[gnome-settings-daemon] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Greek translation
- Date: Sun, 30 Aug 2015 09:18:29 +0000 (UTC)
commit 0520a3c6ca8e12bd2894360e4ca92eb71155b808
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Sun Aug 30 09:18:24 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 1891 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 825 insertions(+), 1066 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0144487..f0d1d3a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -41,18 +41,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 11:44+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-"
+"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-28 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 01:06+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
@@ -65,20 +65,19 @@ msgstr "Ενέργεια αφαίρεσης της έξυπνης κάρτας"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get "
+"performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η "
-"ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που "
-"χρησιμοποιείται για σύνδεση."
+"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η ενέργεια αυτή "
+"θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που χρησιμοποιείται για σύνδεση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and "
+"released."
msgstr ""
-"Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί "
-"το πλήκτρο Control."
+"Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί το πλήκτρο "
+"Control."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
@@ -98,9 +97,7 @@ msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματο
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr ""
-"Κατά πόσο ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται "
-"αυτόματα."
+msgstr "Κατά πόσο ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Device hotplug custom command"
@@ -108,12 +105,11 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σ
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that the "
+"device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
-"Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή "
-"εξόδου ίση με 1 σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την "
-"υπηρεσία ρυθμίσεων gnome."
+"Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή εξόδου ίση με 1 "
+"σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -145,8 +141,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή όχι"
+msgstr "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή όχι"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -179,8 +174,8 @@ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρ
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
-"Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της υπηρεσία "
-"ρυθμίσεων gnome"
+"Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της υπηρεσία ρυθμίσεων "
+"gnome"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -197,8 +192,7 @@ msgstr "Περιοχή tablet Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από "
-"τα εργαλεία."
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από τα εργαλεία."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
@@ -206,11 +200,10 @@ msgstr "Αναλογία tablet Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει "
-"με την αναλογία της εξόδου."
+"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει με την "
+"αναλογία της εξόδου."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -218,11 +211,11 @@ msgstr "Περιστροφή tablet Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 "
+"degree counterclockwise."
msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για "
-"180 μοίρες, και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών."
+"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για 180 μοίρες, "
+"και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
@@ -230,117 +223,89 @@ msgstr "Λειτουργία αφής Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το "
-"tablet."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το tablet."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom last calibrated resolution"
-msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
-msgstr ""
-"Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν "
-"χρειάζεται βαθμονόμηση."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Καμπύλη πίεσης γραφίδας Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
-"γραφίδα."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη γραφίδα."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιού γραφίδας Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Ορίστε αυτό στην λογική χαρτογράφηση κουμπιού."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom όριο πίεσης γραφίδας"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
-"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ "
-"γραφίδας."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γραφίδας."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom καμπύλη πίεσης γόμας"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
-"γόμα."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη γόμα."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom χαρτογράφηση κουμπιού γόμας"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom όριο πίεσης γόμας"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
-"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacom κουμπί τύπου δράσης"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Το είδος της δράσης που ενεργοποιείται από το κουμπί που πιέζεται."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για την προσαρμοσμένη ενέργεια"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
msgstr ""
-"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις "
-"προσαρμοσμένες ενέργειες."
+"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις προσαρμοσμένες "
+"ενέργειες."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
-msgstr ""
-"Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής"
+msgstr "Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom "
+"actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή "
-"λουρίδας επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω "
-"ακολουθούμενο από κάτω)."
+"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή λουρίδας "
+"επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω ακολουθούμενο από κάτω)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Η ετικέτα κουμπιού για την οθόνη OLED."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Η ετικέτα θα αποδοθεί στην οθόνη OLED που ανήκει στο κουμπί"
@@ -350,11 +315,10 @@ msgstr "Η διάρκεια που μια κατατομή οθόνης είνα
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
msgstr ""
-"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της "
-"οθόνης θεωρείται άκυρη."
+"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της οθόνης θεωρείται "
+"άκυρη."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -362,11 +326,9 @@ msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρη μια κατατομ
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
msgstr ""
-"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή "
-"θεωρείται άκυρη."
+"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή θεωρείται άκυρη."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
@@ -374,13 +336,13 @@ msgstr "Λίστα προσθέτων που επιτρέπεται να φορ
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-"loaded. This is only evaluated on startup."
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: "
+"'all'). The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only "
+"evaluated on startup."
msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να "
-"φορτωθούν (προεπιλογή: 'όλα'). Τα πρόσθετα χρειάζονται ακόμα να είναι "
-"σημειωμένα ως ενεργά για να φορτωθούν. Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση."
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να φορτωθούν "
+"(προεπιλογή: 'όλα'). Τα πρόσθετα χρειάζονται ακόμα να είναι σημειωμένα ως ενεργά για να "
+"φορτωθούν. Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -388,9 +350,7 @@ msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος "
-"τους."
+msgstr "Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος τους."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -398,12 +358,12 @@ msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σ
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage "
+"free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη "
-"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου "
-"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση."
+"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη προειδοποίηση "
+"εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου χώρου πέσει κάτω από αυτό, "
+"θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -411,11 +371,11 @@ msgstr "Μεταγενέστερη ειδοποίηση ποσοστού ορί
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a "
+"subsequent warning."
msgstr ""
-"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί "
-"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση."
+"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί πριν εκδοθεί η "
+"επόμενη προειδοποίηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
@@ -423,24 +383,23 @@ msgstr "Όριο ειδοποίησης ελεύθερου χώρου"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will "
+"be shown."
msgstr ""
-"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο "
-"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση."
+"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο από αυτό, "
+"δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr ""
-"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις"
+msgstr "Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often "
+"than this period."
msgstr ""
-"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν "
-"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο."
+"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν θα "
+"εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
@@ -529,8 +488,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε "
-"αναπαραγωγή/παύση)."
+"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε αναπαραγωγή/παύση)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
@@ -626,8 +584,7 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχ
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr ""
-"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
@@ -635,9 +592,7 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
-"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο "
-"πρόχειρο."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
@@ -645,9 +600,7 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής σ
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
-"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο "
-"πρόχειρο."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
@@ -755,11 +708,11 @@ msgstr "Σε ποιες συνδέσεις είναι ενεργοποιημέν
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this "
+"service is enabled and started."
msgstr ""
-"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το "
-"UUID της) στις οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε."
+"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το UUID της) στις "
+"οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -767,18 +720,16 @@ msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this "
+"key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' "
+"home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the "
+"user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που "
-"καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors."
-"xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. "
-"Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη "
-"διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται "
-"σε αυτό το κλειδί."
+"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που καθορίζεται σε "
+"αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors.xml που κανονικά είναι "
+"αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο "
+"αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα "
+"χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
@@ -786,18 +737,16 @@ msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένε
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal "
+"monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent "
+"versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' "
+"depending on whether the lid is (respectively) open or closed."
msgstr ""
-"Ο 'κλώνος' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες, η 'προσάρτηση' "
-"θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'καμία ενέργεια' θα χρησιμοποιήσει την "
-"προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας στις "
-"πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'παρακολούθηση καπακιού' θα επιλέξει "
-"μεταξύ 'καμίας ενέργειας' και 'προσάρτησης' ανάλογα με το εάν το καπάκι "
-"είναι (αντίστοιχα) ανοικτό ή κλειστό."
+"Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το 'dock' θα σβήσει "
+"την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του "
+"Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας στις πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-"
+"lid' θα επιλέξει μεταξύ 'do-nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι "
+"(αντίστοιχα) ανοικτό ή κλειστό."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -805,14 +754,13 @@ msgstr "Εξομάλυνση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for "
+"no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for "
+"subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
-"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"καμία\" για καθόλου εξομάλυνση, "
-"\"κλίμακα του γκρίζου\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για "
-"εξομάλυνση υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD )."
+"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι "
+"πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου εξομάλυνση, \"grayscale\" για κανονική κλίμακα "
+"του γκρι, και \"rgba\" για εξομάλυνση υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD )."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -820,14 +768,14 @@ msgstr "Εξομάλυνση"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no "
+"hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting "
+"(may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
-"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"καμία\" για καθόλου υπόδειξη, "
-"\"ελαφριά\" για βασική, \"μεσαία\" για μέτρια, και \"πλήρης\" για μέγιστη "
-"υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)."
+"Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές "
+"τιμές είναι: \"none\" για καθόλου υπόδειξη, \"slight\" για βασική, \"medium\" για μέτρια, "
+"και \"full\" για μέγιστη υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των "
+"γραμμάτων)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
@@ -835,15 +783,14 @@ msgstr "Σειρά RGBA"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to "
+"\"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on "
+"left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
msgstr ""
-"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται "
-"μόνο όταν η εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: "
-"\"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα "
-"αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω."
+"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται μόνο όταν η "
+"εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" για κόκκινο στα "
+"αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω "
+"μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -851,11 +798,11 @@ msgstr "Λίστα των ρητώς απενεργοποιημένων αρθρ
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled "
+"by default in their configuration."
msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα "
-"φορτωθούν, ακόμη και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους."
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα φορτωθούν, ακόμη "
+"και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -863,11 +810,11 @@ msgstr "Κατάλογος ρητώς ενεργοποιημένων αρθρω
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition "
+"to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα "
-"φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων."
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα φορτωθούν, "
+"συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων."
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
@@ -899,12 +846,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση Αργών πλήκτρων"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys "
+"feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη "
-"λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
-"πληκτρολογίου σας."
+"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη λειτουργία "
+"Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
@@ -941,22 +887,20 @@ msgstr "Απενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky "
+"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για "
-"τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
-"πληκτρολογίου σας."
+"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία "
+"κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns "
+"off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . "
-"Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει "
-"τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
+"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . Αυτό είναι "
+"μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας "
+"του πληκτρολογίου σας."
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
@@ -1006,8 +950,7 @@ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά σύντομα."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων χρωμάτων του GNOME"
@@ -1022,22 +965,13 @@ msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων"
#. Priority=100
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Cursor"
-msgstr "Δρομέας"
-
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δρομέα σε συσκευές tablet"
-
-#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας και εμφάνιση ειδοποιήσεων"
+msgid "Automatically update timezone"
+msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
@@ -1066,131 +1000,70 @@ msgstr "Ψεύτικη"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Ψεύτικη πρόσθετη λειτουργία"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
#, c-format
-#| msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο \"%s\""
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
-#| "space by emptying the trash."
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
-"space by emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying "
+"the trash."
msgstr ""
-"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο "
-"χώρο αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων."
+"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο χώρο "
+"αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
#, c-format
-#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
-"by emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying "
+"the trash."
msgstr ""
-"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να "
-"ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
+"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο "
+"χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
msgid "Disk space"
msgstr "Χώρος δίσκου"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
msgid "Examine"
msgstr "Εξέταση"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμάτων"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
-"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
-"αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία "
-"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
-"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
-"αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία "
-"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443
-msgid "Examine…"
-msgstr "Εξέταση…"
-
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "Τακτοποίηση"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-"about low disk space"
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low disk "
+"space"
msgstr ""
-"Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών "
-"αρχείων, και προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου"
+"Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών αρχείων, και "
+"προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -1200,7 +1073,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1989
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Στιγμιότυπο από %d %t.webm"
@@ -1269,8 +1142,7 @@ msgstr "Ενεργή πινακίδα αφής"
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Ανενεργή πινακίδα αφής"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Σίγαση μικροφώνου"
@@ -1307,8 +1179,7 @@ msgid "Random Play"
msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
msgstr "Έξοδος βίντεο"
@@ -1380,18 +1251,18 @@ msgstr "Προσανατολισμός"
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Πρόσθετο προσανατολισμού"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:75
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
msgid "Unknown time"
msgstr "Άγνωστος χρόνος"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:80
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i λεπτό"
msgstr[1] "%i λεπτά"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:90
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1400,368 +1271,338 @@ msgstr[1] "%i ώρες"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ώρα"
msgstr[1] "ώρες"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:98
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "λεπτό"
msgstr[1] "λεπτά"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Απομένει άγνωστη εφεδρική ισχύς του UPS"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Ενέργεια"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
msgid "Battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
msgid "UPS low"
msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
msgid "PDA battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
msgid "Media player battery low"
-msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι "
-"χαμηλό"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό "
-"(%.0f%%)"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
+msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Battery is low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Battery critically low"
msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν "
-"συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
+"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
+"ηλεκτρικού ρεύματος."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
-"ηλεκτρικού ρεύματος."
+"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "UPS critically low"
msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
#, c-format
msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to "
+"avoid losing data."
msgstr ""
-"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην "
-"πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα."
+"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα "
+"ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
-"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό "
-"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η "
-"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα "
+"σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
#, c-format
msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
-"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή "
+"θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά "
-"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν "
-"φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
-"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή "
+"θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
-"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα "
-"αδρανοποιηθεί."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα αδρανοποιηθεί."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr ""
-"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής "
-"πρόκειται να αδρανοποιηθεί."
+"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής πρόκειται να "
+"αδρανοποιηθεί."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
-"κλείσει."
+msgstr "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα κλείσει."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
msgid "On battery power"
msgstr "Με τροφοδοσία μπαταρίας"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
msgid "On AC power"
msgstr "Με εναλλασσόμενο ρεύμα"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "Automatic logout"
msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Αυτόματη αναστολή"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση"
@@ -1775,9 +1616,7 @@ msgstr "Τροποποιήστε τη φωτεινότητα του φορητο
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr ""
-"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού "
-"υπολογιστή"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού υπολογιστή"
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
@@ -1810,220 +1649,215 @@ msgid "No driver for this printer."
msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849
msgid "Printers"
msgstr "Εκτυπωτές"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
msgid "Toner low"
msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
msgid "Toner empty"
msgstr "Άδειος γραφίτης"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
msgid "Not connected?"
msgstr "Δε συνδέθηκε;"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
msgid "Cover open"
msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εκτυπωτή"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
msgid "Door open"
msgstr "Πορτάκι ανοικτό"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
msgid "Marker supply low"
msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
msgid "Paper low"
msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
msgid "Out of paper"
msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
msgid "Printer off-line"
msgstr "Εκτυπωτής εκτός σύνδεσης"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
msgid "Printer error"
msgstr "Σφάλμα εκτυπωτή"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Λείπει ένα φίλτρο εκτύπωσης στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Είναι ανοιχτό το πορτάκι του εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Ένα δοχείο χρώματος του εκτυπωτή '%s' έχει τελειώσει."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι απενεργοποιημένος."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
msgid "Printer added"
msgstr "Προστέθηκε ο εκτυπωτής"
-#. Translators: A printer has been removed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής"
-
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Η εκτύπωση σταμάτησε"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" στο %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
msgid "Printer report"
msgstr "Αναφορά εκτυπωτή"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789
msgid "Printer warning"
msgstr "Προειδοποίηση εκτυπωτή"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Εκτυπωτής '%s': '%s'."
@@ -2052,8 +1886,7 @@ msgstr "Διαμεσολαβητής προφύλαξης οθόνης"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr ""
-"Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία gnome"
+msgstr "Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία gnome"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
@@ -2117,86 +1950,86 @@ msgid "Done"
msgstr "Έτοιμο"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
msgstr "Αριστερός δακτύλιος"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Λειτουργία αριστερού δακτυλίου #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
msgstr "Δεξιός δακτύλιος"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Λειτουργία δεξιού δακτυλίου #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Αριστερή λουρίδα επαφής"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Λειτουργία αριστερής λωρίδας #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Δεξιά λουρίδα επαφής"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Λειτουργία δεξιάς λωρίδας #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερού δακτυλίου"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιού δακτυλίου"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερής λωρίδας"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιάς λωρίδας"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Αριστερό κουμπί #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Δεξί κουμπί #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Κορυφαίο κουμπί #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d"
@@ -2205,35 +2038,20 @@ msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d"
msgid "New shortcut…"
msgstr "Νέα συντόμευση…"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "Το tablet \"%s\" μπορεί να μη δουλεύει όπως αναμενόταν."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Άγνωστο συνδεμένο tablet"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Wacom"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695
-#, c-format
-msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-msgstr "Το tablet %s χρειάζεται να βαθμονομηθεί."
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697
-msgid "Calibration needed"
-msgstr "Χρειάζεται βαθμονόμηση"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Βαθμονόμηση"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
msgctxt "Action type"
msgid "None"
@@ -2276,9 +2094,7 @@ msgstr "Τροποποίηση του φωτισμού LED, για ένα tablet
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet "
-"Wacom"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet Wacom"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2290,9 +2106,7 @@ msgstr "Τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet W
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet "
-"Wacom"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet Wacom"
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
@@ -2323,157 +2137,206 @@ msgstr "Ρυθμίσεις X"
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom"
+
+#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν χρειάζεται "
+#~ "βαθμονόμηση."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Δρομέας"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δρομέα σε συσκευές tablet"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, "
+#~ "or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας "
+#~ "προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο "
+#~ "ή κατάτμηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to "
+#~ "another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν "
+#~ "χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, "
+#~ "or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας "
+#~ "προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό "
+#~ "δίσκο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to "
+#~ "an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν "
+#~ "χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Εξέταση…"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Το tablet %s χρειάζεται να βαθμονομηθεί."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Χρειάζεται βαθμονόμηση"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Βαθμονόμηση"
+
#~ msgid "Disable touchpad while typing"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while "
+#~ "typing."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την "
-#~ "πληκτρολόγηση."
+#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την πληκτρολόγηση."
#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
-#~ "selected with the scroll_method key."
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the "
+#~ "scroll_method key."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια "
-#~ "μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method."
+#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια μέθοδο που "
+#~ "επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method."
#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
#~ msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής"
#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling"
+#~ "\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές "
-#~ "είναι: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι: "
+#~ "\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής"
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας "
-#~ "αφής."
+#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+#~ msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας αφής."
#~ msgid "Enable touchpad"
#~ msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής"
#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής."
+#~ msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής."
#~ msgid "Middle button emulation"
#~ msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού"
#~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-#~ "button click."
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο "
-#~ "κλικ του αριστερού και δεξιού κουμπιού."
+#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ του "
+#~ "αριστερού και δεξιού κουμπιού."
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom"
#~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
-#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, "
+#~ "serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
-#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να "
-#~ "είναι σε μορφή [προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\","
-#~ "\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση."
+#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να είναι σε μορφή "
+#~ "[προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\",\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη "
+#~ "χαρτογράφηση."
#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Χρηση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο "
-#~ "ενημερώσεων."
+#~ msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+#~ msgstr "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο ενημερώσεων."
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση"
+#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση"
#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
-#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
-#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be "
+#~ "auto-downloaded when using wired network connnections, and mobile broadband if "
+#~ "'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι "
-#~ "ενημερώσεις θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις "
-#~ "ενσύρματου δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της "
-#~ "χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη."
+#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι ενημερώσεις "
+#~ "θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις ενσύρματου δικτύου, και κινητές "
+#~ "ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη."
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις"
#~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
-#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time "
+#~ "that can pass between a security update being published, and the update being "
+#~ "automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
-#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε "
-#~ "δευτερόλεπτα. Πρόκειται για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να "
-#~ "περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, "
-#~ "καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης "
-#~ "ειδοποιείται."
+#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Πρόκειται "
+#~ "για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη "
+#~ "έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν "
+#~ "ο χρήστης ειδοποιείται."
#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
-#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες "
-#~ "ενημερωμένες εκδόσεις"
+#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες ενημερωμένες "
+#~ "εκδόσεις"
#~ msgid ""
-#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
-#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-#~ "frequently."
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. "
+#~ "Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-"
+#~ "critical notifications should be shown a lot less frequently."
#~ msgstr ""
-#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες "
-#~ "εκδόσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης "
-#~ "ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι "
-#~ "μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά."
+#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες εκδόσεις. Η τιμή "
+#~ "είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά "
+#~ "από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να "
+#~ "εμφανίζονται λιγότερο συχνά."
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr ""
-#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές "
-#~ "ειδοποιήσεις"
+#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές ειδοποιήσεις"
#~ msgid ""
-#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
-#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds "
+#~ "since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές "
-#~ "ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε "
-#~ "ποτέ."
+#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές ειδοποιήσεις. Η "
+#~ "τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε ποτέ."
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux"
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή "
-#~ "είναι σε δευτερόλεπτα."
+#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή είναι σε "
+#~ "δευτερόλεπτα."
#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων"
#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε "
-#~ "δευτερόλεπτα."
+#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
@@ -2482,69 +2345,57 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
-#~ "linux"
+#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής linux"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
-#~ "linux."
+#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής linux."
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού"
+#~ msgstr "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού"
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
-#~ "available."
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού "
-#~ "όταν είναι διαθέσιμο."
+#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού όταν είναι "
+#~ "διαθέσιμο."
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται"
#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. "
-#~ "Επιτρέπονται οι'*' και '?' χαρακτήρες."
+#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. Επιτρέπονται "
+#~ "οι'*' και '?' χαρακτήρες."
#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται"
#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters."
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' "
+#~ "characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και "
-#~ "'?' χαρακτήρες."
+#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και '?' "
+#~ "χαρακτήρες."
-#~ msgid ""
-#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
-#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή "
-#~ "λογισμικού."
+#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή λογισμικού."
#~ msgid ""
-#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
-#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
-#~ "to update running systems."
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important "
+#~ "filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is "
+#~ "performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά "
-#~ "ονόματα στον κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε "
-#~ "γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους "
-#~ "μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων."
+#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά ονόματα στον "
+#~ "κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε γίνεται ένας έλεγχος "
+#~ "ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την "
+#~ "ενημέρωση συστημάτων."
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
-#~ "correctly."
+#~ msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του "
-#~ "μπορέσουν να λειτουργήσουν σωστά."
+#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του μπορέσουν να "
+#~ "λειτουργήσουν σωστά."
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Εγκαταστάθηκε επιπλέον λογισμικό"
@@ -2553,22 +2404,19 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να "
-#~ "μπορέσει να λειτουργήσει σωστά."
+#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να μπορέσει να "
+#~ "λειτουργήσει σωστά."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση."
+#~ msgstr "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση."
#~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού "
-#~ "αυτού του υπολογιστή."
+#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού αυτού του "
+#~ "υπολογιστή."
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού"
@@ -2599,8 +2447,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
-#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται "
-#~ "ενημέρωση."
+#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται ενημέρωση."
#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο."
@@ -2666,10 +2513,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος."
+#~ msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος."
+#~ msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος."
#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Απέτυχαν οι ενημερώσεις λογισμικού"
@@ -2694,102 +2539,96 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν "
-#~ "πιέζεται το άκρο της."
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν πιέζεται το άκρο "
+#~ "της."
#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται χαμηλό"
#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-"
+#~ "policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι "
-#~ "false το use-time-for-policy."
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-"
+#~ "time-for-policy."
#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό"
#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-"
+#~ "for-policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. "
-#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο "
+#~ "αν είναι false το use-time-for-policy."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Έγινε ενέργεια ποσοστού"
#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά "
-#~ "χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. "
+#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι χαμηλό"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
-#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται χαμηλό. Είναι "
+#~ "έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
-#~ "εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά "
+#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν εκτελείται μια ενέργεια"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια "
-#~ "ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το "
-#~ "use-time-for-policy."
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια ενέργεια για "
+#~ "εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις χρόνου"
#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage "
+#~ "change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, "
-#~ "τότε θα χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει "
-#~ "προβληματικά ACPI BIOS."
+#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, τότε θα "
+#~ "χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει προβληματικά ACPI BIOS."
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
-#~ "χαλασμένη"
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη"
#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false "
+#~ "only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
-#~ "χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας "
-#~ "είναι εντάξει."
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη. "
+#~ "Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας είναι εντάξει."
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού"
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
-#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο "
-#~ "σύστημα σας."
+#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας."
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή"
@@ -3064,16 +2903,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί"
-#~ msgid ""
-#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-#~ "risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο."
+#~ msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
+#~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο."
#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
-#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της "
-#~ "μπαταρίας."
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της μπαταρίας."
#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα ανάκλησης"
@@ -3082,39 +2917,36 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό ξανά"
#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε "
-#~ "δεδομένα."
+#~ msgstr "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε δεδομένα."
#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν "
-#~ "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
+#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
+#~ "ηλεκτρικού ρεύματος."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
-#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+#~ "the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα "
-#~ "<b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως."
+#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> όταν "
+#~ "η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-#~ "a suspended state."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended "
+#~ "state."
#~ msgstr ""
-#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής "
-#~ "θα μπει σε αναστολή.\n"
-#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει "
-#~ "τον υπολογιστή σας σε αναστολή."
+#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής θα μπει σε "
+#~ "αναστολή.\n"
+#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει τον "
+#~ "υπολογιστή σας σε αναστολή."
#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS "
+#~ "becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
-#~ "<b>κλείσει</b> όταν το UPS εκ-φορτιστεί."
+#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> "
+#~ "όταν το UPS εκ-φορτιστεί."
#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση"
@@ -3138,8 +2970,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s"
#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
+#~ msgstr "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης"
@@ -3148,16 +2979,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης"
#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας"
+#~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας"
#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα"
+#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα"
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;"
@@ -3224,15 +3051,13 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr ""
-#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα "
-#~ "πλήκτρα)"
+#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα πλήκτρα)"
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:"
#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)"
+#~ msgstr "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)"
#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων"
@@ -3301,11 +3126,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player."
#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
#~ msgstr ""
-#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να "
-#~ "εκκινείται αυτόματα."
+#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να εκκινείται "
+#~ "αυτόματα."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου."
@@ -3314,11 +3138,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί."
#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other "
+#~ "media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η "
-#~ "ενέργεια στο μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
+#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η ενέργεια στο "
+#~ "μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια"
@@ -3340,29 +3164,27 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη "
-#~ "και την αφαίρεση πακέτων"
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη και την "
+#~ "αφαίρεση πακέτων"
#~ msgid ""
-#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
-#~ "using LTSP or when testing."
+#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or "
+#~ "when testing."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την "
-#~ "επεξεργασία πακέτων, το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά "
-#~ "τη δοκιμή."
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την επεξεργασία πακέτων, "
+#~ "το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά τη δοκιμή."
#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "Χρήση ασύρματων συνδέσεων Wifi"
#~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
-#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
-#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
+#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download "
+#~ "packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be "
+#~ "available on wired connections."
#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να "
-#~ "είναι πιο γρήγορα να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη "
-#~ "σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα "
-#~ "μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις."
+#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να είναι πιο γρήγορα "
+#~ "να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται "
+#~ "το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις."
#~ msgid "Automatically install these types of updates"
#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων"
@@ -3373,61 +3195,55 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Λήψη της λίστας ενημερώσεων κατά την έναρξη της συνεδρίας"
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Λήψη της ανανεωμένης λίστας όταν αρχίζει η σύνοδος, ακόμη και αν δεν έχει "
#~ "προγραμματιστεί."
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
+#~ msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας "
-#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις"
+#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας μέχρι τον "
+#~ "έλεγχο για ενημερώσεις"
#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates. Value is in seconds."
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is "
+#~ "in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας "
-#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
+#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας μέχρι τον "
+#~ "έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για τις ολοκληρωμένες ενημερώσεις"
#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
-#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
+#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some "
+#~ "users as installing updates prevents shutdown."
#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να "
-#~ "είναι μια χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση "
-#~ "ενημερώσεων εμποδίζει τον τερματισμό λειτουργίας."
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να είναι μια "
+#~ "χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση ενημερώσεων εμποδίζει τον "
+#~ "τερματισμό λειτουργίας."
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται "
-#~ "επανεκκίνηση του συστήματος"
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται επανεκκίνηση "
+#~ "του συστήματος"
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται "
-#~ "επανεκκίνηση του συστήματος."
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται επανεκκίνηση "
+#~ "του συστήματος."
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το "
-#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το σύστημα "
+#~ "τροφοδοτείται από μπαταρία"
#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
-#~ "machine is running on battery power."
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is "
+#~ "running on battery power."
#~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το "
-#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το σύστημα "
+#~ "τροφοδοτείται από μπαταρία."
#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση"
@@ -3436,11 +3252,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση."
#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
#~ msgstr ""
-#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής "
-#~ "τροφοδοτείται από τη μπαταρία"
+#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής τροφοδοτείται από "
+#~ "τη μπαταρία"
#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "Οι ενημερώσεις δεν εγκαταστάθηκαν"
@@ -3461,9 +3276,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής."
#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε "
-#~ "ασφαλής."
+#~ msgstr "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε ασφαλής."
#~ msgid "A restart is required to remain secure."
#~ msgstr "Χρειάζεται επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές."
@@ -3492,8 +3305,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ "Σφάλμα ενεργοποίησης των ρυθμίσεων XKB.\n"
#~ "Μπορεί να υπάρχουν διάφοροι λόγοι γι αυτό.\n"
#~ "\n"
-#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα "
-#~ "αποτελέσματα των\n"
+#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα αποτελέσματα των\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
@@ -3511,8 +3323,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
+#~ msgstr "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Βήμα ήχου"
@@ -3530,67 +3341,59 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος"
#~ msgid ""
-#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
+#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor on system "
+#~ "boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
-#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης "
+#~ "συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος"
#~ msgid ""
-#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
+#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on system "
+#~ "boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
-#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης "
+#~ "συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
#~ msgid ""
-#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
-#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
-#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
-#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and "
-#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit "
-#~ "user configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές "
-#~ "οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων "
-#~ "_άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση και _άνοιγμα της _οθόνης "
-#~ "του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την κατάλληλη "
-#~ "κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε "
-#~ "αληθές (true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται "
-#~ "καθόλου οι ρυθμίσεις της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις "
-#~ "ρυθμίσεις του χρήστη)."
+#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors according to "
+#~ "the turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup "
+#~ "settings and determines an appropriate cloning/side-by-side mode. Setting this key to "
+#~ "True disables this, and the monitor settings are not touched at all (unless there is "
+#~ "an explicit user configuration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές οθόνες "
+#~ "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων _άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση "
+#~ "και _άνοιγμα της _οθόνης του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την "
+#~ "κατάλληλη κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε αληθές "
+#~ "(true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται καθόλου οι ρυθμίσεις της "
+#~ "οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις ρυθμίσεις του χρήστη)."
#~ msgid ""
-#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
-#~ "in the panel."
+#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown in the panel."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα "
-#~ "εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών."
+#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα εμφανίζεται στο "
+#~ "πίνακα εφαρμογών."
#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "DPI"
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#~ "inch."
+#~ msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
#~ msgstr ""
-#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε "
-#~ "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα."
+#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε μέγεθος "
+#~ "εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα."
#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα"
#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
-#~ "in the list. This is useful for lockdown."
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. "
+#~ "This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν "
-#~ "περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο "
-#~ "κλείδωμα."
+#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν περιέχεται στη λίστα ο "
+#~ "δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο κλείδωμα."
#~ msgid "Bounce keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
@@ -3599,8 +3402,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μεγεθυντή οθόνης."
#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης."
+#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης."
#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης."
@@ -3656,87 +3458,81 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Screen reader"
#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-#~ "caches."
+#~ msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας "
-#~ "housekeeping για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας housekeeping για την "
+#~ "εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR."
+#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων του XRandR."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου"
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων προχείρου"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου"
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων παρασκηνίου"
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων γραμματοσειράς."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
-#~ "smartcard removal."
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard removal."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του "
-#~ "κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας."
+#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του κλειδώματος "
+#~ "οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων ποντικιού."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "συνδυασμών πλήκτρων."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "διαλειμμάτων πληκτρολόγησης."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "ρυθμίσεων xrdb."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
-#~ "διαχείριση των xsettings"
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
+#~ "xsettings"
#~ msgid "Slow keys"
#~ msgstr "Αργά πλήκτρα"
@@ -3746,43 +3542,41 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
#~ msgstr ""
-#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
-#~ "του μεγεθυντή"
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή"
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
#~ msgstr ""
-#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή "
-#~ "όχι του πληκτρολογίου οθόνης"
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή όχι του "
+#~ "πληκτρολογίου οθόνης"
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
#~ msgstr ""
-#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
-#~ "του αναγνώστη οθόνης"
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του αναγνώστη "
+#~ "οθόνης"
#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be "
+#~ "shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
-#~ "της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο "
-#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή "
+#~ "όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων "
+#~ "πληκτρολογίου."
#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
-#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
-#~ "dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name "
+#~ "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
-#~ "της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα "
-#~ "εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της "
+#~ "εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο "
+#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will "
+#~ "be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
-#~ "της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον "
-#~ "διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή "
+#~ "όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων "
+#~ "συντομεύσεων πληκτρολογίου."
#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
@@ -3805,20 +3599,17 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
-#~ "πληκτρολογίου)."
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)."
#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
-#~ "πληκτρολογίου)."
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)."
#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "Να μην γίνει daemon"
#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας."
+#~ msgstr "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας."
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;"
@@ -3878,12 +3669,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;"
#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please "
+#~ "note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που "
-#~ "βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως "
-#~ "μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά."
+#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που βρίσκονται στον κάδο "
+#~ "θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε "
+#~ "επιλεκτικά."
#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων"
@@ -3929,21 +3720,20 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ "
-#~ "συμπεριλάβετε και τα εξής:\n"
+#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ συμπεριλάβετε και τα "
+#~ "εξής:\n"
#~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n"
#~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-#~ "software."
+#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n"
#~ "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n"
-#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη "
-#~ "έκδοση λογισμικού του XFree."
+#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη έκδοση "
+#~ "λογισμικού του XFree."
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
@@ -3967,11 +3757,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:"
#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and "
+#~ "points to a valid application."
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η "
-#~ "εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή."
+#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η εντολή "
+#~ "προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -4023,8 +3813,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X"
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n"
+#~ msgstr "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n"
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος"
@@ -4051,18 +3840,13 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή"
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του "
-#~ "συστήματος."
+#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του συστήματος."
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος."
+#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος."
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του "
-#~ "υπολογιστή."
+#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του υπολογιστή."
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\""
@@ -4083,12 +3867,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "GNOME Volume Control"
#~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
+#~ msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την "
-#~ "εκτέλεση του screenSaver"
+#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του "
+#~ "screenSaver"
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο"
@@ -4120,8 +3902,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη "
-#~ "συνεδρία."
+#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη συνεδρία."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -4166,12 +3947,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n"
-#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια "
-#~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων."
+#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια συλλογή "
+#~ "προεπιλεγμένων ήχων."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
@@ -4195,8 +3975,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'."
+#~ msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'."
#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"
@@ -4206,11 +3985,9 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types synchronized."
#~ msgstr ""
-#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
-#~ "συγχρονισμένοι"
+#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται συγχρονισμένοι"
#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*"
@@ -4220,8 +3997,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr ""
-#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο "
-#~ "προειδοποίησης"
+#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο προειδοποίησης"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Τύπος προειδοποίησης"
@@ -4252,8 +4028,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ "Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη"
+#~ msgstr "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Περί %s"
@@ -4342,11 +4117,9 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση "
-#~ "νέου κωδικού</b>"
+#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση νέου κωδικού</b>"
#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας"
@@ -4355,15 +4128,15 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:"
#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below and click "
+#~ "<b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and "
+#~ "click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
-#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο "
-#~ "παρακάτω πεδίο και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n"
-#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον "
-#~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>."
+#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο παρακάτω πεδίο "
+#~ "και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n"
+#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον ξανά για να "
+#~ "τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>."
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
@@ -4438,11 +4211,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!"
#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+#~ "authenticate."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. "
-#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση."
+#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. Παρακαλώ κάντε "
+#~ "ξανά πιστοποίηση."
#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος."
@@ -4463,8 +4236,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ."
#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες."
+#~ msgstr "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες."
#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι."
@@ -4476,12 +4248,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Έλεγχος κωδικού…"
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης."
+#~ msgstr "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης."
#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>."
+#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>."
#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι."
@@ -4499,11 +4269,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής Τεχνολογίας"
#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
#~ msgstr ""
-#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν "
-#~ "στην επόμενη είσοδο σας."
+#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν στην επόμενη "
+#~ "είσοδο σας."
#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση"
@@ -4528,8 +4297,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά "
-#~ "την είσοδο"
+#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά την είσοδο"
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s"
@@ -4547,11 +4315,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility "
+#~ "features will not operate without it."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες "
-#~ "προσιτότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό."
+#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες προσιτότητας "
+#~ "πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό."
#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης</b>"
@@ -4582,15 +4350,13 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr ""
-#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το "
-#~ "πληκτρολόγιο"
+#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το πληκτρολόγιο"
#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό."
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό."
#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:"
@@ -4611,11 +4377,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Φίλτρα"
#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable "
+#~ "period of time."
#~ msgstr ""
-#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν "
-#~ "μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο."
+#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν μέσα σε μια "
+#~ "καθορισμένη από το χρήστη περίοδο."
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου (AccessX)"
@@ -4627,18 +4393,18 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού…"
#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of "
+#~ "time."
#~ msgstr ""
-#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο "
-#~ "από το χρήστη χρονικό διάστημα."
+#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο από το χρήστη "
+#~ "χρονικό διάστημα."
#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in "
+#~ "sequence."
#~ msgstr ""
-#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση "
-#~ "πλήκτρων modifier σε σειρά."
+#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση πλήκτρων "
+#~ "modifier σε σειρά."
#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "Τα_χύτητα:"
@@ -4689,38 +4455,34 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη"
#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the "
+#~ "computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the "
+#~ "computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
-#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
-#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d."
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο "
+#~ "μέγεθος από %d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
-#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
-#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d."
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο "
+#~ "μέγεθος από %d."
#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the "
+#~ "computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the "
+#~ "computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
-#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
-#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο "
+#~ "μέγεθος γραμματοσειράς."
#~ msgstr[1] ""
#~ ".Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
-#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
-#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο "
+#~ "μέγεθος γραμματοσειράς."
#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς"
@@ -4731,11 +4493,9 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
-#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|"
-#~ "γραμματοσειρές|διεπαφή)"
+#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|γραμματοσειρές|διεπαφή)"
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
@@ -4805,8 +4565,7 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
#~ "Πλακίδιο"
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο."
+#~ msgstr "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο."
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Έλεγχοι"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]