[gitg] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 30 Aug 2015 07:41:56 +0000 (UTC)
commit c76b5e01fdab9cff7f1129e9f109a2075a57dfe5
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Aug 30 07:41:51 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 931 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 701 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 597c49a..7df0fff 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,23 +2,24 @@
# Copyright (C) 2014 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Michal Vanko <mklakakilli gmail com>, 2014.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-02 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-02 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54 ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58 ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
@@ -59,14 +60,22 @@ msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "Povoľte pre použitie služby gravatar na zobrazenie podobizní používateľov."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable Monitoring"
+msgstr "Povoliť sledovanie"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10 ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
+msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
+msgstr "Automaticky aktualizovať, keď sa zistia externé zmeny v súbore .git"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Kedy zbaliť neaktívne cesty"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid values are 0 - 4, where 0
indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, kedy sa majú zbaliť neaktívne cesty. Platné hodnoty sú 0 - 4, kde 0
znamená „skôr“ a 4 znamená „neskôr“."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show activity. Enabling this can
provide a cleaner history view when there is "
"a lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when lanes should be collapsed."
@@ -74,343 +83,445 @@ msgstr ""
"Nastavenie, ktoré určuje, či sa majú zbaliť cesty histórie, ktoré nemajú známky aktivity. Zapnutím môžete
sprehľadniť zobrazenie histórie, ak "
"obsahuje veľa paralelného vývoja. Viď premennú collapse-inactive-lanes na nastavenie, kedy majú byť
zbalené."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Zobraziť históriu v topologickom usporiadaní"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, či sa má história zobrazovať v topologickom usporiadaní."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Zobraziť skryté zmeny"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, či sa majú v histórii zobrazovať položky na skrytie do skrýše."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Zobraziť pripravené zmeny"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently staged changes in the
history."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, či sa majú v histórii zobrazovať virtuálne položky pre aktuálne pripravené
zmeny."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Zobraziť nepripravené zmeny"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently unstaged changes in the
history."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, či sa majú v histórii zobrazovať virtuálne položky pre aktuálne
nepripravené zmeny."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Mainline Head"
-msgstr "Hlava hlavnej línie"
+msgstr "Hlava (HEAD) hlavnej línie"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history for the current HEAD."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, či sa má vždy zachovať hlavná línia v histórii aktuálnej hlavy (HEAD)."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default selection of the history activity"
+msgstr "Predvolený výber pre aktivitu histórie"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Setting that determines the default selection on startup of the history activity."
+msgstr "Nastavenie, ktoré určuje predvolený výber po spustení aktivity histórie."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Reference Sort Order"
+msgstr "Poradie usporiadania odkazov"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
+msgstr "Poradie, podľa ktorého sa majú usporiadať odkazy v bočnom paneli s históriou."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show Upstream With Branch"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when selecting a local branch
in the history view."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Zobraziť pravý okraj v zobrazení správy začlenenia"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to easily see where to break the
commit message at a particular column."
msgstr "Zobrazuje indikátor pravého okraja v zobrazení správy začlenenia. Tak ľahko uvidíte, kde je treba
zalomiť správu v konkrétnom stĺpci."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Stĺpec, pri ktorom je zobrazený pravý okraj"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin preference is set to TRUE."
msgstr "Stĺpec, pri ktorom je zobrazený pravý okraj, ak je hodnota premennej show-right-margin nastavená na
TRUE."
# DK: commit by som zjednotil na "začleniť", tak ako mame prelozene v damned lies
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Zobraziť okraj predmetu v zobrazení správy začlenenia"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin specified by
subject-margin-position."
msgstr "Zvýrazňuje text predmetu správy začlenenia, keď prekročí okraj určený pomocou premennej
subject-margin-position."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Stĺpec, pri ktorom je zobrazený okraj predmetu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin preference is set to TRUE."
msgstr "Stĺpec, pri ktorom je zobrazený okraj predmetu ak je hodnota premennej show-subject-margin nastavená
na TRUE."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when writing a commit message."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, či sa pri písaní správy začlenenia bude kontrolovať pravopis."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit message."
msgstr "Jazyk, ktorý sa použije na kontrolu pravopisu počas písania správy začlenenia."
# DK: v inom module je whitespace menny priestor, ale to sa mi tu nehodi vobec
# PV: white space znamená súhrnný názov pre neviditeľné znaky ako sú tabulátor, medzerník, koniec riadku a
pod. Nemyslím si, že toto chceme upravovať.
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorovať zmeny pozostávajúce len z neviditeľných znakov"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the diff of a commit."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, či sa majú počas zobrazenia rozdielu ignorovať zmeny pozostávajúce len z
neviditeľných znakov."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Zobraziť vnorené zmeny"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, či sa zmeny majú zobrazovať vnorené v texte riadku."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovať"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Wrap lines."
+msgstr "Zalamovať riadky."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Počet predchádzajúcich/nasledujúcich riadkov v kontexte"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Setting that determines how many lines of context (before and after) should be shown when showing the
diff of a commit."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, koľko riadkov kontextu pridať pred/za v zobrazení rozdielu."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Šírka tabulátora"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Setting that determines how much space a tab character should occupy when showing the diff of a
commit."
msgstr "Nastavenie, ktoré určuje, koľko znakov obsadí tabulátor v zobrazení rozdielu začlenenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should be shown when showing the diff
to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Nastavenie, ktoré určuje, koľko riadkov kontextu pridať pred/za v zobrazení rozdielu pred vykonaním akcie
do pripravených / do nepripravených."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:272
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Nie je možné nastaviť jazyk kontroly pravopisu: %s"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+msgid "There are no changes to be committed"
+msgstr "Nie sú žiadne zmeny na začlenenie"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
+msgstr "Na zmenu správy predchádzajúceho začlenenia použite Pozmeniť"
+
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746633
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:71 ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Začleniť"
# tooltip
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:76
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Vytvorí nové začlenenia a spravuje zoznam pripravených"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:151
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
msgid "_Stage selection"
msgstr "Výber do _pripravených"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:187
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Zlyhala príprava odstránenia podmodulu „%s“"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:203
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr "Zlyhalo otvorenie repozitára podmodulu „%s“ počas pokusu o prípravu"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:217
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
#, c-format
msgid "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr "Zlyhalo vyhľadanie pracovného adresára začlenenia podmodulu „%s“ počas pokusu o prípravu"
# DK: preco na odovzdanie? v povodnom texte sa nespomina odovzdanie
# PV: Moja chyba, opravené
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:230
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "Zlyhala príprava podmodulu „%s“"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Zlyhala príprava odstránenia súboru „%s“"
# DK: preco na odovzdanie? v povodnom texte sa nespomina odovzdanie
# PV: Moja chyba, opravené
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Zlyhala príprava súboru „%s“"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:535
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
msgid "_Unstage selection"
msgstr "Výber do _nepripravených"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:600
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť prípravu na odstránenie súboru „%s“"
# DK:toto sa mi nepozdava.malo by tu ist o to, ze text od-pripravy, cize nieco ako vrati do povodneho stavu
alebo co.
# PV: No neviem. Vrátenie do pôvodného stavu je checkout. Stage znamená zaradiť do zoznamu na začlenenie.
Unstage by teda mal byť opak.
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Zlyhalo zrušenie prípravy súboru „%s“"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:608
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Zlyhalo zrušenie prípravy odstránenia podmodulu „%s“"
# DK:toto sa mi nepozdava.malo by tu ist o to, ze text od-pripravy, cize nieco ako vrati do povodneho stavu
alebo co.
# PV: No neviem. Vrátenie do pôvodného stavu je checkout. Stage znamená zaradiť do zoznamu na začlenenie.
Unstage by teda mal byť opak.
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "Zlyhalo zrušenie prípravy podmodulu „%s“"
#. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:807
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
msgid "Staged"
msgstr "Pripravené"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:815
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
msgid "No staged files"
msgstr "Žiadne pripravené súbory"
#. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:831
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
msgid "Unstaged"
msgstr "Nepripravené"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:839
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
msgid "No unstaged files"
msgstr "Žiadne nepripravené súbory"
#. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:855
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
msgid "Untracked"
msgstr "Nesledované"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:859
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
msgid "No untracked files"
msgstr "Žiadne nesledované súbory"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:877
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
msgid "Submodule"
msgstr "Podmodul"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Žiadne podmoduly v nečistom stave"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:993
-msgid "There are no changes to be committed"
-msgstr "Nie sú žiadne zmeny na začlenenie"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:994
-msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
-msgstr "Na zmenu správy predchádzajúceho začlenenia použite Pozmeniť"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1020
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Failed to commit"
msgstr "Začlenenie zlyhalo"
-#. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1036 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1215
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Nepodarilo sa postúpiť k začleneniu"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1203
-msgid "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user configuration and provide your
name and email."
-msgstr "Nemáte nastavené používateľské meno a e-mail. Prosím nastavte si vaše meno a e-mail v
používateľských nastaveniach."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1207
-msgid "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your name."
-msgstr "Nemáte nastavené používateľské meno. Prosím nastavte si vaše meno v používateľských nastaveniach."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1211
-msgid "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your email."
-msgstr "Nemáte nastavený e-mail. Prosím nastavte si váš e-mail v používateľských nastaveniach."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1270 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1417
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
msgid "Discard changes"
msgstr "Zahodiť zmeny"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1271
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
-msgstr "Ste si istí, že chcete natrvalo zahodiť všetky označené zmeny?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo zahodiť všetky označené zmeny?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1280 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1443
../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145 ../gitg/gitg-dash-view.vala:467
../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2 ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1281 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1444
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1309
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť vybraté súbory"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1338
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Príprava vybratých súborov zlyhala"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Zrušenie prípravy vybratých súborov zlyhalo"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Zahodenie zmien zlyhalo"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1422
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `%s'?"
-msgstr "Ste si istí, že chcete natrvalo zahodiť všetky zmeny vykonané v súbore „%s“?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo zahodiť všetky zmeny vykonané v súbore „%s“?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1433
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files %s and `%s'?"
-msgstr "Ste si istí, že chcete natrvalo zahodiť zmeny vykonané v súboroch %s a „%s“?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo zahodiť zmeny vykonané v súboroch %s a „%s“?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+msgid "Failed to delete files"
+msgstr "Zlyhalo odstránenie súborov"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+msgid "Delete file"
+msgid_plural "Delete files"
+msgstr[0] "Odstrániť súbory"
+msgstr[1] "Odstrániť súbor"
+msgstr[2] "Odstrániť súbory"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť súbor „%s“?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť súbory „%s“ a „%s“?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
msgid "_Stage changes"
msgstr "Zmeny do _pripravených"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
msgid "_Unstage changes"
msgstr "Zmeny do _nepripravených"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
msgid "_Discard changes"
msgstr "Zaho_diť zmeny"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1520
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+msgid "D_elete file"
+msgid_plural "D_elete files"
+msgstr[0] "O_dstrániť súbory"
+msgstr[1] "O_dstrániť súbor"
+msgstr[2] "O_dstrániť súbory"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
msgid "_Edit file"
msgstr "_Upraviť súbor"
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
+#, c-format
+msgid "Failed to stash changes: %s"
+msgstr "Zlyhalo skrytie zmien: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
+msgid "Unstaged changes"
+msgstr "Nepripravené zmeny"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
+msgid "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you like to stash the changes
before the checkout?"
+msgstr "Zdá sa, že vo vašom pracovnom adresári máte nepripravené zmeny. Chcete tieto zmeny skryť pred
získaním?"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133 ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
+msgid "Stash changes"
+msgstr "Skryť zmeny"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
+msgid "Failed with conflicts"
+msgstr "Zlyhanie s konfliktami"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie konfliktov: %s"
+
+# DK: preco na odovzdanie? v povodnom texte sa nespomina odovzdanie
+# PV: Moja chyba, opravené
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "Zlyhalo získanie podrobností o autorovi"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223 ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "Zlyhalo vyhľadanie začlenenia: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie začlenenia: %s"
+
+# DK: preco na odovzdanie? v povodnom texte sa nespomina odovzdanie
+# PV: Moja chyba, opravené
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie indexu: %s"
+
# cmd desc
#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
@@ -436,26 +547,38 @@ msgstr "Pri spustení nenačíta repozitár z aktuálneho pracovného priečinka
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- prehliadač Git repozitárov"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:209
+#: ../gitg/gitg-application.vala:222
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg je prehliadač Git repozitárov pre gtk+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:218
+#: ../gitg/gitg-application.vala:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Vanko <mklakakilli gmail com>\n"
"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:221
+#: ../gitg/gitg-application.vala:234
msgid "gitg homepage"
msgstr "Domovská stránka gitg"
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
-msgid "Unable to open the .gitconfig file."
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor .gitconfig."
+# menu item
+#. ex: ts=4 noet
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85 ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
+msgid "Author Details"
+msgstr "Podrobnosti o autorovi"
+
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+msgid "Enter default details used for all repositories:"
+msgstr "Zadajte predvolené podrobnosti, ktoré sa použijú pre všetky repozitáre:"
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:154
+#. Translators: %s is the repository name
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#, c-format
+msgid "Override global details for repository '%s':"
+msgstr "Nahradiť globálne podrobnosti pre repozitár „%s“:"
+
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Nie je možné nastaviť preferencie užívatela Git"
@@ -463,13 +586,76 @@ msgstr "Nie je možné nastaviť preferencie užívatela Git"
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Uvedená URL adresa nie je podporovaná"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48 ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Branch"
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+msgid "Cherry pick onto"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
+msgstr ""
+
+# DK: preco na odovzdanie? v povodnom texte sa nespomina odovzdanie
+# PV: Moja chyba, opravené
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#, c-format
+msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144 ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+msgid "Cherry pick has conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to checkout branch %s with the cherry
pick to your working directory to resolve "
+"the conflicts?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to checkout the cherry pick to your
working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164 ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr "Získať"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+msgid "Cherry pick failed with conflicts"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#, c-format
+msgid "Cherry pick %s onto %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+msgid "Successfully cherry picked"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#, c-format
+msgid "Cherry pick onto %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
+msgid "Create branch"
msgstr "Vytvoriť vetvu"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
-msgstr "Vytvorí novú vetvu na základe vybraného začlenenia"
+msgstr "Vytvorí novú vetvu na základe vybratého začlenenia"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
@@ -477,32 +663,32 @@ msgstr "Vytvorenie novej vetvy zlyhalo"
# DK: neviem ci nebude lepsie pred kazde slovo Patch vlozit slovo "súbor", tak ako niekde je
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Vytvoriť súbor patch"
+msgid "Create patch"
+msgstr "Vytvoriť záplatu (patch)"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
-msgstr "Vytvorí súbor patch z vybraného začlenenia"
+msgstr "Vytvorí záplatu (patch) z vybratého začlenenia"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
msgid "Save Patch File"
-msgstr "Uložiť súbor vo formáte .patch"
+msgstr "Uložiť súbor záplaty vo formáte .patch"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
msgid "_Save Patch"
-msgstr "_Uložiť súbor patch"
+msgstr "_Uložiť záplatu (patch)"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
msgid "Failed to create patch"
-msgstr "Vytvorenie súboru patch zlyhalo"
+msgstr "Vytvorenie záplaty (patch) zlyhalo"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48 ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Tag"
-msgstr "Vytvoriť štítok"
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
+msgid "Create tag"
+msgstr "Vytvoriť značku"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
-msgstr "Vytvoriť nový štítok na základe vybraného začlenenia"
+msgstr "Vytvoriť novú značku na základe vybratého začlenenia"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
@@ -516,10 +702,89 @@ msgstr "Vyhľadanie značky zlyhalo"
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Zadajte správu pre vytvorenie značky s poznámkou"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:147
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
+#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
+#, c-format
+msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
+msgstr "Tiež môžeme %sprehľadať váš domovský adresár%s a nájsť repozitáre git."
+
+#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
+#, c-format
+msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
+msgstr "Medzitým možno budete chcieť %snastaviť váš profil git%s."
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+msgid "Failed to clone repository"
+msgstr "Zlyhalo klonovanie repozitára"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+msgid "Failed to add repository"
+msgstr "Zlyhalo pridanie repozitára"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+msgid "Create new repository"
+msgstr "vytvorenie nového repozitára"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#, c-format
+msgid "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would you like to initialize a
new git repository at this location?"
+msgstr "Umiestnenie <i>%s</i> sa nezdá byť platným repozitárom git. Chcete inicializovať nový repozitár git
v tomto umiestnení?"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+msgid "Create repository"
+msgstr "Vytvoriť repozitár"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+msgid "Failed to create repository"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie repozitára"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#, c-format
+msgid "Scanning for repositories in %s"
+msgstr "Preskúmavajú sa repozitáre v %s"
+
+# dialog title
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Pridanie repozitára"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "_Vyhľadať všetky repozitáre git z tohto adresára"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
+msgid "Checkout the selected reference"
+msgstr "Získa vybratý odkaz"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
+#, c-format
+msgid "Checkout %s"
+msgstr "Získanie %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout branch: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie vetvy: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
+#, c-format
+msgid "Failed to update HEAD: %s"
+msgstr "Zlyhalo aktualizovanie hlavy (HEAD): %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
+msgid "Successfully checked out branch to working directory"
+msgstr "Úspešne získaná vetva do pracovného adresára"
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Kopírovať názov"
@@ -528,7 +793,7 @@ msgstr "Kopírovať názov"
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Skopíruje názov odkazu do schránky"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
@@ -544,17 +809,17 @@ msgstr "Odstrániť vetvu %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
-msgstr "Ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť vetvu %s?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť vetvu %s?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
-msgstr "Odstrániť štítok %s"
+msgstr "Odstrániť značku %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
-msgstr "Ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť štítok %s?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť značku %s?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
@@ -564,12 +829,7 @@ msgstr "Odstrániť vzdialenú vetvu %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
-msgstr "Ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť vzdialenú vetvu %s?"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť vzdialenú vetvu %s?"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
@@ -581,7 +841,7 @@ msgstr "Odstránenie značky %s zlyhalo"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
-msgstr "Štítok %s nie je možné odstrániť: %s"
+msgstr "Značka %s nie je možné odstrániť: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
@@ -622,7 +882,7 @@ msgstr "aktualizovaný"
# DK: preco na odovzdanie? v povodnom texte sa nespomina odovzdanie
# PV: Moja chyba, opravené
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:122
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Zlyhalo získanie z %s: %s"
@@ -640,6 +900,77 @@ msgstr "Získané z %s: všetko je aktuálne"
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Získané z %s: %s"
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
+#, c-format
+msgid "Merge into %s"
+msgstr "Zlúčiť do %s"
+
+#. TODO
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
+#, c-format
+msgid "Merge another branch into branch %s"
+msgstr "Zlúči inú vetvu do vetvy %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
+#, c-format
+msgid "Failed to merge commits: %s"
+msgstr "Zlyhalo zlúčenie začlenení: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
+msgid "Merge has conflicts"
+msgstr "Zlúčenie obsahuje konflikty"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout branch %s with the merge to your
working directory to resolve the "
+"conflicts?"
+msgstr ""
+"Zlúčenie vetvy %s do %s spôsobilo konflikty. Chcete získať vetvu %s so zlúčením do vášho pracovného
adresára, aby ste mohli vyriešiť konflikty?"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
+#, c-format
+msgid "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the merge to your working
directory to resolve the conflicts?"
+msgstr "Zlúčenie vetvy %s do %s spôsobilo konflikty. Chcete získať zlúčenie do vášho pracovného adresára,
aby ste mohli vyriešiť konflikty?"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr "Zlúčenie zlyhalo s konfliktami"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
+msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
+msgstr "Zlúčenie dokončené s konfliktami v pracovnom adresári"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
+#, c-format
+msgid "Merge %s into %s"
+msgstr "Zlúčenie %s do %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup our commit: %s"
+msgstr "Zlyhalo vyhľadanie našich začlenení: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup their commit: %s"
+msgstr "Zlyhalo vyhľadanie ich začlenení: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
+#, c-format
+msgid "Successfully merged %s into %s"
+msgstr "Úspešne zlúčené %s do %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
+#, c-format
+msgid "Merge %s into branch %s"
+msgstr "Zlúčenie %s do vetvy %s"
+
+# DK: vacsinou tag prekladame ako značka. zvaz ci nebude lepsie zjednotit na tento tvar.
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
@@ -661,7 +992,7 @@ msgstr "Neplatné meno"
msgid "Failed to rename"
msgstr "Premenovanie zlyhalo"
-#: ../gitg/gitg.vala:64
+#: ../gitg/gitg.vala:68
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg depends) to be compiled with
threading support.\n"
"\n"
@@ -675,55 +1006,111 @@ msgstr ""
"\n"
"Inak nahláste chybu autorom vašej distribúcie, že poskytujú knižnicu libgit2 bez podpory viac vlákien."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:403
+#: ../gitg/gitg-window.vala:410
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-# dialog title
-#: ../gitg/gitg-window.vala:466
-msgid "Open Repository"
-msgstr "Otvorenie repozitára"
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:469
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:764
+#: ../gitg/gitg-window.vala:826
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "„%s“ nie je git repozitár"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
+#: ../gitg/gitg-window.vala:975
+msgid "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user configuration and provide your
name and email."
+msgstr "Nemáte nastavené používateľské meno a e-mail. Prosím nastavte si vaše meno a e-mail v
používateľských nastaveniach."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:979
+msgid "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your name."
+msgstr "Nemáte nastavené používateľské meno. Prosím nastavte si vaše meno v používateľských nastaveniach."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:983
+msgid "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your email."
+msgstr "Nemáte nastavený e-mail. Prosím nastavte si váš e-mail v používateľských nastaveniach."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:986
+msgid "Missing author details"
+msgstr "Chýbajú podrobnosti o autorovi"
+
+#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90 ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
+
+# cmd line desc
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
+msgid "Select all commits by default in the history activity"
+msgstr "Predvolene vyberie všetky začlenenia v aktivite histórie"
+
+# cmd line desc
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
+msgid "Select all branches by default in the history activity"
+msgstr "Predvolene vyberie všetky vetvy v aktivite histórie"
+
+# cmd line desc
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
+msgid "Select all remotes by default in the history activity"
+msgstr "Predvolene vyberie všetky vzdialené vetvy v aktivite histórie"
+
+# cmd line desc
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
+msgid "Select all tags by default in the history activity"
+msgstr "Predvolene vyberie všetky značky v aktivite histórie"
+
+# cmd line desc
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
+msgstr "Predvolene vyberie určený odkaz v aktivite histórie"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "REFERENCE"
+msgstr "ODKAZ"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#, c-format
+msgid "%d ahead, %d behind"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#, c-format
+msgid "%d ahead"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#, c-format
+msgid "%d behind"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207 ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "All commits"
msgstr "Všetky začlenenia"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
msgid "Branches"
msgstr "Vetvy"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
msgid "Remotes"
-msgstr "Vzdialené"
-
-# DK: vacsinou tag prekladame ako značka. zvaz ci nebude lepsie zjednotit na tento tvar.
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
+msgstr "Vzdialené vetvy"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:245 ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306 ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "História"
# tooltip
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:250
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Preskúma históriu repozitára"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:601
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
msgid "Mainline"
msgstr "Hlavná línia"
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:104
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746633
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+msgctxt "Preferences"
+msgid "Commit"
+msgstr "Začlenenie"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
@@ -788,50 +1175,70 @@ msgstr "%b %e %Y, %H:%M"
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:265
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282
msgid "stage"
msgstr "pripraviť"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:266
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283
msgid "unstage"
msgstr "zrušiť prípravu"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:267
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284
msgid "Loading diff…"
msgstr "Prebieha načítavanie rozdielu…"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:268
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:269
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286
msgid "Parents:"
msgstr "Rodičia:"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:270
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287
msgid "Diff against:"
msgstr "Rozdiel oproti:"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:271
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288
msgid "Committed by:"
msgstr "Začlenil:"
-#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72 ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289
+msgid "Expand all"
+msgstr "Rozbaliť všetko"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Zbaliť všetko"
+
+#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
+#, c-format
+msgid "at %s"
+msgstr "do %s"
+
+#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s do %s"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
+msgid "Cloning…"
+msgstr ""
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "Nie je možné prečítať správu začlenenia po spustení háčika commit-msg: %s"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:114
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "Rozdiel"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:119
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
-msgstr "Zobraziť zmeny zavedené vybratým začlenením"
+msgstr "Zobrazí zmeny zavedené vybratým začlenením"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
@@ -839,39 +1246,23 @@ msgstr "Súbory"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
-msgstr "Zobraziť súbory v strome vybratého začlenenia"
-
-# menu item
-#. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
-msgid "Author Details"
-msgstr "Podrobnosti o tvorcovi"
+msgstr "Zobrazí súbory v strome vybratého začlenenia"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
-msgstr "Poznámka: Súbor „%s“ s nastaveniami Git neexistuje."
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ulož"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
-msgstr "Zadajte podrobnosti, ktoré sa nastavia ako predvolené pre všetky repozitáre:"
+msgid "Default details used for all repositories"
+msgstr "Predvolené podrobnosti použité pre všetky repozitáre"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Enter details for repository '%s':"
-msgstr "Zadajte podrobnosti pre repozitár „%s“:"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
-msgid "E-mail: "
-msgstr "E-mail: "
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Meno: "
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
# dialog title
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
@@ -898,6 +1289,12 @@ msgstr "Vybrať umiestnenie…"
msgid "Bare repository"
msgstr "Prostý repozitár"
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746633
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+msgctxt "Create Dialog"
+msgid "Commit"
+msgstr "Začlenenie"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3 ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "_Začleniť"
@@ -951,6 +1348,10 @@ msgstr "Dátum"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Branch"
+msgstr "Vytvoriť vetvu"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3 ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "Vytvo_riť"
@@ -959,43 +1360,52 @@ msgstr "Vytvo_riť"
msgid "Branch _name:"
msgstr "_Názov vetvy:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Vytvoriť značku"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr "_Názov značky:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
+msgid "No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing repository or clone a
new one."
+msgstr "Zatiaľ neboli pridané žiadne repozitáre. Na začiatok môžete pridať existujúci repozitár, alebo
naklonovať nový."
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
+msgid "_Add repository"
+msgstr "_Pridať repozitár"
+
+# dialog title
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
+msgid "_Clone repository"
+msgstr "_Klonovať repozitár"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
+msgid "_Author Details"
+msgstr "Podrobnosti o _autorovi"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
-msgid "_Open Repository…"
-msgstr "_Otvoriť repozitár…"
-
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
-msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "_Klonovať repozitár…"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
-msgid "_Author Details"
-msgstr "Podrobnosti o _autoroch"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
@@ -1020,26 +1430,50 @@ msgid "Commit Message"
msgstr "Správa začlenenia"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
+msgid "Default selection"
+msgstr "Predvolený výber"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+msgid "Current branch"
+msgstr "Aktuálna vetva"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+msgid "All branches"
+msgstr "Všetky vetvy"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
+msgstr "Usporiadať odkazy v bočnom paneli podľa poslednej aktivity"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Commits"
msgstr "Začlenenia"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Zbaliť neaktívne cesty"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr "Skôr"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr "Neskôr"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Zobraziť históriu v topologickom usporiadaní"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Zachovať hlavnú líniu pre vetvu, na ktorej sa momentálne pracuje"
@@ -1053,6 +1487,11 @@ msgstr "Pri štarte"
msgid "Start with activity:"
msgstr "Spustiť s aktivitou:"
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746633
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+msgid "Commit"
+msgstr "Začleniť"
+
# label
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
@@ -1071,13 +1510,17 @@ msgstr "Podobizne"
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "Použiť službu gravatar na poskytnutie podobizní používateľov"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Sledovanie"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
-msgstr "Zobraziť zoznam naposledy použitých repozitárov"
+msgstr "Zobrazí zoznam naposledy použitých repozitárov"
# tooltip
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
@@ -1097,14 +1540,18 @@ msgid "Show changes inline"
msgstr "Zobraziť vnorené zmeny"
#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
+msgid "Wrap lines"
+msgstr "Zalomiť riadky"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
msgid "Developer tools"
msgstr "Nástroje pre vývojárov"
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
msgid "Tab width"
msgstr "Šírka tabulátora"
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1144,6 +1591,24 @@ msgstr "Odstrániť repozitár zo zoznamu (neodstráni súbory z disku)"
msgid "column"
msgstr "stĺpec"
+#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor .gitconfig."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvoriť"
+
+#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
+#~ msgstr "Poznámka: Súbor „%s“ s nastaveniami Git neexistuje."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložiť"
+
+#~ msgid "_Open Repository…"
+#~ msgstr "_Otvoriť repozitár…"
+
+#~ msgid "_Clone Repository…"
+#~ msgstr "_Klonovať repozitár…"
+
# label
#~ msgid "Show stash in history"
#~ msgstr "Zobraziť skrýšu v histórií"
@@ -1154,5 +1619,11 @@ msgstr "stĺpec"
#~ msgid "Show unstaged changes in history"
#~ msgstr "Zobraziť nepripravené zmeny v histórií"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Ulož"
+# DK: preco na odovzdanie? v povodnom texte sa nespomina odovzdanie
+# PV: Moja chyba, opravené
+#~| msgid "Failed to stage the file `%s'"
+#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo získanie stromu hlavy (HEAD): %s"
+
+#~ msgid "Cloning..."
+#~ msgstr "Klonuje sa..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]