8 +3070,8 @@ msgstr "Inzorne pachets"
#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
#~ "distribution bug tracker."
#~ msgstr ""
-#~ "Erôr no cognossût. Controle tal rapuart detaiât e vise dal bug tal "
-#~ "sisteme di segnalazion bug de tô distribuzion."
+#~ "Erôr no cognossût. Controle tal rapuart detaiât e vise dal bug tal sisteme "
+#~ "di segnalazion bug de tô distribuzion."
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Mostre detais"
@@ -3192,15 +3239,14 @@ msgstr "Inzorne pachets"
#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
#~ msgstr ""
-#~ "Domande a l'utent se i file a jan di vegnî copiâts intune cartele no "
-#~ "privade"
+#~ "Domande a l'utent se i file a jan di vegnî copiâts intune cartele no privade"
#~ msgid ""
#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
#~ "installing from a FUSE mount."
#~ msgstr ""
-#~ "Domande a l'utent se i file a jan di sedi copiâts intune cartele no "
-#~ "privade cuant che a si instale di un montaç FUSE."
+#~ "Domande a l'utent se i file a jan di sedi copiâts intune cartele no privade "
+#~ "cuant che a si instale di un montaç FUSE."
#~ msgid ""
#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
@@ -3232,8 +3278,8 @@ msgstr "Inzorne pachets"
#~ msgid ""
#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
#~ msgstr ""
-#~ "Cambie lis preferencis dal inzornament software e abilite o disabilite "
-#~ "lis sorzints software "
+#~ "Cambie lis preferencis dal inzornament software e abilite o disabilite lis "
+#~ "sorzints software "
#~ msgid "Software Update Preferences"
#~ msgstr "Preferencis di Inzornament Software"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]