[gnome-todo] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Updated Polish translation
- Date: Mon, 24 Aug 2015 19:10:58 +0000 (UTC)
commit 7ea2ce414e1116a5f6f7c938eba35382240a04e6
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 24 21:10:47 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 179 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index de16a62..25fbabc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-19 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -62,48 +62,48 @@ msgstr "Zarządzanie zadaniami"
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
msgid "Task;Productivity;"
-msgstr "Zadanie;Produktywność;Biuro;"
+msgstr "Zadanie;Lista;Produktywność;Biuro;"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
msgid "Window maximized"
msgstr "Zmaksymalizowane okno"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stan maksymalizacji okna"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Rozmiar okna"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Położenie okna"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Pierwsze uruchomienie Menedżera zadań GNOME"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Czy jest to pierwsze uruchomienie Menedżera zadań GNOME (aby wykonać "
"początkowe ustawienie)"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
msgid "Default location to add new lists to"
msgstr "Domyślne położenie, do którego dodawać nowe listy"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
msgstr "Identyfikator domyślnego położenia, do którego dodawać nowe listy"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Średni"
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/window.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@@ -152,6 +152,7 @@ msgid "Login to online accounts to access your tasks"
msgstr "Zalogowanie do kont online umożliwi dostęp do zadań"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:147
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -232,12 +233,12 @@ msgstr "Nowe zadanie…"
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:145 ../src/gtd-window.c:133
-#: ../src/gtd-window.c:138
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:350
+#: ../src/gtd-window.c:355
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:133 ../src/gtd-window.c:138
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:350 ../src/gtd-window.c:355
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowane"
@@ -245,20 +246,26 @@ msgstr "Zaplanowane"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
msgid "New List"
msgstr "Nowa lista"
+#: ../data/ui/window.ui.h:8
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "Nazwa listy zadań"
+
#: ../src/gtd-application.c:90
-msgid "Copyright © %Id The Todo authors"
-msgstr "Copyright © %Id Autorzy Menedżera zadań"
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %d Autorzy Menedżera zadań"
#: ../src/gtd-application.c:95
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Todo authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id Autorzy Menedżera zadań"
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %d–%d Autorzy Menedżera zadań"
#: ../src/gtd-application.c:100 ../src/gtd-application.c:126
-#: ../src/gtd-window.c:297
+#: ../src/gtd-window.c:514 ../src/gtd-window.c:992
msgid "To Do"
msgstr "Zadania"
@@ -272,122 +279,114 @@ msgstr ""
msgid "Error loading CSS from resource"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku CSS z zasobu"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:175
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:169
msgid "No date set"
msgstr "Nie ustawiono daty"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:251
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:248
msgid "Manager of this application"
msgstr "Menedżer tego programu"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:252
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:249
msgid "The manager of the application"
msgstr "Menedżer programu"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:265
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:262
msgid "Task being edited"
msgstr "Modyfikowane zadanie"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:266
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:263
msgid "The task that is actually being edited"
msgstr "Obecnie modyfikowane zadanie"
-#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:216
+#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:213
msgid "Manager of the task"
msgstr "Menedżer zadania"
-#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:217
+#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:214
msgid "The singleton manager instance of the task"
msgstr "Pojedyncze wystąpienie menedżera zadania"
-#: ../src/gtd-manager.c:376
+#: ../src/gtd-manager.c:372
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Błąd podczas wczytywania Kont online GNOME"
-#: ../src/gtd-manager.c:405
+#: ../src/gtd-manager.c:400 ../src/gtd-task-list.c:87
msgid "Error saving task list"
msgstr "Błąd podczas zapisywania listy zadań"
-#: ../src/gtd-manager.c:432
+#: ../src/gtd-manager.c:419
msgid "Error removing task list"
msgstr "Błąd podczas usuwania listy zadań"
-#: ../src/gtd-manager.c:467
+#: ../src/gtd-manager.c:480
msgid "Error creating task"
msgstr "Błąd podczas tworzenia zadania"
-#: ../src/gtd-manager.c:531
+#: ../src/gtd-manager.c:543
msgid "Error removing task"
msgstr "Błąd podczas usuwania zadania"
-#: ../src/gtd-manager.c:584
+#: ../src/gtd-manager.c:595
msgid "Error updating task"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania zadania"
-#: ../src/gtd-manager.c:613
+#: ../src/gtd-manager.c:624
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "Zapytanie o dane uwierzytelniające się nie powiodło"
-#: ../src/gtd-manager.c:636
+#: ../src/gtd-manager.c:647
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "Nie powiodło się zapytanie o dane uwierzytelniające dla"
-#: ../src/gtd-manager.c:688
+#: ../src/gtd-manager.c:699
msgid "Authentication failure"
msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia"
-#: ../src/gtd-manager.c:755
+#: ../src/gtd-manager.c:763
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Błąd podczas pobierania zadań z listy"
-#: ../src/gtd-manager.c:821
+#: ../src/gtd-manager.c:829
msgid "Task list source successfully connected"
msgstr "Pomyślnie połączono ze źródłem listy zadań"
-#: ../src/gtd-manager.c:828
+#: ../src/gtd-manager.c:836
msgid "Failed to connect to task list source"
msgstr "Połączenie ze źródłem listy zadań się nie powiodło"
-#: ../src/gtd-manager.c:858
+#: ../src/gtd-manager.c:866
msgid "Skipping already loaded task list "
msgstr "Pomijanie już wczytanej listy zadań "
-#: ../src/gtd-manager.c:896
+#: ../src/gtd-manager.c:904
msgid "Error loading task manager"
msgstr "Błąd podczas wczytywania menedżera zadań"
-#: ../src/gtd-manager.c:1030
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalne"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:1031
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Na tym komputerze"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:1064
+#: ../src/gtd-manager.c:1065
msgid "The online accounts client of the manager"
msgstr "Klient kont online menedżera"
-#: ../src/gtd-manager.c:1065
+#: ../src/gtd-manager.c:1066
msgid ""
"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
msgstr ""
"Klient kont online GNOME tylko do odczytu, wczytany i posiadany przez "
"menedżera"
-#: ../src/gtd-manager.c:1078
+#: ../src/gtd-manager.c:1079
msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
msgstr "Czy klient Kont online GNOME jest gotowy"
-#: ../src/gtd-manager.c:1079
+#: ../src/gtd-manager.c:1080
msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
msgstr "Czy klient kont online GNOME tylko do odczytu jest wczytany"
-#: ../src/gtd-manager.c:1092
+#: ../src/gtd-manager.c:1093
msgid "The source registry of the manager"
msgstr "Rejestr źródeł menedżera"
-#: ../src/gtd-manager.c:1093
+#: ../src/gtd-manager.c:1094
msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
msgstr "Rejestr źródeł tylko do odczytu, wczytany i posiadany przez menedżera"
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "Priorytet zadania"
#: ../src/gtd-task.c:326
msgid ""
"The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be sorted "
-"alfabetically."
+"alphabetically."
msgstr ""
"Priorytet zadania. 0 oznacza brak priorytetu, a zadania będą porządkowane "
"alfabetycznie."
@@ -467,55 +466,71 @@ msgstr "Tytuł zadania"
msgid "The title of the task"
msgstr "Tytuł zadania"
-#: ../src/gtd-task-list.c:152
+#: ../src/gtd-task-list.c:264
msgid "Color of the list"
msgstr "Kolor listy"
-#: ../src/gtd-task-list.c:153
+#: ../src/gtd-task-list.c:265
msgid "The color of the list"
msgstr "Kolor listy"
-#: ../src/gtd-task-list.c:166
+#: ../src/gtd-task-list.c:278
+msgid "Whether the task list is removable"
+msgstr "Czy lista zadań jest możliwa do usunięcia"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:279
+msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+msgstr "Czy lista zadań może być usuwana z systemu"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:292
msgid "Name of the list"
msgstr "Nazwa listy"
-#: ../src/gtd-task-list.c:167
+#: ../src/gtd-task-list.c:293
msgid "The name of the list"
msgstr "Nazwa listy"
-#: ../src/gtd-task-list.c:180
+#: ../src/gtd-task-list.c:306
msgid "Data origin of the list"
msgstr "Data początku listy"
-#: ../src/gtd-task-list.c:181
+#: ../src/gtd-task-list.c:307
msgid "The data origin location of the list"
msgstr "Położenie daty początku listy"
-#: ../src/gtd-task-list.c:194
+#: ../src/gtd-task-list.c:320
msgid "Source of the list"
msgstr "Źródło listy"
-#: ../src/gtd-task-list.c:195
+#: ../src/gtd-task-list.c:321
msgid "The parent source that handles the list"
msgstr "Nadrzędne źródło obsługujące listę"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:231
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:236
msgid "No tasks"
msgstr "Brak zadań"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:436
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:466
msgid "Mode of this item"
msgstr "Tryb tego elementu"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:437
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:467
msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
msgstr "Tryb tego elementu, odziedziczony z trybu elementu nadrzędnego"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:452
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:481
+msgid "Whether the task list is selected"
+msgstr "Czy lista zadań jest zaznaczona"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:482
+msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+msgstr "Czy lista zadań jest zaznaczona w trybie zaznaczania"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:495
msgid "Task list of the item"
msgstr "Lista zadań elementu"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:453
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:496
msgid "The task list associated with this item"
msgstr "Lista zadań powiązana z tym elementem"
@@ -528,145 +543,179 @@ msgstr "Usunięto zadanie <b>%s</b>"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:662 ../src/gtd-window.c:516
-#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:153
-#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:272
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:522
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:785
+#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:150
+#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:269
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516
msgid "Manager of this window's application"
msgstr "Menedżer programu tego okna"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:663 ../src/gtd-window.c:517
-#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:154
-#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:273
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:523
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:786
+#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:151
+#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:270
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:517
msgid "The manager of the window's application"
msgstr "Menedżer programu okna"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:676
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:670
msgid "Whether the list is readonly"
msgstr "Czy lista jest tylko do odczytu"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:677
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:671
msgid ""
"Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
msgstr ""
"Czy lista jest tylko do odczytu, tzn. rząd Nowe zadanie nie jest wyświetlany"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:690
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:684
msgid "Whether task rows show the list name"
msgstr "Czy rzędy zadań wyświetlają nazwę listy"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:691
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:685
msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
msgstr "Czy rzędy zadań wyświetlają nazwę listy na końcu rzędu"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:704
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:698
msgid "Whether completed tasks are shown"
msgstr "Czy wyświetlać ukończone zadania"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:705
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:699
msgid "Whether completed tasks are visible or not"
msgstr "Czy ukończone zadania są widoczne"
-#: ../src/gtd-task-row.c:149
+#: ../src/gtd-task-row.c:143
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
-#: ../src/gtd-task-row.c:153
+#: ../src/gtd-task-row.c:147
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../src/gtd-task-row.c:375
+#: ../src/gtd-task-row.c:366
msgid "If the row is used to add a new task"
msgstr "Czy rząd jest używane do dodania nowego zadania"
-#: ../src/gtd-task-row.c:376
+#: ../src/gtd-task-row.c:367
msgid "Whether the row is used to add a new task"
msgstr "Czy rząd jest używane do dodania nowego zadania"
-#: ../src/gtd-task-row.c:389
+#: ../src/gtd-task-row.c:380
msgid "Task of the row"
msgstr "Zadanie rzędu"
-#: ../src/gtd-task-row.c:390
+#: ../src/gtd-task-row.c:381
msgid "The task that this row represents"
msgstr "Zadanie przedstawiane przez ten rząd"
-#: ../src/gtd-window.c:181
+#: ../src/gtd-window.c:140
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Usunąć zaznaczone listy zadań?"
+
+#: ../src/gtd-window.c:143
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Nie można będzie ich przywrócić po usunięciu."
+
+#: ../src/gtd-window.c:155
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Usuń listy zadań"
+
+#: ../src/gtd-window.c:398
msgid "Setting new color for task list"
msgstr "Ustawianie nowego koloru listy zadań"
-#: ../src/gtd-window.c:552
+#: ../src/gtd-window.c:799
+msgid "Mode of this window"
+msgstr "Tryb tego okna"
+
+#: ../src/gtd-window.c:800
+msgid "The interaction mode of the window"
+msgstr "Tryb interakcji okna"
+
+#: ../src/gtd-window.c:851
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Wczytywanie list zadań…"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:189
+#: ../src/gtd-window.c:979
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Kliknięcie listy zadań zaznacza ją"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:153
msgid "Whether the storage is enabled"
msgstr "Czy położenie zadań jest włączone"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:190
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:154
msgid "Whether the storage is available to be used."
msgstr "Czy położenie zadań jest dostępne do użytku."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:203
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:167
msgid "Icon of the storage"
msgstr "Ikona położenia zadań"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:204
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:168
msgid "The icon representing the storage location."
msgstr "Ikona przedstawiająca położenie zadań."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:217
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:181
msgid "Identifier of the storage"
msgstr "Identyfikator położenia zadań"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:218
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:182
msgid "The unique identifier of the storage location."
msgstr "Unikalny identyfikator położenia zadań."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:231
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:195
msgid "Whether the storage is the default"
msgstr "Czy położenie zadań jest domyślne"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:232
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:196
msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
msgstr "Czy to położenie zadań jest domyślnie używane."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:245
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:209
msgid "Name of the storage"
msgstr "Nazwa położenia zadań"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:246
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:210
msgid "The user-visible name of the storage location."
msgstr "Nazwa położenia zadań widoczna dla użytkownika."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:259
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:223
+msgid "Name of the data provider of the storage"
+msgstr "Nazwa dostawcy danych położenia zadań"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:224
+msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+msgstr "Nazwa dostawcy danych położenia zadań widoczna dla użytkownika."
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:72 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia nowej listy zadań"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:219
+msgid "Account of the storage"
+msgstr "Konto położenia zadań"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:220
+msgid "The account of the storage location."
+msgstr "Konto położenia zadań."
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:233
msgid "Parent of the storage"
msgstr "Element nadrzędny położenia zadań"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:260
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:234
msgid "The parent source identifier of the storage location."
msgstr "Identyfikator nadrzędnego źródła położenia zadań."
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:273
-msgid "Provider type of the storage"
-msgstr "Typ dostawcy położenia zadań"
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:274
-msgid "The provider type of the storage location."
-msgstr "Typ dostawcy położenia zadań."
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:287
-msgid "Provider name of the storage"
-msgstr "Nazwa dostawcy położenia zadań"
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:288
-msgid "The name of the provider of the storage location."
-msgstr "Nazwa dostawcy położenia zadań."
+#. Create task list
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na tym komputerze"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:680
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia nowej listy zadań"
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:148
msgid "Storage of the row"
@@ -676,27 +725,27 @@ msgstr "Położenie zadań rzędu"
msgid "The storage that this row holds"
msgstr "Położenie zadań w tym rzędzie"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:536
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530
msgid "Show local storage row"
msgstr "Wyświetlanie rzędu lokalnego położenia zadań"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:537
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:531
msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
msgstr "Czy wyświetlać rząd lokalnego położenia zadań zamiast pola wyboru"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:550
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544
msgid "Show stub rows"
msgstr "Wyświetlanie nieużywanych rzędów"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:551
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:545
msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
msgstr "Czy wyświetlać rzędy niedodanych kont"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:564
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558
msgid "Selects default storage row"
msgstr "Wybiera domyślny rząd położenia zadań"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:565
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:559
msgid "Whether should select the default storage row"
msgstr "Czy wybrać domyślny rząd położenia zadań"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]