[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 6 Aug 2015 09:29:01 +0000 (UTC)
commit d2dc14f18d0c7c0bcd31304eb246418e1e201820
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Aug 6 11:28:53 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1360 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 697 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e4e580f..fb12a83 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-24 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-25 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-06 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -131,14 +131,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/chronojump.cs:4074
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/chronojump.cs:4075
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3199
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4554 ../src/gui/person.cs:2400
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -503,8 +503,8 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/gui/encoder.cs:3215 ../src/sqlite/main.cs:1785
-#: ../src/sqlite/main.cs:1786
+#: ../src/gui/encoder.cs:3298 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Do strany"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1359
msgid "Both"
msgstr "Obě"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "strana 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6152
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3902
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4202 ../src/gui/chronojump.cs:4446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4203 ../src/gui/chronojump.cs:4447
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -763,8 +763,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/gui/encoder.cs:582
-#: ../src/gui/encoder.cs:3750 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/gui/encoder.cs:651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3842 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/report.cs:138
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1365
msgid "Left"
msgstr "Levý"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Levý"
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1362
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
@@ -1106,79 +1106,75 @@ msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:834
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Změna"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/constants.cs:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/constants.cs:475
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4764
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/encoder.cs:583
-#: ../src/gui/encoder.cs:862 ../src/gui/encoder.cs:1274
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:652
+#: ../src/gui/encoder.cs:931 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Diameter"
+msgstr "Průměr"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Extra weights"
-msgstr "Přídavné zátěže"
+msgid "Weights"
+msgstr "Hmotnosti"
#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/constants.cs:895
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:4015
-#: ../src/gui/encoder.cs:4019
-msgid "Inertia M."
-msgstr "M. kotouč"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "IM"
+msgstr "MS"
#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Kg*cm^2"
@@ -1213,8 +1209,8 @@ msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:675
-#: ../src/gui/encoder.cs:5140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:5233
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
@@ -1223,7 +1219,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:3842
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
@@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "Nahrát"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1349
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -1271,7 +1267,7 @@ msgstr "Složka"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1342
msgid "Set"
msgstr "Sada"
@@ -1295,7 +1291,7 @@ msgstr "Uložená opakování"
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:929
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -1391,7 +1387,7 @@ msgstr "Zobrazit sílu"
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:1562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:1645
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1399,12 +1395,12 @@ msgstr "Uložit obrázek"
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1647
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:866
-#: ../src/gui/encoder.cs:1277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
@@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr "Intervalové běhy"
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -1643,8 +1639,8 @@ msgstr "Úprava"
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -1659,8 +1655,8 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:872
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518 ../src/gui/run.cs:1159
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -1683,7 +1679,7 @@ msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:598
-#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../src/encoder.cs:623 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
@@ -1692,7 +1688,7 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:597
-#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:625 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -1709,8 +1705,8 @@ msgstr "m/s"
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -1905,8 +1901,8 @@ msgstr "Rotační třecí"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3592
-#: ../src/gui/encoder.cs:3647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3739
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
@@ -1923,22 +1919,40 @@ msgid "Connected to axis"
msgstr "Připojeno k ose"
#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Počet uchycení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
+"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
+"uchycení."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/gui/encoder.cs:889 ../src/gui/encoder.cs:4107
+#: ../src/gui/encoder.cs:4111
+msgid "Inertia M."
+msgstr "M. kotouč"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -1946,63 +1960,63 @@ msgstr ""
"Vzdálenost od středové osy\n"
"ke středu zátěží."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:212
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2010,83 +2024,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:215
#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/constants.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:517
#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2094,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2102,83 +2116,83 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2186,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2194,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2204,52 +2218,52 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/encoder.cs:869
-#: ../src/gui/encoder.cs:1281 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/encoder.cs:938
+#: ../src/gui/encoder.cs:1350 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
@@ -2258,12 +2272,12 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3593
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3685
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2271,15 +2285,15 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2287,104 +2301,104 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/constants.cs:874
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:874
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:2018
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2018
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:877
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:877
#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2020
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2396,39 +2410,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2436,180 +2450,180 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1389
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1661 ../src/gui/person.cs:1883
#: ../src/gui/preferences.cs:519 ../src/gui/preferences.cs:592
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4603
-#: ../src/gui/encoder.cs:5008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/encoder.cs:4696
+#: ../src/gui/encoder.cs:5101
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Restore database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Import configuration"
msgstr "Importovat nastavení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2617,43 +2631,43 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2663,421 +2677,421 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "on intervallic runs"
msgstr "na intervalových bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:681
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Podmínky"
#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/constants.cs:869
+msgid "Force"
+msgstr "Síla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
-msgid "Conditions"
-msgstr "Podmínky"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3085,31 +3099,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3117,19 +3131,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3137,44 +3151,44 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:227
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1279
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/gui/encoder.cs:937 ../src/gui/encoder.cs:1348
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/person.cs:2396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736 ../src/gui/person.cs:2396
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3182,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3190,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3198,19 +3212,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3220,44 +3234,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3552,24 +3566,24 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1185
+#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1186
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:538
+#: ../src/chronojump.cs:539
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:719
+#: ../src/chronojump.cs:720
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:720
+#: ../src/chronojump.cs:721
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3577,43 +3591,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:722
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:851
+#: ../src/chronojump.cs:852
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:853
+#: ../src/chronojump.cs:854
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:882
+#: ../src/chronojump.cs:883
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:883 ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:890
+#: ../src/chronojump.cs:891
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:899
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:900
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:906
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -4244,10 +4258,6 @@ msgstr "rychlost"
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:869
-msgid "Force"
-msgstr "Síla"
-
#: ../src/constants.cs:873
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
@@ -4281,13 +4291,13 @@ msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:861
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3466
-#: ../src/gui/encoder.cs:3474
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3558
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
@@ -4323,29 +4333,29 @@ msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3215
-#: ../src/sqlite/main.cs:1779 ../src/sqlite/main.cs:1780
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3298
+#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3215
-#: ../src/sqlite/main.cs:1782 ../src/sqlite/main.cs:1783
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3298
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/encoder.cs:552
+#: ../src/encoder.cs:553
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:554
+#: ../src/encoder.cs:555
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:556
+#: ../src/encoder.cs:557
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
@@ -4355,28 +4365,29 @@ msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. how much extra weights (inertia)
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
-#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:992 ../src/encoder.cs:1014
+#. list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:932 ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1019
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:930
+#: ../src/encoder.cs:933
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1003 ../src/encoder.cs:1025
+#: ../src/encoder.cs:990 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1030
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:993 ../src/encoder.cs:1004
+#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1016
-#: ../src/encoder.cs:1027 ../src/encoder.cs:1037 ../src/encoder.cs:1207
+#: ../src/encoder.cs:999 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1021
+#: ../src/encoder.cs:1032 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1212
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/encoder.cs:1026
+#: ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1031
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4384,38 +4395,38 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1036
+#: ../src/encoder.cs:1041
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1046
+#: ../src/encoder.cs:1051
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1056
+#: ../src/encoder.cs:1061
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1067
+#: ../src/encoder.cs:1072
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1073
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:1069 ../src/encoder.cs:1109 ../src/encoder.cs:1135
-#: ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1218
-#: ../src/encoder.cs:1242
+#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1114 ../src/encoder.cs:1140
+#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1223
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-#: ../src/encoder.cs:1070 ../src/encoder.cs:1110 ../src/encoder.cs:1123
-#: ../src/encoder.cs:1136 ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1167
-#: ../src/encoder.cs:1180 ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1231
-#: ../src/encoder.cs:1243
+#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1115 ../src/encoder.cs:1128
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1185 ../src/encoder.cs:1224 ../src/encoder.cs:1236
+#: ../src/encoder.cs:1248
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4423,23 +4434,23 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:1082
+#: ../src/encoder.cs:1087
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1089
+#: ../src/encoder.cs:1094
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1099
+#: ../src/encoder.cs:1104
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1108
+#: ../src/encoder.cs:1113
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1165
+#: ../src/encoder.cs:1126 ../src/encoder.cs:1170
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4447,42 +4458,42 @@ msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1230
-msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
-msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým řetězem."
+#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1171 ../src/encoder.cs:1235
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
-#: ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1178
+#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1183
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1137 ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1244
+#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1249
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1152
+#: ../src/encoder.cs:1157
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1197
+#: ../src/encoder.cs:1202
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1206
+#: ../src/encoder.cs:1211
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1222
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1234
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1246
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
@@ -4608,7 +4619,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4327 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4328 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4621,17 +4632,17 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1579
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1662
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1601
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1684
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoder.cs:1651
-#: ../src/gui/encoder.cs:1659 ../src/gui/encoder.cs:1666
+#: ../src/gui/encoder.cs:1705 ../src/gui/encoder.cs:1734
+#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoder.cs:1749
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4642,7 +4653,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1637
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1720
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4671,8 +4682,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1104
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196 ../src/gui/encoder.cs:1272
+#: ../src/gui/encoder.cs:928 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../src/gui/encoder.cs:1265 ../src/gui/encoder.cs:1341
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4688,7 +4699,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1175
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4819,6 +4830,11 @@ msgstr "ID MC"
msgid "State"
msgstr "Stav"
+#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Změna"
+
#: ../src/exportSession.cs:835
msgid "IN-IN"
msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
@@ -4835,11 +4851,12 @@ msgstr ""
"Nelze odeslat soubor.\n"
"Protože neexistuje."
-#: ../src/json.cs:75
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
msgid "Could not send file."
msgstr "Nelze odeslat soubor."
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -4848,107 +4865,119 @@ msgstr ""
"Nejste připojeni k Internetu\n"
"nebo je nedostupný server {0}."
-#: ../src/json.cs:115
+#: ../src/json.cs:125
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
-#: ../src/json.cs:141
+#: ../src/json.cs:152
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:842
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aktualizovat software z"
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Nainstalovaná verze je:"
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Poslední vydaná verze:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:843
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:887
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1185
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -5029,27 +5058,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1531 ../src/gui/chronojump.cs:1620
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1702 ../src/gui/chronojump.cs:1786
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/chronojump.cs:1951
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2049 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1532 ../src/gui/chronojump.cs:1621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1703 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1869 ../src/gui/chronojump.cs:1952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1631
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1709 ../src/gui/chronojump.cs:1797
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1875 ../src/gui/chronojump.cs:1962
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2062 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1539 ../src/gui/chronojump.cs:1632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1710 ../src/gui/chronojump.cs:1798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1876 ../src/gui/chronojump.cs:1963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1624 ../src/gui/chronojump.cs:1790
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1625 ../src/gui/chronojump.cs:1791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5060,27 +5089,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2501
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2736 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5088,7 +5117,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5099,23 +5128,23 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3503 ../src/gui/chronojump.cs:3607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3504 ../src/gui/chronojump.cs:3608
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3552
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5126,11 +5155,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3607
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3681
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5138,153 +5167,153 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3682
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3752
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3971 ../src/gui/chronojump.cs:4126
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4254 ../src/gui/chronojump.cs:4380
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4493 ../src/gui/chronojump.cs:4613
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4913 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3972 ../src/gui/chronojump.cs:4127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4255 ../src/gui/chronojump.cs:4381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4494 ../src/gui/chronojump.cs:4614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4914 ../src/gui/encoder.cs:2029
#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4801
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5264 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5435 ../src/gui/chronojump.cs:5451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5436 ../src/gui/chronojump.cs:5452
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5453
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5523 ../src/gui/chronojump.cs:5540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5524 ../src/gui/chronojump.cs:5541
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5676
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5769
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5775
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6152 ../src/gui/chronojump.cs:6156
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153 ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6256
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5353,21 +5382,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:584
+#: ../src/gui/encoder.cs:653
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:595
+#: ../src/gui/encoder.cs:664
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:666
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:598
+#: ../src/gui/encoder.cs:667
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5375,60 +5404,60 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:615 ../src/gui/encoder.cs:922
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:684 ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1390 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:654
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
+#: ../src/gui/encoder.cs:753
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:865
+#: ../src/gui/encoder.cs:934
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1347
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:963
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../src/gui/encoder.cs:965
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:1297
+#: ../src/gui/encoder.cs:966 ../src/gui/encoder.cs:1366
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:915
+#: ../src/gui/encoder.cs:984
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1380
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1380
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1010
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107 ../src/gui/encoder.cs:1200
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1269
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5436,7 +5465,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108 ../src/gui/encoder.cs:1201
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5445,22 +5474,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../src/gui/encoder.cs:1192
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/person.cs:2392
+#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/person.cs:2392
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoder.cs:1268
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/encoder.cs:1285
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5469,97 +5498,97 @@ msgstr ""
"cvičení."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1295
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1310
+#: ../src/gui/encoder.cs:1379
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1675
+#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1758
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1675
+#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1758
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../src/gui/encoder.cs:1643
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1630 ../src/gui/encoder.cs:3402
-#: ../src/gui/encoder.cs:3455
+#: ../src/gui/encoder.cs:1713 ../src/gui/encoder.cs:3494
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1691
+#: ../src/gui/encoder.cs:1774
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1802 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1924
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1958
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1980
+#: ../src/gui/encoder.cs:2063
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995 ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:2078 ../src/gui/encoder.cs:3341
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1997 ../src/gui/encoder.cs:2015
-#: ../src/gui/encoder.cs:3255
+#: ../src/gui/encoder.cs:2080 ../src/gui/encoder.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1999 ../src/gui/encoder.cs:2017
-#: ../src/gui/encoder.cs:3255
+#: ../src/gui/encoder.cs:2082 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2034
+#: ../src/gui/encoder.cs:2117
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035
+#: ../src/gui/encoder.cs:2118
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3085
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3087
+#: ../src/gui/encoder.cs:3170
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3088
+#: ../src/gui/encoder.cs:3171
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3172
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5569,7 +5598,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3173
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5577,7 +5606,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:3174
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5587,11 +5616,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3093
+#: ../src/gui/encoder.cs:3176
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5599,12 +5628,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3096
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5612,83 +5641,83 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3182
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3101
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3230
+#: ../src/gui/encoder.cs:3318
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3231
+#: ../src/gui/encoder.cs:3319
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3232
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3252
+#: ../src/gui/encoder.cs:3340
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3252
+#: ../src/gui/encoder.cs:3340
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3254
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3254
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3484
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3486
+#: ../src/gui/encoder.cs:3578
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3487
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../src/gui/encoder.cs:3581
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3586 ../src/gui/encoder.cs:3645
+#: ../src/gui/encoder.cs:3678 ../src/gui/encoder.cs:3737
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3649
+#: ../src/gui/encoder.cs:3686 ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3644
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -5701,93 +5730,93 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoder.cs:3752
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3779
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../src/gui/encoder.cs:3782
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3731
+#: ../src/gui/encoder.cs:3823
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3832
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3741
+#: ../src/gui/encoder.cs:3833
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3773
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4319
+#: ../src/gui/encoder.cs:4411
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4539
+#: ../src/gui/encoder.cs:4632
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5027
+#: ../src/gui/encoder.cs:5120
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5031
+#: ../src/gui/encoder.cs:5124
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5035
+#: ../src/gui/encoder.cs:5128
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5039
+#: ../src/gui/encoder.cs:5132
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5043
+#: ../src/gui/encoder.cs:5136
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5090 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5183 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5091
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5184 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5098 ../src/gui/encoder.cs:5311
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:391
+#: ../src/gui/encoder.cs:5191 ../src/gui/encoder.cs:5404
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:515
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5103
+#: ../src/gui/encoder.cs:5196
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5477
+#: ../src/gui/encoder.cs:5570
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5628
+#: ../src/gui/encoder.cs:5721
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5629
+#: ../src/gui/encoder.cs:5722
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5795,11 +5824,11 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630
+#: ../src/gui/encoder.cs:5723
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:325
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:449
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5809,7 +5838,7 @@ msgstr ""
"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
"jako proměnnou."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:326
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:450
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5817,31 +5846,31 @@ msgstr ""
"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:357
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:481
msgid "Capturing"
msgstr "Snímání"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:476
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
-#: ../src/gui/error.cs:121
+#: ../src/gui/error.cs:123
msgid "Thanks"
msgstr "Díky"
-#: ../src/gui/error.cs:128
+#: ../src/gui/error.cs:130
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
@@ -6373,11 +6402,11 @@ msgstr "watty"
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:256
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:257
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
msgid "top right"
msgstr "vpravo nahoře"
@@ -8310,6 +8339,15 @@ msgstr "Uruguay"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
+#. written just to have the names translated
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:565
+msgid "Bench press"
+msgstr "Vzpěračská lavice"
+
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:566
+msgid "Squat"
+msgstr "Podřep"
+
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
@@ -8769,10 +8807,6 @@ msgstr "Průměrné hodnoty každé osoby"
msgid "Dispersion"
msgstr "Rozptyl"
-#: ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-
#: ../src/stats/main.cs:1519
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graf ChronoJump"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]