[gnome-disk-utility] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 25 Aug 2015 05:25:27 +0000 (UTC)
commit 05f832d950be23713853c96049f10254c5b1738e
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Aug 25 05:25:22 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 30f4340..1dff394 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-03 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 06:58+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:24+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Gravar imagens de disco em dispositivos"
#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Disks"
msgid "GNOME Disks"
msgstr "GNOME Discos"
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr ""
"discos físicos e unidades USB. As tarefas são executadas em 2º plano, mesmo "
"que a aplicação tenha sido fechada pelo utilizador."
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1046
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
@@ -1930,7 +1929,7 @@ msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo encriptado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "A frase-passe de encriptação foi obtida do chaveiro"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2029
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2032
msgid "No Media"
msgstr "Nenhum suporte"
@@ -2003,8 +2002,23 @@ msgstr ""
"Se marcado, o dispositivo de loop será só de leitura. Isto é útil se não "
"quiser que o ficheiro subjacente seja modificado"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+#| msgid "Power off the drive"
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Desligar este disco"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+#| msgid "Eject the media"
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Ejetar este disco"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+#| msgid "Detach Loop Device"
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Desanexar este dispositivo de ciclo"
+
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1352
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2013,7 +2027,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2022,7 +2036,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1368
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2031,12 +2045,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1376
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2045,13 +2059,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1721
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (só de leitura)"
@@ -2060,7 +2074,7 @@ msgstr "%s (só de leitura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1756
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2069,7 +2083,7 @@ msgstr "%s restantes (%s/seg)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1767
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2080,7 +2094,7 @@ msgstr "%s restantes"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1779
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1782
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2089,17 +2103,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1866
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1869
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1938 ../src/disks/gduwindow.c:2338
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1941 ../src/disks/gduwindow.c:2341
msgid "Block device is empty"
msgstr "O dispositivo de bloco está vazio"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1961
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1964
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2108,11 +2122,11 @@ msgstr "Desconhecido (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2130
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2133
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Ligado a outro lugar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2276
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2279
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Dispositivo loop está vazio"
@@ -2122,61 +2136,61 @@ msgstr "Dispositivo loop está vazio"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2508
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s disponíveis (%.1f%% ocupados)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2571
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2574
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado em %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Não montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2600
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Não ativo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2622
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2628
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partição estendida"
@@ -2185,36 +2199,36 @@ msgstr "Partição estendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2658
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2758
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espaço não alocado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3104
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar colocar a unidade em modo de espera"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3147
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3150
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar acordar a unidade do modo de espera"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3192
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3195
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Erro ao desligar unidade"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3244
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3247
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Tem a certeza que deseja desligar as unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3246
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3249
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2222,55 +2236,55 @@ msgstr ""
"Esta operação irá preparar o sistema para que os seguintes dispositivos "
"sejam desligados e removidos."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3250
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
msgid "_Power Off"
msgstr "_Desligar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Erro ao montar sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3369 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Erro ao desmontar sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Erro ao apagar partição"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3545
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3548
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a partição?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3546
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3549
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os dados na partição serão perdidos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3547
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3578
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3581
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Erro ao ejetar media"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3645
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3648
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Erro ao bloquear dispositivo encriptado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3712
msgid "Error starting swap"
msgstr "Erro ao iniciar conjunto swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3746
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Erro ao parar conjunto swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3788
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3791
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Erro ao definir o parâmetro autoclear"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3841 ../src/disks/gduwindow.c:3905
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3844 ../src/disks/gduwindow.c:3908
msgid "Error canceling job"
msgstr "Erro ao cancelar a tarefa"
@@ -2595,7 +2609,7 @@ msgstr "O espaço livre a seguir à partição, em megabytes"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
@@ -2757,83 +2771,127 @@ msgstr "Particionamento"
msgid "_Volumes"
msgstr "_Volumes"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+#| msgid "Delete partition"
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Montar partição selecionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#| msgid "Delete partition"
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Desmontas partição selecionada"
+
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+#| msgid "Activate the swap space"
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Ativar a partição swap selecionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#| msgid "Deactivate the swap space"
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Desativar a partição swap selecionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#| msgid "Unlock the encrypted device"
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Desbloquear a partição encriptada selecionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#| msgid "Lock the encrypted device"
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Bloquear a partição encriptada selecionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Criar partição em espaço não alocado"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#| msgid "Delete partition"
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Eliminar partição selecionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#| msgid "No partitioning"
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Opções adicionais de partições"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de partição"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
msgid "Format Disk…"
msgstr "Formatar disco..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Criar imagem de disco..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Restaurar imagem de disco..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Análise de desempenho de disco..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Dados SMART e auto-testes..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Configurações da unidade..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
msgid "Standby Now"
msgstr "Colocar em espera agora"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Acordar do modo de espera"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
msgid "Power Off…"
msgstr "Desligar..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
msgid "Format Partition…"
msgstr "Formatar partição..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Editar partição..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Editar sistema de ficheiros..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Alterar frase-passe..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Editar pontos de montagem..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Editar opções de encriptação..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Criar imagem de partição..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Restaurar imagem de partição..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Análise de desempenho de partição..."
@@ -3502,39 +3560,15 @@ msgstr "Avisa sobre problemas com discos e dispositivos de armazenamento"
#~ msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgstr "Desmontar sistema de ficheiros"
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Ejetar media"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Desligar o dispositivo"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Desbloquear o dispositivo encriptado"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Ativar o espaço swap"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Desativar o espaço swap"
-
-#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "Bloquear o dispositivo encriptado"
-
#~ msgid "More actions"
#~ msgstr "Mais ações"
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Apagar partição"
-
#~ msgid "Start RAID Array"
#~ msgstr "Iniciar Conjunto RAID"
#~ msgid "Stop RAID Array"
#~ msgstr "Parar o Conjunto RAID"
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Desacoplar Dispositivo Loop"
-
#~ msgid "_Devices"
#~ msgstr "_Dispositivos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]