[damned-lies] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Slovak translation
- Date: Thu, 20 Aug 2015 09:40:37 +0000 (UTC)
commit a6395b7edacdc5fab7af5d1562e9a878a808bcc3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Aug 20 09:40:33 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 949ec32..f4c78f2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-07 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-10 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: database-content.py:1 database-content.py:138 damnedlies/settings.py:52
msgid "Afrikaans"
@@ -768,7 +768,6 @@ msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
#: database-content.py:317
-#| msgid "Server Error"
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -1502,26 +1501,20 @@ msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME des
msgstr "moserial je Äistý, priateľský sériový terminál založený na gtk+ pre prostredie GNOME. Je napÃsaný vo
Vala pre dobroty navyše."
#: database-content.py:513
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>create a bug
report for NetworkManager "
-#| "on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for NetworkManager on the GNOME
Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Na odoslanie vášho prekladu <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";> vytvorte
hlásenie o chybe pre "
-"NetworkManager v systéme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte preložený súbor."
+"Správca sieÅ¥ových pripojenà a aplikácie použÃvateľa. Na odoslanie vášho prekladu <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=Translations\">vytvorte hlásenie o chybe pre NetworkManager v systéme
GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte preložený súbor."
#: database-content.py:514
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr ""
#: database-content.py:515
-#, fuzzy
-#| msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "PackageKit je sytém navrhnutý na zjednoduÅ¡enie inÅ¡talácie a aktualizácie softvéru na poÄÃtaÄi."
+msgstr "Systém navrhnutý na zjednoduÅ¡enie inÅ¡talácie a aktualizácie softvéru na poÄÃtaÄi."
#: database-content.py:516
msgid ""
@@ -2156,7 +2149,7 @@ msgstr "Emailová konferencia"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL na prihlásenie sa"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:536
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:543
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
@@ -2518,7 +2511,7 @@ msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Å tatistika modulu %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it
any more."
msgstr "Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre Å¡tatistické úÄely. ProsÃm, už ho neprekladajte."
@@ -2677,7 +2670,7 @@ msgstr "Pred nahlásenÃm chyby vyhľadajte podobné"
msgid "Report this bug"
msgstr "Nahlásiť túto chybu"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:172
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:179
msgid "Translated"
msgstr "Preložené"
@@ -3200,16 +3193,16 @@ msgstr "Žiadne aktuálne akcie."
msgid "New Action"
msgstr "Nová akcia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
-msgid "Submit"
-msgstr "Odoslať"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
#, python-format
msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
msgstr "MusÃte <a href=\"%(login_url)s\">overiÅ¥ svoju totožnosÅ¥</a> a byÅ¥ Älenom tÃmu %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
+msgid "Submit"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Tento tÃm nepoužÃva na prekladanie schému práce"
@@ -3301,92 +3294,92 @@ msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "ProsÃm, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
-#: vertimus/models.py:139
+#: vertimus/models.py:146
msgid "Inactive"
msgstr "NeaktÃvne"
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:163
msgid "Translating"
msgstr "Prekladá sa"
-#: vertimus/models.py:195
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofreading"
msgstr "Prebieha korektúra"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:220
msgid "Proofread"
msgstr "Vykonaná korektúra"
-#: vertimus/models.py:234
+#: vertimus/models.py:241
msgid "To Review"
msgstr "Na kontrolu"
-#: vertimus/models.py:249
+#: vertimus/models.py:256
msgid "To Commit"
msgstr "Na zaÄlenenie"
-#: vertimus/models.py:267
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Committing"
msgstr "ZaÄleňuje sa"
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Committed"
msgstr "ZaÄlenené"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Write a comment"
msgstr "NapÃsaÅ¥ komentár"
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:313
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Rezervovať na preklad"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Odoslať nový preklad"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Rezervovať na korektúru"
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Odoslať skorigovaný preklad"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:311
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pripravené na zaÄlenenie"
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Submit to repository"
msgstr "ZaÄleniÅ¥ do repozitára"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Reserve to submit"
msgstr "RezervovaÅ¥ na zaÄlenenie"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Inform of submission"
msgstr "InformovaÅ¥ o zaÄlenenÃ"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:325
msgid "Rework needed"
msgstr "Potrebné prepracovať"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:326
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivovať akcie"
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:327
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu stavu"
-#: vertimus/models.py:397
+#: vertimus/models.py:404
msgid "File in repository"
msgstr "Súbor v repozitári"
@@ -3396,39 +3389,39 @@ msgstr "Súbor v repozitári"
# Â PM: a preÄo nie?
# MÄŒ: Súbor bol odoslaný použÃvateľom ... dňa ... . PrÃpadne prehodiÅ¥ meno a dátum.
# PM: nevidÃm dôvod to meniÅ¥
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:415
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Súbor odoslal(a) %(date)s %(name)s"
-#: vertimus/models.py:417
+#: vertimus/models.py:424
#, python-format
msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
msgstr "Nový stav modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je teraz „%(new_state)s“."
-#: vertimus/models.py:525
+#: vertimus/models.py:532
msgid "Hello,"
msgstr "Ahoj,"
-#: vertimus/models.py:534
+#: vertimus/models.py:541
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentára"
-#: vertimus/models.py:570
+#: vertimus/models.py:577
#, python-format
msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
msgstr "Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridaný nový komentár."
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:647
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "ZaÄlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/views.py:116
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "PoÄas odosielania poÅ¡ty nastala chyba. Nebola odoslaná žiadna poÅ¡ta."
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:119
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "PoÄas aplikovania vaÅ¡ej akcie nastala chyba: %s"
@@ -3439,17 +3432,17 @@ msgstr "PoÄas aplikovania vaÅ¡ej akcie nastala chyba: %s"
# Â PM: a preÄo nie?
# MÄŒ: Súbor bol odoslaný použÃvateľom ... dňa ... . PrÃpadne prehodiÅ¥ meno a dátum.
# PM: nevidÃm dôvod to meniÅ¥
-#: vertimus/views.py:165 vertimus/views.py:175 vertimus/views.py:188
+#: vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176 vertimus/views.py:189
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Odoslaný súbor</a> by %(name)s dňa %(date)s"
-#: vertimus/views.py:197
+#: vertimus/views.py:198
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">NajnovÅ¡Ã zaÄlenený súbor</a> pre %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:206
msgid "Latest POT file"
msgstr "Najnovšà súbor PO"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]