[network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- Date: Thu, 20 Aug 2015 10:55:05 +0000 (UTC)
commit 1fb586d8fc1f5dc189dfd046c47d964b4869f43a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Aug 20 12:54:57 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a3fe53f..4f968e5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 21:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-17 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -60,162 +60,166 @@ msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy się "
"uwierzytelnić."
-#: ../properties/auth-helpers.c:173
+#: ../properties/auth-helpers.c:188
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Wybierz certyfikat prywatny..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:191
+#: ../properties/auth-helpers.c:206
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Wybierz klucz prywatny..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:307
+#: ../properties/auth-helpers.c:322
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Wybierz certyfikat CA..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:351
+#: ../properties/auth-helpers.c:366
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1094
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1719
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:826
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:827
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:887
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1010 ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1025 ../properties/auth-helpers.c:1101
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1098
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1100
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1102
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1418 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1433 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Niewymagane"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1420
+#: ../properties/auth-helpers.c:1435
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1422
+#: ../properties/auth-helpers.c:1437
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1607
+#: ../properties/auth-helpers.c:1622
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1609
+#: ../properties/auth-helpers.c:1624
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1616
+#: ../properties/auth-helpers.c:1631
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatycznie)"
-#: ../properties/import-export.c:813
+#: ../properties/import-export.c:828
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN."
-#: ../properties/import-export.c:820
+#: ../properties/import-export.c:835
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
msgstr ""
"Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak \"remote\"."
-#: ../properties/import-export.c:935
+#: ../properties/import-export.c:950
msgid "could not open file for writing"
msgstr "nie można otworzyć pliku do zapisu"
-#: ../properties/import-export.c:943
+#: ../properties/import-export.c:958
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:50
+#: ../properties/nm-openvpn.c:47 ../properties/nm-openvpn.c:61
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:51
+#: ../properties/nm-openvpn.c:48
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Zgodny z serwerem OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:367
+#: ../properties/nm-openvpn.c:60
+msgid "openvpn"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:355
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certyfikaty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:378
+#: ../properties/nm-openvpn.c:366
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:391
+#: ../properties/nm-openvpn.c:379
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:403
+#: ../properties/nm-openvpn.c:391
msgid "Static Key"
msgstr "Klucz statyczny"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:551
+#: ../properties/nm-openvpn.c:539
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "nie można utworzyć obiektu openvpn"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:577
+#: ../properties/nm-openvpn.c:565
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:668
+#: ../properties/nm-openvpn.c:656
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:696
+#: ../properties/nm-openvpn.c:684
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
msgstr "nie jest prawidłowym plikiem konfiguracji OpenVPN"
@@ -785,12 +789,12 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła"
msgid "Proxies"
msgstr "Pośredniki"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nieprawidłowy adres \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -798,144 +802,144 @@ msgstr ""
"> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa własność zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
"\")"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nieobsługiwana własność \"%s\" typu \"%s\""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "własność \"%s\" jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:960
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980 ../src/nm-openvpn-service.c:1643
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015 ../src/nm-openvpn-service.c:1025
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1040
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy protokół \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1081
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1104
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1182
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1366
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nieznany typ połączenia \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
"Nie odnaleziono użytkownika \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
"Nie odnaleziono grupy \"%s\". Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1557 ../src/nm-openvpn-service.c:1634
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -943,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -951,19 +955,19 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
"nieprawidłowy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1826
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1827
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1850
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]