[eog] Updated Greek translation



commit fdbfc18745a88bf1770e1307bc5c3676adb7738b
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Fri Aug 28 21:00:25 2015 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  205 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ef29e56..fbaaaf6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-HEAD-po-el-4121\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-23 03:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-23 12:36+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-28 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 21:18+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
@@ -69,21 +69,20 @@ msgid ""
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
 "Το Μάτι του GNOME είναι η επίσημη εφαρμογή προβολής εικόνων για το GNOME. "
-"Ενσωματώνεται με την εμφάνιση και αίσθηση του GTK+ του GNOME, και "
-"υποστηρίζει πολλούς τύπους εικόνων για προβολή ως απλές εικόνες ή εικόνες σε "
-"μια συλλογή."
+"Ενσωματώνεται με την εμφάνιση και αίσθηση του GTK+ του GNOME, και υποστηρίζει "
+"πολλούς τύπους εικόνων για προβολή ως απλές εικόνες ή εικόνες σε μια συλλογή."
 
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Το Μάτι του GNOME επιτρέπει επίσης την προβολή αλληλουχίας εικόνων σε πλήρη "
 "οθόνη ή τον ορισμό μιας εικόνας ως ταπετσαρία της επιφάνειας εργασίας. "
-"Αναγνωρίζει τις ετικέτες από τη φωτογραφική μηχανή και περιστρέφει αυτόματα "
-"τις εικόνες σε κατακόρυφο ή οριζόντιο προσανατολισμό."
+"Αναγνωρίζει τις ετικέτες από τη φωτογραφική μηχανή και περιστρέφει αυτόματα τις "
+"εικόνες σε κατακόρυφο ή οριζόντιο προσανατολισμό."
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
 #: ../src/eog-window.c:5549
@@ -249,10 +248,10 @@ msgid "Save As"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 ../src/eog-error-message-area.c:122
+#: ../src/eog-file-chooser.c:456 ../src/eog-file-chooser.c:464
+#: ../src/eog-file-chooser.c:472 ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3506
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
@@ -339,8 +338,7 @@ msgstr "Παρασκήνιο"
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Ως προσαρμοσμένο χρώμα:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
 
@@ -405,7 +403,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα της συλλογή
 msgid "_First Image"
 msgstr "Πρώ_τη εικόνα"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2973
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της συλλογής"
 
@@ -413,7 +411,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της σ
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Προηγούμενη εικόνα"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2961
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα της συλλογής"
 
@@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "Κα_νονικό μέγεθος"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2988
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες αριστερά"
 
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες αριστερά"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Π_εριστροφή αριστερόστροφα"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2999
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες δεξιά"
 
@@ -471,8 +469,7 @@ msgstr "Περιστροφή δε_ξιόστροφα"
 
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr ""
-"Αλλάζει την ορατότητα του παραθύρου συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο"
+msgstr "Αλλάζει την ορατότητα του παραθύρου συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο"
 
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
 msgid "Pause or resume the slideshow"
@@ -535,18 +532,17 @@ msgstr "Αυτόματος προσανατολισμός"
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
-"Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον "
-"προσανατολισμό EXIF."
+"Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον προσανατολισμό "
+"EXIF."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-"
+"color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
 msgstr ""
-"Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. "
-"Αν το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται "
-"από το ενεργό θέμα GTK+."
+"Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν "
+"το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται από το "
+"ενεργό θέμα GTK+."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
@@ -557,8 +553,8 @@ msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
-"Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα "
-"αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες."
+"Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα αλλά "
+"είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
@@ -569,8 +565,8 @@ msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα "
-"και είναι λίγο πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες."
+"Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα και "
+"είναι λίγο πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
@@ -583,8 +579,8 @@ msgid ""
 "determines the color value used."
 msgstr ""
 "Καθορίζει τον τρόπο που θα εμφανίζεται η διαφάνεια. Οι έγκυρες τιμές είναι "
-"CHECK_PATTERN, COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR τότε το κλειδί trans-"
-"color καθορίζει την τιμή του χρώματος που χρησιμοποιείται."
+"CHECK_PATTERN, COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR τότε το κλειδί trans-color "
+"καθορίζει την τιμή του χρώματος που χρησιμοποιείται."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -603,13 +599,13 @@ msgstr "Πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης"
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
 "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a "
+"100% zoom increment."
 msgstr ""
 "Ο πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης που θα χρησιμοποιείται με την χρήση του τροχού "
 "κύλισης. Η τιμή καθορίζει το βήμα μεγέθυνσης για κάθε γεγονός κύλισης. Για "
-"παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 "
-"έχει σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%."
+"παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 έχει "
+"σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
@@ -617,11 +613,11 @@ msgstr "Χρώμα διαφάνειας"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color "
+"which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
-"Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR, τότε το κλειδί καθορίζει το "
-"χρώμα το οποίο θα χρησιμοποιείται για την ένδειξη διαφάνειας."
+"Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR, τότε το κλειδί καθορίζει το χρώμα "
+"το οποίο θα χρησιμοποιείται για την ένδειξη διαφάνειας."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
@@ -630,8 +626,8 @@ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος παρασκη
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will "
+"determine the fill color."
 msgstr ""
 "Αν αυτό είναι ενεργό, θα χρησιμοποιηθεί το χρώμα που ορίζεται από το κλειδί "
 "background-color για να γεμίσει την περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν δεν έχει "
@@ -655,8 +651,8 @@ msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες δεν θα επεκτείνονται αρχικά ώστε "
-"να ταιριάζουν στην οθόνη."
+"Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες δεν θα επεκτείνονται αρχικά ώστε να "
+"ταιριάζουν στην οθόνη."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -668,8 +664,8 @@ msgid ""
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
 "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0 καθορίζει τα δευτερόλεπτα που μια εικόνα παραμένει "
-"στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί "
-"την αυτόματη περιήγηση."
+"στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί την "
+"αυτόματη περιήγηση."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
@@ -681,8 +677,8 @@ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη του πλαισίου συλλογή
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for "
+"right."
 msgstr ""
 "Θέση πλαισίου συλλογής εικόνων. Ορισμός σε 0 για κάτω, 1 για αριστερά, 2 για "
 "πάνω, 3 για δεξιά."
@@ -709,14 +705,13 @@ msgstr "Διαγραφή εικόνων χωρίς προειδοποίηση"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the "
+"trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and "
+"would be deleted instead."
 msgstr ""
-"Αν είναι ενεργοποιημένο, το Μάτι του GNOME δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση "
-"για τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια "
-"από τα αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν "
-"μόνιμα."
+"Αν είναι ενεργοποιημένο, το Μάτι του GNOME δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση για "
+"τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια από τα "
+"αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
@@ -728,34 +723,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-"will show the current working directory."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will "
+"display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If "
+"deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the "
+"current working directory."
 msgstr ""
-"Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο "
-"επιλογέας αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήστη "
-"χρησιμοποιώντας τους ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο "
-"κατάλογος εικόνων δεν έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο "
-"εργασίας."
+"Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο επιλογέας "
+"αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήστη χρησιμοποιώντας τους "
+"ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο κατάλογος εικόνων δεν "
+"έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα."
+msgstr "Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved "
+"to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on "
+"smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί η λεπτομερής λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα "
 "μεταφερθεί σε δική της σελίδα στον διάλογο. Αυτό θα κάνει τον διάλογο πιο "
-"χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε φορητούς υπολογιστές. Αν απενεργοποιηθεί, "
-"η προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα \"Μεταδεδομένα\"."
+"χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε φορητούς υπολογιστές. Αν απενεργοποιηθεί, η "
+"προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα \"Μεταδεδομένα\"."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
@@ -835,8 +828,8 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"Υπάρχει %d εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
-"πριν το κλείσιμο;"
+"Υπάρχει %d εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν "
+"το κλείσιμο;"
 msgstr[1] ""
 "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
 "πριν το κλείσιμο;"
@@ -855,8 +848,8 @@ msgid "_Reload"
 msgstr "Επανα_φόρτωση"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:136
-msgid "Open with Document Viewer"
-msgstr "Άνοιγμα με προβολή εγγράφων"
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "Άνοιγμα με π_ροβολή εγγράφων"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:218
 #, c-format
@@ -879,8 +872,7 @@ msgstr "Οι δοθείσες τοποθεσίες δεν περιέχουν ε
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:349
 msgid ""
-"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
-"page.\n"
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n"
 "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
 msgstr ""
 "Αυτή η εικόνα περιέχει πολλές σελίδες. Η εφαρμογή προβολής εικόνας εμφανίζει "
@@ -890,14 +882,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:354
 msgid ""
-"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
-"page.\n"
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n"
 "You may want to install the Document Viewer to see all pages."
 msgstr ""
 "Αυτή η εικόνα περιέχει πολλές σελίδες. Η εφαρμογή προβολής εικόνας εμφανίζει "
 "μόνο την πρώτη σελίδα.\n"
-"Μπορεί να θέλετε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή προβολής εγγράφων για δείτε "
-"όλες τις σελίδες."
+"Μπορεί να θέλετε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή προβολής εγγράφων για δείτε όλες "
+"τις σελίδες."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
@@ -925,16 +916,15 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου είναι άγνωστος ή δεν υπ
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:124
 msgid ""
-"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the "
+"filename."
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή προβολής εικόνων δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο "
-"αρχείου με βάση το όνομα αρχείου."
+"Η εφαρμογή προβολής εικόνων δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο αρχείου "
+"με βάση το όνομα αρχείου."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε δοκιμάστε μια διαφορετική επέκταση αρχείου όπως .png ή .jpg."
+msgstr "Παρακαλούμε δοκιμάστε μια διαφορετική επέκταση αρχείου όπως .png ή .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
 #: ../src/eog-file-chooser.c:160
@@ -1200,8 +1190,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση"
 
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:745
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων"
+msgstr "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων"
 
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
@@ -1403,8 +1392,8 @@ msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"Δε βρέθηκαν τα απορρίμματα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή "
-"την εικόνα;"
+"Δε βρέθηκαν τα απορρίμματα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή την "
+"εικόνα;"
 
 #: ../src/eog-window.c:3487
 #, c-format
@@ -1426,8 +1415,8 @@ msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα "
-"απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;"
+"Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα "
+"και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;"
 
 #: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
 #, c-format
@@ -1526,17 +1515,17 @@ msgstr ""
 
 #~| msgid ""
 #~| "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
-#~| "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
-#~| "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+#~| "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). "
+#~| "Set to the empty string to disable this feature."
 #~ msgid ""
-#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
-#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set "
-#~ "to the empty string to disable this feature."
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+#~ "for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
+#~ "empty string to disable this feature."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα αρχείου της επιφάνειας εργασίας (συμπεριλαμβανομένου του \"."
-#~ "desktop\") της εφαρμογής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία "
-#~ "εικόνων (όταν το πλήκτρο της εργαλειοθήκης \"Επεξεργασία εικόνας\" είναι "
-#~ "πατημένο). Ορίστε το σε κενή συμβολοσειρά για να το απενεργοποιήσετε."
+#~ "Το όνομα αρχείου της επιφάνειας εργασίας (συμπεριλαμβανομένου του \".desktop"
+#~ "\") της εφαρμογής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία εικόνων (όταν το "
+#~ "πλήκτρο της εργαλειοθήκης \"Επεξεργασία εικόνας\" είναι πατημένο). Ορίστε το "
+#~ "σε κενή συμβολοσειρά για να το απενεργοποιήσετε."
 
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "Εμφάνιση “_%s”"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]