[byzanz] Updated Portuguese translation



commit 131f5d1c418460ad48a7c299815e4188ffe30dee
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Wed Aug 19 08:21:19 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  161 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3cf19bf..d48f5e0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,125 +2,128 @@
 # Copyright (C) 2014 byzanz's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the byzanz package.
 # Tiagosdot <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byzanz master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=byzanz&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:57+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-15 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 11:49+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:104 ../src/byzanzapplet.c:267
+#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:265
 msgid "Record your desktop"
 msgstr "Gravar sua área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:105
+#: ../src/byzanzapplet.c:103
 msgid "Select area to record"
 msgstr "Selecionar área a gravar"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:106
+#: ../src/byzanzapplet.c:104
 msgid "End current recording"
-msgstr "Final da gravação atual"
+msgstr "Parar gravação atual"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:107
+#: ../src/byzanzapplet.c:105
 msgid "Abort encoding of recording"
 msgstr "Cancelar codificação da gravação"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:277
+#: ../src/byzanzapplet.c:275
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:293
-#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:42
+#: ../src/byzanzapplet.c:291
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:40
 msgid "Record audio"
 msgstr "Gravar áudio"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:361
+#: ../src/byzanzapplet.c:359
 msgid "Desktop Session"
 msgstr "Sessão da área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:364
+#: ../src/byzanzapplet.c:362
 msgid "Record what's happening on your desktop"
-msgstr "Grave o que está acontecendo na sua área de trabalho"
+msgstr "Grave o que está a acontecer na sua área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:366
+#: ../src/byzanzapplet.c:364
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Tiago S., 2014"
+msgstr ""
+"Tiago S., 2014\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:371
+#: ../src/byzanzapplet.c:369
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
+#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:78
 msgid "Byzanz debug files"
 msgstr "ficheiros de depuração do Byzanz"
 
-#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:128
+#: ../src/byzanzencoder.c:87 ../src/byzanzencodergstreamer.c:126
 msgid "This format does not support recording audio."
 msgstr "Não há suporte para gravação de áudio neste formato."
 
-#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
+#: ../src/byzanzencoderflv.c:36
 msgid "Flash video"
 msgstr "Vídeo Flash"
 
-#: ../src/byzanzencodergif.c:209
+#: ../src/byzanzencodergif.c:207
 msgid "No image to encode."
 msgstr "Nenhuma imagem para codificar."
 
-#: ../src/byzanzencodergif.c:248
+#: ../src/byzanzencodergif.c:246
 msgid "GIF images"
 msgstr "Imagens GIF"
 
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:170
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:168
 msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
 msgstr "Falha ao iniciar a fila de processamento do GStreamer"
 
-#: ../src/byzanzencoderogv.c:38
+#: ../src/byzanzencoderogv.c:36
 msgid "Theora video"
 msgstr "Vídeo Theora"
 
-#: ../src/byzanzencoderwebm.c:38
+#: ../src/byzanzencoderwebm.c:36
 msgid "WebM video"
 msgstr "Vídeo WebM"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:365
+#: ../src/byzanzselect.c:363
 msgid "Record _Desktop"
-msgstr "Gravar a área _de trabalho"
+msgstr "Gravar a área de _Trabalho"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:365
+#: ../src/byzanzselect.c:363
 msgid "Record the entire desktop"
 msgstr "Grava toda a área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:367
+#: ../src/byzanzselect.c:365
 msgid "Record _Area"
-msgstr "Gravar uma áre_a"
+msgstr "Gravar uma áre_A"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:367
+#: ../src/byzanzselect.c:365
 msgid "Record a selected area of the desktop"
 msgstr "Grava uma área selecionada da área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:369
+#: ../src/byzanzselect.c:367
 msgid "Record _Window"
-msgstr "Gravar a _Janela"
+msgstr "Gravar _Janela"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:369
+#: ../src/byzanzselect.c:367
 msgid "Record a selected window"
 msgstr "Grava a janela selecionada"
 
-#: ../src/byzanzserialize.c:89
+#: ../src/byzanzserialize.c:87
 msgid "Not a Byzanz recording"
 msgstr "Não é uma gravação do Byzanz"
 
-#: ../src/byzanzserialize.c:95
+#: ../src/byzanzserialize.c:93
 msgid "Unsupported byte order"
 msgstr "Ordem de bytes sem suporte"
 
@@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Gravar nome do ficheiro"
 #: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
 msgstr ""
-"URI para o nome do ficheiro Byzanz que irá sugerir quando iniciar a gravação."
+"URI para o nome do ficheiro que o Byzanz sugere quando inicia uma gravação."
 
 #: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Recording method"
@@ -143,8 +146,8 @@ msgid ""
 "\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
 "\" to select a window."
 msgstr ""
-"Utilize este método como o padrão para gravação. Deve ser \"screen\" para "
-"gravação de todo ecrã, \"area\" para selecionar uma área ou \"window\" para "
+"Usar este método como predefinição para gravação. Deve ser \"screen\" para "
+"gravar todo ecrã, \"area\" para selecionar uma área ou \"window\" para "
 "selecionar uma janela."
 
 #: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -152,123 +155,123 @@ msgid ""
 "If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
 "supports it. This allows narrating along with the recording."
 msgstr ""
-"Se verdadeiro, Byzanz gravará áudio do dispositivo padrão se houver suporte "
-"ao formato. Isto permite a narração junto com a gravação."
+"Se marcado, o Byzanz gravará áudio do dispositivo predefinido se houver "
+"suporte ao formato. Isto permite a narração junto com a gravação."
 
-#: ../src/playback.c:37
+#: ../src/playback.c:35
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
-msgstr "uso: %s [OPÇÕES] ficheiro-de-entrada ficheiro-de-saída\n"
+msgstr "uso: %s [OPÇÕES] FICHENTRADA FICHSAÍDA\n"
 
-#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:72
+#: ../src/playback.c:36 ../src/record.c:70
 #, c-format
 msgid "       %s --help\n"
 msgstr "       %s --help\n"
 
-#: ../src/playback.c:74
+#: ../src/playback.c:72
 msgid "process a Byzanz debug recording"
 msgstr "processa uma gravação de depuração do Byzanz"
 
-#: ../src/playback.c:81 ../src/record.c:181
+#: ../src/playback.c:79 ../src/record.c:179
 #, c-format
 msgid "Wrong option: %s\n"
 msgstr "Opção incorreta: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:36
 msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
-msgstr "Duração da animação (padrão: 10 segundos)"
+msgstr "Duração da animação (predefinição: 10 segundos)"
 
-#: ../src/record.c:38 ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:38
 msgid "SECS"
 msgstr "SEGS"
 
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:37
 msgid "Command to execute and time"
 msgstr "Comando a executar e hora"
 
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:37
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:38
 msgid "Delay before start (default: 1 second)"
-msgstr "Atraso antes de iniciar (padrão: 1 segundo)"
+msgstr "Atraso antes de iniciar (predefinição: 1 segundo)"
 
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:39
 msgid "Record mouse cursor"
 msgstr "Gravar o cursor do rato"
 
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:41
 msgid "X coordinate of rectangle to record"
-msgstr "Coordenada X do retângulo para gravar"
+msgstr "Coordenada X do retângulo a gravar"
 
-#: ../src/record.c:43 ../src/record.c:44 ../src/record.c:45 ../src/record.c:46
+#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
 msgid "PIXEL"
 msgstr "PIXEL"
 
-#: ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:42
 msgid "Y coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada Y do retângulo a gravar"
 
-#: ../src/record.c:45
+#: ../src/record.c:43
 msgid "Width of recording rectangle"
 msgstr "Largura do retângulo de gravação"
 
-#: ../src/record.c:46
+#: ../src/record.c:44
 msgid "Height of recording rectangle"
 msgstr "Altura do retângulo de gravação"
 
-#: ../src/record.c:47
+#: ../src/record.c:45
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Detalhado"
+msgstr "Ser verboso"
 
-#: ../src/record.c:71
+#: ../src/record.c:69
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
-msgstr "uso: %s [OPÇÕES] nome do ficheiro\n"
+msgstr "uso: %s [OPÇÕES] nome_do_ficheiro\n"
 
-#: ../src/record.c:81
+#: ../src/record.c:79
 #, c-format
 msgid "Error during recording: %s\n"
 msgstr "Erro durante a gravação: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:87
+#: ../src/record.c:85
 msgid "Recording done.\n"
 msgstr "Gravação concluída.\n"
 
-#: ../src/record.c:95
+#: ../src/record.c:93
 msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
-msgstr "Gravação concluída. Finalizando codificação...\n"
+msgstr "Gravação concluída. A finalizar a codificação...\n"
 
-#: ../src/record.c:107
+#: ../src/record.c:105
 #, c-format
 msgid "Child exited with error %d\n"
 msgstr "Processo filho terminou com erro %d\n"
 
-#: ../src/record.c:121
+#: ../src/record.c:119
 #, c-format
 msgid "Invalid exec command: %s\n"
 msgstr "Comando de execução inválido: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:129
+#: ../src/record.c:127
 #, c-format
 msgid "Failed to execute: %s\n"
-msgstr "Ocorreu falha ao executar: %s\n"
+msgstr "Falha ao executar: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:135
+#: ../src/record.c:133
 msgid "Recording starts. Will record until child exits...\n"
 msgstr "Gravação iniciada. Será gravado até o processo filho terminar...\n"
 
-#: ../src/record.c:138
+#: ../src/record.c:136
 #, c-format
 msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
-msgstr "Iniciando gravação. Serão gravados %d segundos...\n"
+msgstr "Gravação iniciada. Serão gravados %d segundos...\n"
 
-#: ../src/record.c:173
+#: ../src/record.c:171
 msgid "record your current desktop session"
 msgstr "gravar sua sessão atual da área de trabalho"
 
-#: ../src/record.c:190
+#: ../src/record.c:188
 #, c-format
 msgid "Given area is not inside desktop.\n"
 msgstr "Área fornecida não está dentro da área de trabalho.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]