[network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- Date: Mon, 17 Aug 2015 19:30:32 +0000 (UTC)
commit 9704c7716aec02da4d06de9054eec80ba7e48ee9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 17 21:30:22 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 34cbf5f..a3fe53f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-10 00:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-10 00:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -162,20 +162,20 @@ msgstr "TAP"
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatycznie)"
-#: ../properties/import-export.c:726
+#: ../properties/import-export.c:813
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN."
-#: ../properties/import-export.c:733
+#: ../properties/import-export.c:820
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
msgstr ""
"Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak \"remote\"."
-#: ../properties/import-export.c:845
+#: ../properties/import-export.c:935
msgid "could not open file for writing"
msgstr "nie można otworzyć pliku do zapisu"
-#: ../properties/import-export.c:853
+#: ../properties/import-export.c:943
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
@@ -785,12 +785,12 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła"
msgid "Proxies"
msgstr "Pośredniki"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nieprawidłowy adres \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -798,117 +798,144 @@ msgstr ""
"> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa własność zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
"\")"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nieobsługiwana własność \"%s\" typu \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "własność \"%s\" jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:431
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
msgid "A username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
msgid "A username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
msgid "A private key password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:900
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:960
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:920 ../src/nm-openvpn-service.c:1492
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980 ../src/nm-openvpn-service.c:1643
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:955 ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015 ../src/nm-openvpn-service.c:1025
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy protokół \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1081
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1079
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1104
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1161
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1366
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nieznany typ połączenia \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406 ../src/nm-openvpn-service.c:1483
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono użytkownika \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1430
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono grupy \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1557 ../src/nm-openvpn-service.c:1634
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -916,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -924,19 +951,19 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
"nieprawidłowy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1531
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1826
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1676
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1827
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1850
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]