[nautilus] Updated Greek translation
- From: Tom Tryfonidis <tomtryf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Greek translation
- Date: Sun, 30 Aug 2015 09:14:08 +0000 (UTC)
commit ab7fa5c2284f5d213c0c067460a261cb0b7e44db
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Sun Aug 30 12:13:58 2015 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 792 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 453 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 38819f5..4985bad 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -66,18 +66,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
-"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-24 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-26 13:43+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-29 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
@@ -112,16 +112,9 @@ msgid "Run Software"
msgstr "ΕκτÎλεση λογισμικοÏ"
#
-#. set dialog properties
-#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "ΣÏνδεση σε διακομιστή"
-
-#
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2782
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2585
msgid "Files"
msgstr "ΑÏχεία"
@@ -151,15 +144,14 @@ msgstr "Εμφάνιση πεÏισσότεÏων _λεπτομεÏειών"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:439
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-view.c:771 ../src/nautilus-view.c:1256
-#: ../src/nautilus-view.c:5059
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5132
msgid "_Cancel"
msgstr "_ΑκÏÏωση"
@@ -171,10 +163,17 @@ msgstr "ΜποÏείτε να διακόψετε αυτή τη λειτουÏγ
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (άκυÏο Unicode)"
+#
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr ""
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1926
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -338,7 +337,7 @@ msgid "_Link Here"
msgstr "_ΣÏνδεσμος εδώ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711
-#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "ΑκÏÏωση"
@@ -645,7 +644,7 @@ msgstr "ΣÏνδεσμος"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "ΣÏνδεσμος Ï€Ïος %s"
@@ -758,7 +757,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_ΕπιλÎξτε νÎο όνομα για τον Ï€ÏοοÏισμό"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "ΕπαναφοÏά"
@@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "Όλα τα αντικείμενα στα αποÏÏίμματα θα δ
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../src/nautilus-window.c:1230
+#: ../src/nautilus-window.c:1170
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα α_ποÏÏιμμάτων"
@@ -1042,18 +1041,15 @@ msgstr[1] ""
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
-#| msgid "Detected as “%sâ€"
msgid "Deleted “%Bâ€"
msgstr "ΔιαγÏάφτηκε το “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#| msgid "Duplicating “%Bâ€"
msgid "Deleting “%Bâ€"
msgstr "ΔιαγÏάφεται το “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "ΔιαγÏάφτηκε %'d αÏχείο"
@@ -1061,7 +1057,6 @@ msgstr[1] "ΔιαγÏάφτηκαν %'d αÏχεία"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "ΔιαγÏάφεται %'d αÏχείο"
@@ -1084,8 +1079,6 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — ΑπομÎνει %T"
@@ -1093,8 +1086,6 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — ΑπομÎνουν %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
#, c-format
-#| msgid "%d file"
-#| msgid_plural "%d files"
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d αÏχείο/δευτεÏόλεπτο)"
@@ -1152,19 +1143,16 @@ msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγÏαφή του %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
-#| msgid "Duplicating “%Bâ€"
msgid "Trashing “%Bâ€"
msgstr "ΑποÏÏίπτεται το “%Bâ€"
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
-#| msgid "Trashed On"
msgid "Trashed “%Bâ€"
msgstr "ΑποÏÏίφθηκε το “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
#, c-format
-#| msgid "Trashing Files"
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "ΑποÏÏίπτεται %'d αÏχείο"
@@ -1173,7 +1161,6 @@ msgstr[1] "ΑποÏÏίπτονται %'d αÏχεία"
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
#, c-format
-#| msgid "Trashed On"
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "ΑποÏÏίφτηκε %'d αÏχείο"
@@ -1185,8 +1172,6 @@ msgstr[1] "ΑποÏÏίφτηκαν %'d αÏχεία"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — ΑπομÎνει %T (%d αÏχεία/δευτ)"
@@ -1239,7 +1224,7 @@ msgstr "_Îα μη γίνει άδειασμα των αποÏÏιμμάτων"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../src/nautilus-view.c:5451
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5522
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία Ï€Ïόσβασης στο “%sâ€"
@@ -1358,7 +1343,6 @@ msgid "Moving “%B†to “%Bâ€"
msgstr "Μετακίνηση του “%B†στο “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
-#| msgid "Moving “%B†to “%Bâ€"
msgid "Moved “%B†to “%Bâ€"
msgstr "Μετακινήθηκε το “%B†στο “%Bâ€"
@@ -1367,7 +1351,6 @@ msgid "Copying “%B†to “%Bâ€"
msgstr "ΑντιγÏαφή του “%B†στο “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3186
-#| msgid "Copying “%B†to “%Bâ€"
msgid "Copied “%B†to “%Bâ€"
msgstr "ΑντιγÏάφηκε το “%B†στο “%Bâ€"
@@ -1376,47 +1359,40 @@ msgid "Duplicating “%Bâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία διπλότυπου του “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3199
-#| msgid "Duplicating “%Bâ€"
msgid "Duplicated “%Bâ€"
msgstr "ΔημιουÏγήθηκε διπλότυπο του “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%Bâ€"
msgid "Moving %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "Μετακινείται %'d αÏχείο στο “%Bâ€"
msgstr[1] "ΜετακινοÏνται %'d αÏχεία στο “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%Bâ€"
msgid "Copying %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "ΑντιγÏάφεται %'d αÏχείο στο “%Bâ€"
msgstr[1] "ΑντιγÏάφονται %'d αÏχεία στο “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%Bâ€"
msgid "Moved %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "Μετακινήθηκε %'d αÏχείο στο “%Bâ€"
msgstr[1] "Μετακινήθηκαν %'d αÏχείο στο “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%Bâ€"
msgid "Copied %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "ΑντιγÏάφηκε %'d αÏχείο στο “%Bâ€"
msgstr[1] "ΑντιγÏάφηκαν %'d αÏχεία στο “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%Bâ€)"
msgid "Duplicating %'d file in “%Bâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%Bâ€"
msgstr[0] "Διπλασιάζεται %'d αÏχείο στο “%Bâ€"
msgstr[1] "Διπλασιάζονται %'d αÏχεία στο “%Bâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%Bâ€)"
msgid "Duplicated %'d file in “%Bâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%Bâ€"
msgstr[0] "Διπλασιάστηκε %'d αÏχείο στο “%Bâ€"
@@ -1436,8 +1412,6 @@ msgstr "%S / %S"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — ΑπομÎνει %T (%S/δευτ)"
@@ -1449,8 +1423,6 @@ msgstr[1] "%S / %S — ΑπομÎνουν %T (%S/δευτ)"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — ΑπομÎνει %T (%S/δευτ)"
@@ -1558,7 +1530,6 @@ msgid "Copying Files"
msgstr "ΑντιγÏαφή αÏχείων"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5025
-#| msgid "Preparing to Move to “%Bâ€"
msgid "Preparing to move to “%Bâ€"
msgstr "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης στο “%Bâ€"
@@ -1651,7 +1622,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Αδυναμία σημείωσης ως Îμπιστου του εκκινητή (εκτελÎσιμος)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:520 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "ΑναίÏεση"
@@ -1660,7 +1631,7 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας ενÎÏγειας"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:521
+#: ../src/nautilus-window.c:462
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
@@ -2018,12 +1989,12 @@ msgstr "_ΑναίÏεση αλλαγής ιδιοκτήτη"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Επανά_ληψη αλλαγής ιδιοκτήτη"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s†"
msgstr "Δε βÏÎθηκε η αÏχική θÎση του “%s†"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ΑδÏνατη η αποκατάσταση του αντικειμÎνου από τα αποÏÏίμματα"
@@ -2073,11 +2044,11 @@ msgstr "Άνοιγμα όλων των αÏχείων Ï„Ïπου “%s†με"
msgid "Select an application to open “%s†and other files of type “%sâ€"
msgstr "Επιλογή εφαÏμογής για το άνοιγμα του “%s†και άλλων αÏχείων Ï„Ïπου “%sâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
msgid "_Add"
msgstr "_Î Ïοσθήκη"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
msgid "Set as default"
msgstr "ΟÏισμός ως Ï€Ïοεπιλογή"
@@ -2120,7 +2091,6 @@ msgid "Details: "
msgstr "ΛεπτομÎÏειες: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
-#| msgid "Cancel"
msgid "Cancelled"
msgstr "ΑκυÏώθηκε"
@@ -2744,7 +2714,7 @@ msgstr "Αποστολή αÏχείου με αλληλογÏαφία…"
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Αποστολή αÏχείων με αλληλογÏαφία…"
-#: ../src/nautilus-application-actions.c:115
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2754,11 +2724,11 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1730
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1092
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στÏαβά."
-#: ../src/nautilus-application.c:174
+#: ../src/nautilus-application.c:171
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2770,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"δημιουÏγηθεί:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:179
+#: ../src/nautilus-application.c:176
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2782,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"δημιουÏγηθοÏν:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:311
+#: ../src/nautilus-application.c:308
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2790,69 +2760,69 @@ msgstr ""
"Στον Îαυτίλο 3.0 αυτός ο φάκελος είναι παÏωχημÎνος και Îγινε Ï€Ïοσπάθεια "
"μεταφοÏάς αυτής της ÏÏθμισης στο ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:610
+#: ../src/nautilus-application.c:652
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "Το --check δε χÏησιμοποιείται μαζί με άλλες επιλογÎÏ‚."
-#: ../src/nautilus-application.c:617
+#: ../src/nautilus-application.c:659
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "Το --quit δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί με URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:625
+#: ../src/nautilus-application.c:667
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "Το --select Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιηθεί με τουλάχιστον Îνα URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:632
+#: ../src/nautilus-application.c:674
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr ""
"Τα --no-desktop και --force-desktop δεν μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν μαζί."
-#: ../src/nautilus-application.c:692
+#: ../src/nautilus-application.c:734
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ΕκτÎλεση ενός συνόλου γÏήγοÏων δοκιμών αυτοελÎγχων."
-#: ../src/nautilus-application.c:699
+#: ../src/nautilus-application.c:741
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "ΔημιουÏγία του αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î±ÏαθÏÏου με τη δοσμÎνη γεωμετÏία."
#
-#: ../src/nautilus-application.c:699
+#: ../src/nautilus-application.c:741
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
-#: ../src/nautilus-application.c:701
+#: ../src/nautilus-application.c:743
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Εμφάνιση της Îκδοσης του Ï€ÏογÏάμματος."
-#: ../src/nautilus-application.c:703
+#: ../src/nautilus-application.c:745
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Îα ανοίγεται πάντα νÎο παÏάθυÏο για πεÏιήγηση καθοÏισμÎνων URI"
-#: ../src/nautilus-application.c:705
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "ΔημιουÏγία παÏαθÏÏων μόνο για τα URI που Îχουν οÏιστεί Ïητά."
-#: ../src/nautilus-application.c:707
+#: ../src/nautilus-application.c:749
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Îα μη γίνεται ποτΠδιαχείÏιση της επιφάνειας εÏγασίας (αγνοεί τις "
"Ï€Ïοτιμήσεις του GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:709
+#: ../src/nautilus-application.c:751
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Îα γίνεται πάντα διαχείÏιση της επιφάνειας εÏγασίας (αγνοεί τις Ï€Ïοτιμήσεις "
"του GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:711
+#: ../src/nautilus-application.c:753
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ΤεÏματισμός του Îαυτίλου."
-#: ../src/nautilus-application.c:713
+#: ../src/nautilus-application.c:755
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "ΕπιλÎξτε τα καθοÏισμÎνα URI στο γονικό φάκελο."
-#: ../src/nautilus-application.c:714
+#: ../src/nautilus-application.c:756
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -2866,23 +2836,18 @@ msgstr "ΠλευÏική στήλη"
#
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "ΣÏνδεση με διακομι_στή…"
-
-#
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Î Ïο_τιμήσεις"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "Î _εÏί"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
@@ -2921,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"Αν δεν εμπιστεÏεστε αυτήν την τοποθεσία ή δεν είστε σίγουÏος για την "
"τοποθεσία, πατήστε ΑκÏÏωση."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
msgid "_Run"
msgstr "_ΕκτÎλεση"
@@ -2929,7 +2894,7 @@ msgstr "_ΕκτÎλεση"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Δεν υπάÏχουν οÏισμÎνοι σελιδοδείκτες"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
@@ -2962,68 +2927,6 @@ msgstr "Τ_οποθεσία"
msgid "Icon View"
msgstr "Î Ïοβολή εικονιδίων"
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1661
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1925
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Αδυναμία Ï€Ïόσβασης στην τοποθεσία"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
-msgid "Unable to display location"
-msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της τοποθεσίας"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "ΕκτÏπωση χωÏίς άνοιγμα του URI"
-
-#
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î Ïοσθήκη σÏνδεσης για Ï€ÏοσάÏτηση διακομιστή"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
-msgid "This file server type is not recognized."
-msgstr "Δεν αναγνωÏίζεται αυτός ο Ï„Ïπος διακομιστή αÏχείων."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
-msgid "This doesn't look like an address."
-msgstr "Δε μοιάζει με διεÏθυνση."
-
-#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
-#, c-format
-msgid "For example, %s"
-msgstr "Για παÏάδειγμα, %s"
-
-#
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
-msgid "_Remove"
-msgstr "Α_φαίÏεση"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
-msgid "_Clear All"
-msgstr "_ΕκκαθάÏιση όλων"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
-msgid "_Server Address"
-msgstr "ΔιεÏθυνση διακομι_στή "
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
-msgid "_Recent Servers"
-msgstr "Î _Ïόσφατοι διακομιστÎÏ‚"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
-msgid "C_onnect"
-msgstr "ΣÏν_δεση"
-
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
@@ -3046,7 +2949,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εÏγασίας"
@@ -3218,7 +3121,7 @@ msgstr "Ε_Ïώτηση κάθε φοÏά"
#
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
msgid "Trash"
msgstr "ΑποÏÏίμματα"
@@ -3240,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2031
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
msgid "List View"
msgstr "Î Ïοβολή λίστας"
@@ -3504,8 +3407,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Αποτυχία φόÏτωσης πληÏοφοÏιών εικόνας"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:706
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2326
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:390
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:604
msgid "Loading…"
msgstr "ΦόÏτωση…"
@@ -3513,123 +3416,123 @@ msgstr "ΦόÏτωση…"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Άδειο)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1478
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
msgid "Use Default"
msgstr "ΧÏήση Ï€Ïοεπιλογής"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2811
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2821
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s οÏατÎÏ‚ στήλες"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2831
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2841
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ΕπιλÎξτε τον Ï„Ïόπο ταξινόμησης των πληÏοφοÏιών στο φάκελο:"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "ΘÎλετε να εμφανιστεί %d τοποθεσία;"
msgstr[1] "ΘÎλετε να εμφανιστοÏν %d τοποθεσίες;"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:853
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστό παÏάθυÏο."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστά παÏάθυÏα."
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
-#: ../src/nautilus-view.c:771
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1079
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:423
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Ο σÏνδεσμος “%s†είναι κατεστÏαμμÎνος. ΘÎλετε να τον αποÏÏίψετε;"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:425
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken."
msgstr "Ο σÏνδεσμος “%s†είναι κατεστÏαμμÎνος."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:431
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ο σÏνδεσμος δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί διότι δεν Îχει Ï€ÏοοÏισμό."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:433
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn't exist."
msgstr ""
"Ο σÏνδεσμος δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί διότι ο Ï€ÏοοÏισμός “%s†δεν υπάÏχει."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απο_ÏÏίμματα"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:503
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to run “%sâ€, or display its contents?"
msgstr "ΘÎλετε να εκτελÎσετε το “%sâ€, ή να εμφανίσετε τα πεÏιεχόμενά του;"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:505
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
#, c-format
msgid "“%s†is an executable text file."
msgstr "Το “%s†είναι εκτελÎσιμο αÏχείο κειμÎνου."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:511
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ΕκτÎλεση σε _τεÏματικό"
#
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
msgid "_Display"
msgstr "Εμ_φάνιση"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583
-#: ../src/nautilus-view.c:762
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1070
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ΣίγουÏα θÎλετε να ανοίξετε όλα τα αÏχεία;"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:850
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστή καÏÏ„Îλα."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστÎÏ‚ καÏÏ„Îλες."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:915
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
#, c-format
msgid "Could not display “%sâ€."
msgstr "ΑδÏνατη η εμφάνιση του “%sâ€."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Το αÏχείο είναι αγνώστου Ï„Ïπου"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1017
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s†files"
msgstr "Δεν υπάÏχει εγκατεστημÎνη εφαÏμογή για αÏχεία “%sâ€"
#
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1032
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
msgid "_Select Application"
msgstr "Επι_λογή εφαÏμογής"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1068
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε εσωτεÏικό σφάλμα κατά την αναζήτηση εφαÏμογών:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1070
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της εφαÏμογής"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s†files.\n"
@@ -3638,11 +3541,11 @@ msgstr ""
"Δεν υπάÏχει εγκατεστημÎνη εφαÏμογή για τα αÏχεία “%sâ€.\n"
"Îα αναζητηθεί εφαÏμογή για το άνοιγμα του αÏχείου;"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1339
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Αναξιόπιστος εκκινητής εφαÏμογής"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1342
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s†has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3651,31 +3554,38 @@ msgstr ""
"Ο εκκινητής εφαÏμογής “%s†δεν Îχει σημειωθεί ως Îμπιστος. Αν δε γνωÏίζετε "
"την πηγή του αÏχείου αυτοÏ, η εκκίνησή του ενδÎχεται να είναι επισφαλής."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1357
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Εκκίνηση οπωσδήποτε"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Σημείωση ως Î_μπιστου"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1584
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστή εφαÏμογή."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστÎÏ‚ εφαÏμογÎÏ‚."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2004
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1169 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1213
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1264
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Αδυναμία Ï€Ïόσβασης στην τοποθεσία"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
msgid "Unable to start location"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τοποθεσίας"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2088
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
#, c-format
msgid "Opening “%sâ€."
msgstr "Άνοιγμα του “%sâ€."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2091
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3703,12 +3613,11 @@ msgstr "Το κατάλαβα"
msgid "No Results Found"
msgstr "Δε βÏÎθηκαν αποτελÎσματα"
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμάστε μια διαφοÏετική αναζήτηση"
#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
-#| msgid "Folders"
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Ο φάκελος είναι κενός"
@@ -3716,6 +3625,21 @@ msgstr "Ο φάκελος είναι κενός"
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νÎο παÏά_θυÏο"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
msgid "File Operations"
@@ -4016,7 +3940,8 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_ΕπαναφοÏά"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
+#. Open item is always present
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1600
msgid "_Open"
msgstr "Άν_οιγμα"
@@ -4082,6 +4007,11 @@ msgstr "Όλα τα αÏχεία"
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Î Ïοσθήκη νÎου κÏιτηÏίου στην αναζήτηση"
+#
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Με_τονομασία"
+
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr ""
@@ -4094,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"ενεÏγειών."
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
msgid "New _Folder"
msgstr "ÎÎος _φάκελος"
@@ -4103,7 +4033,7 @@ msgid "New _Tab"
msgstr "ÎÎα _καÏÏ„Îλα"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
@@ -4159,7 +4089,6 @@ msgid "_Type"
msgstr "_ΤÏπος"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
-#| msgid "Last modified:"
msgid "Last _Modified"
msgstr "Τελευταία _Ï„Ïοποποίηση"
@@ -4191,112 +4120,106 @@ msgstr "_ΕπαναφόÏτωση"
msgid "St_op"
msgstr "Διακο_πή"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
msgid "_Restore"
msgstr "_ΕπαναφοÏά"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ΕπαναφοÏά επιλεγμÎνων αντικειμÎνων στις αÏχικÎÏ‚ τους θÎσεις"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
msgid "_Empty"
msgstr "Ά_δειασμα"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ΔιαγÏαφή όλων των αντικειμÎνων στα αποÏÏίμματα"
-#: ../src/nautilus-view.c:764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:390
+msgid "Searching…"
+msgstr "Αναζήτηση…"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1072
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωÏιστή καÏÏ„Îλα."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωÏιστÎÏ‚ καÏÏ„Îλες."
-#: ../src/nautilus-view.c:767
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωÏιστό παÏάθυÏο."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωÏιστά παÏάθυÏα."
-#: ../src/nautilus-view.c:1253
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1544
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Επιλογή αντικειμÎνων που ταιÏιάζουν"
-#: ../src/nautilus-view.c:1258 ../src/nautilus-view.c:5060
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5133
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: ../src/nautilus-view.c:1266
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1557
msgid "_Pattern:"
msgstr "Μο_τίβο:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1272
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1563
msgid "Examples: "
msgstr "ΠαÏαδείγματα: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1525
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1821
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνας φάκελος με το ίδιο όνομα."
-#: ../src/nautilus-view.c:1527
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1823
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνα αÏχείο με το ίδιο όνομα."
-#: ../src/nautilus-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1838
msgid "Folder names cannot contain “/â€."
msgstr "Τα ονόματα του φακÎλου δεν μποÏεί να πεÏιÎχουν το “/â€."
-#: ../src/nautilus-view.c:1588
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
msgid "Files names cannot contain “/â€."
msgstr "Τα ονόματα των αÏχείων δεν μποÏεί να πεÏιÎχουν το “/â€."
-#: ../src/nautilus-view.c:1591
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1843
msgid "A folder can not be called “.â€."
msgstr "Ένας φάκελος δεν μποÏεί να ονομαστεί “.â€."
-#: ../src/nautilus-view.c:1593
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1845
msgid "A file can not be called “.â€."
msgstr "Ένα αÏχείο δεν μποÏεί να ονομαστεί “.â€."
-#: ../src/nautilus-view.c:1596
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
msgid "A folder can not be called “..â€."
msgstr "Ένας φάκελος δεν μποÏεί να ονομαστεί “..â€."
-#: ../src/nautilus-view.c:1598
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
msgid "A file can not be called “..â€."
msgstr "Ένα αÏχείο δεν μποÏεί να ονομαστεί “..â€."
-#
-#: ../src/nautilus-view.c:1732
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1734
-#, c-format
-msgid "Rename “%sâ€"
-msgstr "Μετονομασία του “%sâ€"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1739 ../src/nautilus-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2076 ../src/nautilus-files-view.c:2141
msgid "Folder name"
msgstr "Όνομα φακÎλου"
-#: ../src/nautilus-view.c:1741
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2078
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αÏχείου"
-#: ../src/nautilus-view.c:1854
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
msgid "Create"
msgstr "ΔημιουÏγία"
-#: ../src/nautilus-view.c:1856
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
msgid "New Folder"
msgstr "ÎÎος φάκελος"
-#: ../src/nautilus-view.c:2289
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2532
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4305,20 +4228,20 @@ msgstr ""
"μεταφοÏάς αυτής της ÏÏθμισης στο ~/.local/share/nautilus"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:2694 ../src/nautilus-view.c:2729
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2948 ../src/nautilus-files-view.c:2983
#, c-format
msgid "“%s†selected"
msgstr "ΕπιλÎχθηκε το “%sâ€"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:2696
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2950
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "ΕπιλÎχθηκε %'d φάκελος"
msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d φάκελοι"
-#: ../src/nautilus-view.c:2706
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2960
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4326,7 +4249,7 @@ msgstr[0] "(πεÏιÎχει %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(πεÏιÎχει %'d αντικείμενα)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2717
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4334,7 +4257,7 @@ msgstr[0] "(πεÏιÎχουν συνολικά %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(πεÏιÎχουν συνολικά %'d αντικείμενα)"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:2732
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2986
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4343,7 +4266,7 @@ msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d αντικείμενα"
#
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2739
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2993
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4355,7 +4278,7 @@ msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d επιπλÎον αντικείμενα"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4367,278 +4290,269 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2777
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3031
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:5049
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5122
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Επιλογή Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¼ÎµÏ„Î±ÎºÎ¯Î½Î·ÏƒÎ·Ï‚"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:5051
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5124
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Επιλογή Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Î½Ï„Î¹Î³Ïαφής"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5478
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5549
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία αφαίÏεσης του “%sâ€"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5505
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5576
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του “%sâ€"
-#: ../src/nautilus-view.c:5527
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5598
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5703
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του “%sâ€"
-#: ../src/nautilus-view.c:6353
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6420
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "ÎÎος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "ÎÎος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6401
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6468
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6410
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6477
msgid "Run"
msgstr "ΕκτÎλεση"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:6412
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6479
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:6463 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6530
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Εκκίνηση"
-#: ../src/nautilus-view.c:6466
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "_Connect"
msgstr "ΣÏν_δεση"
-#: ../src/nautilus-view.c:6469
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6536
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: ../src/nautilus-view.c:6472
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6539
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου"
-#: ../src/nautilus-view.c:6488
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6555
msgid "Stop Drive"
msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου"
-#: ../src/nautilus-view.c:6491
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Ασφα_λής αφαίÏεση μονάδας δίσκου"
-#: ../src/nautilus-view.c:6494
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ΑποσÏνδεση"
-#: ../src/nautilus-view.c:6497
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6564
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: ../src/nautilus-view.c:6500
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6567
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου"
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7996
msgid "Content View"
msgstr "Î Ïοβολή πεÏιεχομÎνου"
-#: ../src/nautilus-view.c:7697
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7997
msgid "View of the current folder"
msgstr "Î Ïοβολή του Ï„ÏÎχοντος φακÎλου"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
msgid "New _Document"
msgstr "ÎÎο Î_γγÏαφο"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
-
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
msgid "_Keep aligned"
msgstr "_ΔιατήÏηση ευθυγÏάμμισης"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "ΟÏγάνωση ε_πιφάνειας εÏγασίας κατά όνομα"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
msgid "Change _Background"
msgstr "Αλλαγή _φόντου"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
msgid "_Scripts"
msgstr "ΔÎ_σμες ενεÏγειών"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Άνοιγμα _φακÎλου δεσμών ενεÏγειών"
#
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Άνοιγμα θÎσης _αντικειμÎνου"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
-
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νÎο παÏά_θυÏο"
-
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαÏμογή"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "_Mount"
msgstr "Î _ÏοσάÏτηση"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Unmount"
msgstr "Α_ποπÏοσάÏτηση"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "Εξαγω_γή"
#
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
#
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Εντοπισμός πολυμÎσων"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Απο_κοπή"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
msgid "_Copy"
msgstr "_ΑντιγÏαφή"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Επικόλληση στον φάκελο"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
msgid "Move to…"
msgstr "Μετακίνηση σε…"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
msgid "Copy to…"
msgstr "ΑντιγÏαφή σε…"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_ΔιαγÏαφή από τα αποÏÏίμματα"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "ΟÏιστική _διαγÏαφή"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα αποÏÏιμμάτων"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_ΕπαναφοÏά από τα αποÏÏίμματα"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Αυξομείωση εικονιδίου…"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "ΕπαναφοÏά αÏχικών διαστάσεων εικονιδίου"
#
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
msgid "Rena_me"
msgstr "Μετονο_μασία"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:34
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "ΟÏισμός ως ταπετσαÏία"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:35
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Α_φαίÏεση από τα Ï€Ïόσφατα"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η μεταφοÏά και απόθεση."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Η μεταφοÏά και απόθεση υποστηÏίζεται μόνο για τοπικά συστήματα αÏχείων."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ΧÏησιμοποιήθηκε άκυÏος Ï„Ïόπος μεταφοÏάς."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "ΑφημÎνο κείμενο.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482
msgid "dropped data"
msgstr "αφημÎνα δεδομÎνα"
-#: ../src/nautilus-window.c:1247
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../src/nautilus-window.c:1257
+#: ../src/nautilus-window.c:1197
msgid "_Format…"
msgstr "_ΔιαμόÏφωση…"
#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1517
+#: ../src/nautilus-window.c:1451
#, c-format
msgid "“%s†deleted"
msgstr "ΔιαγÏάφηκε το “%sâ€"
@@ -4646,36 +4560,35 @@ msgstr "ΔιαγÏάφηκε το “%sâ€"
#
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1522
+#: ../src/nautilus-window.c:1456
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "ΔιαγÏάφηκε %d αÏχείο"
msgstr[1] "ΔιαγÏάφηκαν %d αÏχεία"
-#: ../src/nautilus-window.c:1623
+#: ../src/nautilus-window.c:1556
#, c-format
-#| msgid "Open With %s"
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1758
+#: ../src/nautilus-window.c:1644
msgid "_New Tab"
msgstr "_ÎÎα καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/nautilus-window.c:1768
+#: ../src/nautilus-window.c:1654
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _αÏιστεÏά"
-#: ../src/nautilus-window.c:1776
+#: ../src/nautilus-window.c:1662
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _δεξιά"
-#: ../src/nautilus-window.c:1787
+#: ../src/nautilus-window.c:1673
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
-#: ../src/nautilus-window.c:2784
+#: ../src/nautilus-window.c:2587
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Î Ïοσπελάστε και οÏγανώστε τα αÏχεία σας."
@@ -4684,7 +4597,7 @@ msgstr "Î Ïοσπελάστε και οÏγανώστε τα αÏχεία σα
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2793
+#: ../src/nautilus-window.c:2596
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
@@ -4701,40 +4614,35 @@ msgstr ""
"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/";
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1400 ../src/nautilus-window-slot.c:1579
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης της τοποθεσίας"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των πεÏιεχομÎνων Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… φακÎλου."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1736
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1098
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να είναι φάκελος."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1741
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1103
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"ΑδÏνατη η εÏÏεση του ζητοÏμενου αÏχείου. ΠαÏακαλοÏμε, ελÎγξτε την οÏθογÏαφία "
"και Ï€Ïοσπαθήστε ξανά."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1746
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1108
#, c-format
msgid "“%s†locations are not supported."
msgstr "Δεν υποστηÏίζονται οι τοποθεσίες “%sâ€."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1749
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1111
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ΑδÏνατος ο χειÏισμός Ï„Îτοιου είδους τοποθεσιών."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1754
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1116
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ΑδÏνατη η Ï€Ïόσβαση στη ζητοÏμενη τοποθεσία."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1757
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Δεν Îχετε δικαίωμα Ï€Ïόσβασης στη ζητοÏμενη τοποθεσία."
@@ -4743,7 +4651,7 @@ msgstr "Δεν Îχετε δικαίωμα Ï€Ïόσβασης στη ζητοÏ
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1765
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1127
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4751,14 +4659,15 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατη η εÏÏεση της ζητοÏμενης τοποθεσίας. ΠαÏακαλοÏμε ελÎγξτε την "
"οÏθογÏαφία ή τις Ïυθμίσεις δικτÏου."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1776
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1138
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Μη διαχειÏίσιμο μήνυμα σφάλματος: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2326
-msgid "Searching…"
-msgstr "Αναζήτηση…"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης της τοποθεσίας"
#
#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
@@ -4825,6 +4734,211 @@ msgstr "ΠεÏιÎχει φωτογÏαφίες και μουσική"
msgid "Open with:"
msgstr "Άνοιγμα με:"
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Unmount"
+msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Δεν βÏÎθηκαν Ï€Ïόσφατοι διακομιστÎÏ‚"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Î Ïόσφατοι διακομιστÎÏ‚"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+msgid "No results found"
+msgstr "Δεν βÏÎθηκαν αποτελÎσματα"
+
+#
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "ΣÏνδεση σε _διακομιστή"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1187
+msgid "Con_nect"
+msgstr "ΣÏν_δεση"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Εισαγωγή διεÏθυνσης διακομιστή…"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Αναζήτηση για τοποθεσίες δικτÏου"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:894
+msgid "No networks locations found"
+msgstr "Δεν βÏÎθηκαν τοποθεσίες δικτÏων"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1062
+msgid "Computer"
+msgstr "Υπολογιστής"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "ΑδÏνατη η αποπÏοσάÏτηση τόμου"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Α_κÏÏωση"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1610
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1621
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νÎο παÏά_θυÏο"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1820
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "ΑδÏνατη η λήψη της θÎσης του απομακÏυσμÎνου διακομιστή"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
+msgid "Networks"
+msgstr "Δίκτυα"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1939 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1948
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
+
+#
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2141
+msgid "open-location"
+msgstr "άνοιγμα τοποθεσίας"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2164
+msgid "show-error-message"
+msgstr "εμφάνιση μηνÏματος σφάλματος"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2176
+msgid "Local Only"
+msgstr "Μόνο τοπικά"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2177
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Αν η πλευÏική στήλη πεÏιλαμβάνει μόνο τοπικά αÏχεία"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2183
+msgid "Loading"
+msgstr "ΦόÏτωση"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2184
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Αν η Ï€Ïοβολή φοÏτώνει τοποθεσίες"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2190
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Άνοιγμα σημαιών"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2191
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Οι λειτουÏγίες στις οποίες η καλοÏσα εφαÏμογή μποÏεί να ανοίξει επιλεγμÎνες "
+"τοποθεσίες στην πλευÏική στήλη."
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Εικονίδιο της γÏαμμής"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Το εικονίδιο που αντιστοιχεί στον τόμο"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Όνομα του τόμου"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Το όνομα του τόμου"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "ΔιαδÏομή του τόμου"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Η διαδÏομή του τόμου"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Τόμος που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Ο τόμος που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Î ÏοσάÏτηση που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Το σημείο Ï€ÏοσάÏτησης που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή, αν υπάÏχει"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "ΑÏχείο που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Το αÏχείο που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή, αν υπάÏχει"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Αν η γÏαμμή αντιπÏοσωπεÏει μια τοποθεσία δικτÏου"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ΑποσÏνδεση"
+
+#
+#~ msgid "Connect to _Server…"
+#~ msgstr "ΣÏνδεση με διακομι_στή…"
+
+#~ msgid "Unable to display location"
+#~ msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της τοποθεσίας"
+
+#~ msgid "Print but do not open the URI"
+#~ msgstr "ΕκτÏπωση χωÏίς άνοιγμα του URI"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Add connect to server mount"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Î Ïοσθήκη σÏνδεσης για Ï€ÏοσάÏτηση διακομιστή"
+
+#~ msgid "This file server type is not recognized."
+#~ msgstr "Δεν αναγνωÏίζεται αυτός ο Ï„Ïπος διακομιστή αÏχείων."
+
+#~ msgid "This doesn't look like an address."
+#~ msgstr "Δε μοιάζει με διεÏθυνση."
+
+#~ msgid "For example, %s"
+#~ msgstr "Για παÏάδειγμα, %s"
+
+#
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Α_φαίÏεση"
+
+#~ msgid "_Clear All"
+#~ msgstr "_ΕκκαθάÏιση όλων"
+
+#~ msgid "Rename “%sâ€"
+#~ msgstr "Μετονομασία του “%sâ€"
+
#
#~ msgid "%'d file left to delete"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]