[damned-lies] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Polish translation
- Date: Sun, 6 Dec 2015 17:57:54 +0000 (UTC)
commit ee585bfea69cff80bee944b5643dd6b8c0def3a6
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 6 18:57:48 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 211 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c44df80..cb9e439 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-17 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-18 00:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-04 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Podręcznik programu Dasher"
#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:16
#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Wyszukiwanie Beagle Desktop"
#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:57
+#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Przeklęte kłamstwa"
@@ -1751,130 +1751,134 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (poprzednie stabilne)"
#: database-content.py:532
+msgid "GNOME 3.20 (development)"
+msgstr "GNOME 3.20 (rozwojowe)"
+
+#: database-content.py:533
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
msgid "GNOME 3.18 (stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (stabilne)"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:546
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:547
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:548
msgid "Administration Tools"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:549
msgid "Apps"
msgstr "Programy"
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:550
msgid "Backends"
msgstr "Mechanizmy"
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:551
msgid "Core"
msgstr "Główne moduły"
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:552
msgid "Core Libraries"
msgstr "Główne biblioteki"
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:553
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:554
msgid "Development Branches"
msgstr "Gałęzie rozwojowe"
-#: database-content.py:554
+#: database-content.py:555
msgid "Development Tools"
msgstr "Narzędzia programistyczne"
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:556
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Dodatkowe biblioteki"
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:557
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:558
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Środowisko GNOME"
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:559
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:560
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Przestarzałe środowisko"
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:561
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propozycje nowych modułów"
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:562
msgid "Office Apps"
msgstr "Programy biurowe"
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:563
msgid "Stable Branches"
msgstr "Gałęzie stabilne"
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:564
msgid "Utils"
msgstr "Narzędzia"
@@ -1894,7 +1898,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
@@ -1915,7 +1920,7 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Zaloguj za pomocą OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:58
+#: languages/models.py:61
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
@@ -2004,11 +2009,11 @@ msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Podany adres URL nie odpowiada prawidłowemu obrazowi"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -2016,23 +2021,23 @@ msgstr ""
"Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG…) hackergotchi (maksymalnie 100×100 "
"pikseli)"
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:49
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Wyświetlanie obrazu z konta w serwisie gravatar.com"
-#: people/models.py:46 teams/models.py:92
+#: people/models.py:50 teams/models.py:93
msgid "Web page"
msgstr "Strona WWW"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:51
msgid "IRC nickname"
msgstr "Pseudonim w sieci IRC"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:52
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Konto w systemie Bugzilla"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:53
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -2083,7 +2088,7 @@ msgstr "Zmieniono hasło."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Należy ustawić kategorię podczas podawania wersji."
-#: stats/models.py:117
+#: stats/models.py:120
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2093,27 +2098,27 @@ msgstr ""
"Tłumaczenia tego modułu są przechowywane na zewnętrznym serwerze. Proszę "
"wysyłać tłumaczenia przez <a href=\"%(link)s\">zewnętrzną platformę</a>."
-#: stats/models.py:284
+#: stats/models.py:290
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
-#: stats/models.py:491
+#: stats/models.py:486
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
-#: stats/models.py:493
+#: stats/models.py:488
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-#: stats/models.py:511
+#: stats/models.py:506
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
-#: stats/models.py:850
+#: stats/models.py:842
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
-#: stats/models.py:879
+#: stats/models.py:871
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2124,22 +2129,22 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:903
+#: stats/models.py:895
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
-#: stats/models.py:1389 stats/models.py:1758
+#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1415
+#: stats/models.py:1405
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostępny"
-#: stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2147,17 +2152,17 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1423 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
+#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G∶i O"
-#: stats/models.py:1425
+#: stats/models.py:1415
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2165,7 +2170,7 @@ msgstr[0] "%(count)s wyraz"
msgstr[1] "%(count)s wyrazy"
msgstr[2] "%(count)s wyrazów"
-#: stats/models.py:1427
+#: stats/models.py:1417
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2173,23 +2178,23 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1418
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1421
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1584
+#: stats/models.py:1574
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Ten plik POT nie został utworzony za pomocą standardowej metody intltool."
-#: stats/models.py:1585
+#: stats/models.py:1575
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2197,16 +2202,16 @@ msgstr ""
"Ten plik POT nie został utworzony za pomocą standardowej metody gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:192
+#: stats/utils.py:194
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia „intltool-update -m”."
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:200
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:207
+#: stats/utils.py:209
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2215,17 +2220,17 @@ msgstr ""
"Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
"istnieją: %s"
-#: stats/utils.py:227
+#: stats/utils.py:229
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Moduł %s wydaje się nie być modułem gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:238
+#: stats/utils.py:240
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s nie wskazuje na prawdziwy plik, prawdopodobnie jest makrem."
-#: stats/utils.py:254
+#: stats/utils.py:256
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2236,63 +2241,63 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:341
+#: stats/utils.py:343
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Plik PO „%s” nie istnieje lub nie może być odczytany."
-#: stats/utils.py:369
+#: stats/utils.py:371
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"Plik PO „%s” nie przeszedł testu „msgfmt”: nie zostanie zaktualizowany."
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:373
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Nie można uzyskać statystyk dla pliku POT „%s”."
-#: stats/utils.py:374
+#: stats/utils.py:376
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
-#: stats/utils.py:402
+#: stats/utils.py:405
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Plik PO „%s” nie jest kodowany w UTF-8."
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:415
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:446
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Dla tego modułu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
-#: stats/utils.py:449
+#: stats/utils.py:452
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej ALL_LINGUAS pliku „.configure”."
-#: stats/utils.py:451
+#: stats/utils.py:454
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Nie można odnaleźć zmiennej LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
-#: stats/utils.py:458
+#: stats/utils.py:461
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć zmiennej DOC_LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
-#: stats/utils.py:460
+#: stats/utils.py:463
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Zmienna DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:242 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
@@ -2304,41 +2309,41 @@ msgstr "Oznacz jako nieaktywny"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Usuń z zespołu"
-#: teams/models.py:90
+#: teams/models.py:91
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:94
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista pocztowa"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:95
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adres URL subskrypcji"
-#: teams/models.py:202 vertimus/models.py:543
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez %s."
-#: teams/models.py:220
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Brak zespołu dla lokalizacji %s"
-#: teams/models.py:239
+#: teams/models.py:240
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:241
msgid "Reviewer"
msgstr "Recenzent"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:242
msgid "Committer"
msgstr "Zatwierdzający"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O serwisie Przeklęte kłamstwa"
@@ -2474,137 +2479,133 @@ msgstr "Proces tłumaczenia"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administracja witryny Przeklęte kłamstwa"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:60
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "Wyloguj"
-
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
+#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Powrót do strony głównej Przeklętych kłamstw"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
msgid "Teams"
msgstr "Zespoły"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:33
+#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:61
msgid "Release sets"
msgstr "Zestawy wydań"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
msgid "About Us"
msgstr "O projekcie"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:97
msgid "Get Involved"
msgstr "Dołącz do nas"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:99
msgid "Support GNOME"
msgstr "Wspieraj GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:100
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:101
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Fundacja GNOME"
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:104
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:106
msgid "Developer Center"
msgstr "Centrum programistyczne"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:108
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:109
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listy pocztowe"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:110
msgid "IRC Channels"
msgstr "Kanały IRC"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:111
msgid "Bug Tracker"
msgstr "System śledzenia błędów"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:112
msgid "Development Code"
msgstr "Kod źródłowy"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:113
msgid "Build Tool"
msgstr "Narzędzie budowania"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:116
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:118
msgid "Press Releases"
msgstr "Informacje prasowe"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:119
msgid "Latest Release"
msgstr "Najnowsze wydanie"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:120
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:121
msgid "GNOME Journal"
msgstr "GNOME Journal"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:122
msgid "Development News"
msgstr "Aktualności dla programistów"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:123
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:124
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:134
-msgid "Copyright © 2006-2012"
-msgstr "Copyright © 2006-2012"
+#: templates/base.html:132
+msgid "Copyright © 2006"
+msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:135
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Zoptymalizowane według standardów."
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Serwis utrzymywany przez firmę %(link)s."
-#: templates/base.html:139
+#: templates/base.html:137
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Oparte na oprogramowaniu %(link)s."
@@ -2628,7 +2629,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
msgid "No comment"
msgstr "Brak komentarzy"
@@ -2851,8 +2852,8 @@ msgstr "Wyświetl ukończone moduły"
#: templates/languages/language_release_summary.html:27
#: templates/languages/language_release_summary.html:33
#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Przetłumaczone/wątpliwe/nieprzetłumaczone"
@@ -2941,12 +2942,32 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Zapomniane hasło?"
+#: templates/login/login_popup_form.html:5
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Register"
+msgstr "Zarejestruj się"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:9
+msgid "User Settings"
+msgstr "Ustawienia użytkownika"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Wyloguj"
+
#: templates/module_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statystyki modułu: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3296,12 +3317,12 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Poprzednie wydania"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
msgid "Download POT file"
msgstr "Pobierz plik POT"
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
msgid "Notices"
msgstr "Uwagi"
@@ -3313,7 +3334,7 @@ msgstr "Należy wyszukać podobne błędy przed zgłoszeniem"
msgid "Report this bug"
msgstr "Zgłoś ten błąd"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:179
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
@@ -3466,34 +3487,34 @@ msgstr "Podsumowanie aktywności dla języka: <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Tłumaczenie modułu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Używany w wydaniach:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "Download PO file"
msgstr "Pobierz plik PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statystyki pliku PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
msgid "Strings:"
msgstr "Ciągi:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
msgid "Words:"
msgstr "Wyrazy:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3501,51 +3522,51 @@ msgstr[0] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obraz</a>"
msgstr[1] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazy</a>"
msgstr[2] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazów</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statystyki pliku PO (zmniejszonego):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Trwające czynności w obecnym module:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Czynności archiwalne (%(human_level)s serii archiwalnych)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Powrót do bieżącej czynności)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Poprzednie czynności archiwalne)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "Link to this comment"
msgstr "Odnośnik do tego komentarza"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
msgid "diff with:"
msgstr "różnica z:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
msgid "No current actions."
msgstr "Brak bieżących czynności."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
msgid "New Action"
msgstr "Nowa czynność"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3554,11 +3575,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest <a href=\"%(login_url)s\">uwierzytelnienie</a> i członkostwo w "
"zespole: %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:262
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Ten zespół nie używa systemu zarządzania tłumaczeniami."
@@ -3668,101 +3689,101 @@ msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr ""
"Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością „Zarezerwuj tłumaczenie”."
-#: vertimus/models.py:146
+#: vertimus/models.py:148
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: vertimus/models.py:163
+#: vertimus/models.py:165
msgid "Translating"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:204
msgid "Proofreading"
msgstr "Konsultowanie recenzji"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:222
msgid "Proofread"
msgstr "Skonsultowano recenzję"
-#: vertimus/models.py:241
+#: vertimus/models.py:243
msgid "To Review"
msgstr "Do zrecenzowania"
-#: vertimus/models.py:256
+#: vertimus/models.py:258
msgid "To Commit"
msgstr "Do zatwierdzenia"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Committing"
msgstr "Zatwierdzanie"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Committed"
msgstr "Zatwierdzone"
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Write a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
-#: vertimus/models.py:313
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zarezerwuj tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Wyślij nowe tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Wyślij przejrzane tłumaczenie"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Ready for submission"
msgstr "Gotowy do przesłania"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Submit to repository"
msgstr "Prześlij do repozytorium"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:325
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informuj o przesłaniu"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:327
msgid "Rework needed"
msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:328
msgid "Archive the actions"
msgstr "Wykonaj kopię zapasową czynności"
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:329
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
-#: vertimus/models.py:404
+#: vertimus/models.py:408
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: vertimus/models.py:415
+#: vertimus/models.py:419
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: vertimus/models.py:424
+#: vertimus/models.py:428
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3771,15 +3792,15 @@ msgstr ""
"Moduł %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
"stanie — „%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:532
+#: vertimus/models.py:539
msgid "Hello,"
msgstr "Witamy,"
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:548
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: vertimus/models.py:577
+#: vertimus/models.py:584
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3788,20 +3809,20 @@ msgstr ""
"Napisano nowy komentarz przy module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:647
+#: vertimus/models.py:654
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: „%s”"
-#: vertimus/models.py:649
+#: vertimus/models.py:656
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Pomyślnie zatwierdzono plik w repozytorium."
-#: vertimus/models.py:654
+#: vertimus/models.py:661
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Dodatkowo, pomyślnie zsynchronizowano z gałęzią „master”."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:663
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Niestety, synchronizacja z gałęzią „master” się nie powiodła."
@@ -3829,6 +3850,3 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ostatni zatwierdzony plik</a> dla języka: %(lang)s"
#: vertimus/views.py:218
msgid "Latest POT file"
msgstr "Najnowszy plik POT"
-
-#~ msgid "GNOME 3.20 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.20 (rozwojowe)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]