[nautilus-actions] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Greek translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 23:27:24 +0000 (UTC)
commit 42062ded57b7324b2f3deabfe1bf6d382310678a
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Sat Feb 21 23:27:18 2015 +0000
Updated Greek translation
docs/nact/el/el.po | 825 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 403 insertions(+), 422 deletions(-)
---
diff --git a/docs/nact/el/el.po b/docs/nact/el/el.po
index 6f778e9..13cbc3b 100644
--- a/docs/nact/el/el.po
+++ b/docs/nact/el/el.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 09:01+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-12 11:19+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -39,8 +39,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'· "
-"md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
+"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'· md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -88,8 +87,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'· "
-"md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
+"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'· md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -97,8 +95,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'· "
-"md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
+"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'· md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -330,8 +327,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> User's Manual"
msgstr ""
-"ΕγχειÏίδιο χÏήστη του <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών "
-"Îαυτίλου</application>"
+"ΕγχειÏίδιο χÏήστη του <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών Îαυτίλου</"
+"application>"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:5(year)
msgid "2010"
@@ -345,11 +342,19 @@ msgstr "2011"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(holder)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(holder)
msgid "Pierre Wieser"
msgstr "Pierre Wieser"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para)
msgid ""
"<productname>Nautilus-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</"
@@ -365,7 +370,7 @@ msgstr ""
"και υπομενοÏ, να εξαχθοÏν και να μοιÏαστοÏν με άλλα πεÏιβάλλοντα επιφάνειας "
"εÏγασίας."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(para)
msgid ""
"This manual describes the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
"application> user interface, and explains how you may configure your menus "
@@ -377,47 +382,47 @@ msgstr ""
"Ïυθμίσετε τα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ και τις ενÎÏγειες σας, κάνοντας τες να εμφανίζονται "
"και να εφαÏμόζονται ανάλογα με τις συγκεκÏιμÎνες συνθήκες."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(releaseinfo)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(releaseinfo)
msgid ""
"This manual describes version 3.2 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειÏίδιο πεÏιγÏάφει την Îκδοση 3.2 του εÏγαλείου ÏÏθμισης "
"ενεÏγειών του Îαυτίλου"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(publishername)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "ΈÏγο ΤεκμηÏίωσης GNOME"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(firstname)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(firstname)
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(surname)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(surname)
msgid "Wieser"
msgstr "Wieser"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(email)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(email)
msgid "pwieser trychlos org"
msgstr "pwieser trychlos org"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(revnumber)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(revnumber)
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.1"
msgstr "ΕγχειÏίδιο χÏήστη v 3.1 του εÏγαλείου ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(date)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(date)
msgid "May 2011"
msgstr "Μάιος 2011"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:80(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para)
msgid "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(revnumber)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(revnumber)
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.2"
msgstr "ΕγχειÏίδιο χÏήστη v 3.2 του εÏγαλείου ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(date)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(date)
msgid "January 2012"
msgstr "ΙανουάÏιος 2012"
@@ -434,9 +439,9 @@ msgstr ""
"ÏŒÏους της ΕλεÏθεÏης Άδειας ΤεκμηÏίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.3 ή "
"μεταγενÎστεÏη εκδιδόμενη από το ΊδÏυμα ΕλεÏθεÏου Î›Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Ï‰Ïίς ΣταθεÏά "
"Εδάφια, χωÏίς Εξώφυλλα ΚειμÎνου, και χωÏίς Οπισθόφυλλα ΚειμÎνου. ΜποÏείτε να "
-"βÏείτε Îνα αντίγÏαφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:fdl\">σÏνδεσμο</ulink> ή στο αÏχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε "
-"με αυτόν τον οδηγό."
+"βÏείτε Îνα αντίγÏαφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">σÏνδεσμο</ulink> ή στο αÏχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
+"τον οδηγό."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
msgid ""
@@ -558,7 +563,7 @@ msgid ""
"following features:"
msgstr ""
"Το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</application> "
-"παÏÎχει τα ακόλουθα γνωÏίσματα:"
+"παÏÎχει τις ακόλουθες λειτουÏγίες:"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
msgid "Define and configure actions from scratch."
@@ -586,7 +591,7 @@ msgid ""
"Bus the currently selected files."
msgstr ""
"Ένα Ï€Ïόσθετο του <productname>Îαυτίλου</productname> που εξάγει σε "
-"Ï€Ïαγματικό χÏόνο σε δίαυλο δεδομÎνων τα Ï„ÏÎχοντα επιλεγμÎνα αÏχεία."
+"Ï€Ïαγματικό χÏόνο, σε D-Bus, τα Ï„ÏÎχοντα επιλεγμÎνα αÏχεία."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
msgid "A command-line program which is able to run any action."
@@ -599,10 +604,10 @@ msgid ""
"action from a keyboard shortcut, applying this action to the item(s) "
"currently selected in the file manager."
msgstr ""
-"ΣυσχετισμÎνο με τη διεπαφή διαÏλου δεδομÎνων, αυτό το Ï€ÏόγÏαμμα επιτÏÎπει "
-"στον χÏήστη να εκτελÎσει οποιαδήποτε ενÎÏγεια από τη συντόμευση "
-"πληκτÏολογίου, εφαÏμόζοντας αυτήν την ενÎÏγεια στα στοιχεία που είναι Ï€Ïος "
-"το παÏόν επιλεγμÎνα στον διαχειÏιστή αÏχείων."
+"ΣυσχετισμÎνο με τη διεπαφή D-Bus, αυτό το Ï€ÏόγÏαμμα επιτÏÎπει στον χÏήστη να "
+"εκτελÎσει οποιαδήποτε ενÎÏγεια από τη συντόμευση πληκτÏολογίου, εφαÏμόζοντας "
+"αυτήν την ενÎÏγεια στα στοιχεία που είναι Ï€Ïος το παÏόν επιλεγμÎνα στον "
+"διαχειÏιστή αÏχείων."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
msgid "A command-line program which is able to create a new action."
@@ -624,15 +629,15 @@ msgstr "Ξεκινώντας"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid "Starting <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
msgstr ""
-"ΈναÏξη του <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
-"Îαυτίλου</application>"
+"ΈναÏξη του <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</"
+"application>"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
msgid ""
"You can start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
"in the following ways:"
msgstr ""
-"ΜποÏείτε να αÏχίσετε το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
+"ΜποÏείτε να εκκινήσετε το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
"Îαυτίλου</application> με τους παÏακάτω Ï„Ïόπους:"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(term)
@@ -645,10 +650,10 @@ msgid ""
"Feel</guisubmenu><guimenuitem>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε "
-"<menuchoice><guisubmenu>Î Ïοτιμήσεις</guisubmenu><guisubmenu>Εμφάνιση και "
-"αίσθηση</guisubmenu><guimenuitem>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
-"Îαυτίλου</guimenuitem></menuchoice>."
+"ΕπιλÎξτε <menuchoice><guisubmenu>Î Ïοτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Εμφάνιση και αίσθηση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(term)
msgid "Command line"
@@ -659,9 +664,8 @@ msgid ""
"To start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> from "
"a command line, type the following command:"
msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
-"Îαυτίλου</application> από τη γÏαμμή εντολών, πληκτÏολογήστε την ακόλουθη "
-"εντολή:"
+"Για να εκκινήσετε το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</"
+"application> από τη γÏαμμή εντολών, πληκτÏολογήστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(filename)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(filename)
@@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "nautilus-actions-config-tool"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(para)
msgid "then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Îπειτα πατήστε το πλήκτÏο <keycap>ΕπιστÏοφή</keycap>"
+msgstr "Îπειτα πατήστε το πλήκτÏο <keycap> Return</keycap>"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
msgid "To view available command line options, type:"
@@ -692,8 +696,8 @@ msgid ""
"When you start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
"application>, the following window is displayed."
msgstr ""
-"Όταν ξεκινά το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
-"Îαυτίλου</application>, εμφανίζεται το παÏακάτω παÏάθυÏο."
+"Όταν εκκινεί το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</"
+"application>, εμφανίζεται το παÏακάτω παÏάθυÏο."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(title)
msgid ""
@@ -705,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(application)
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
-msgstr "ΕÏγαλείο Ïυθμίσεων ενεÏγειών Îαυτίλου"
+msgstr "ΕÏγαλείο Ïυθμίσεων ενεÏγειών του Îαυτίλου"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(phrase)
msgid ""
@@ -726,8 +730,8 @@ msgstr ""
"Îαυτίλου</application>"
#. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot
-#. of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
-#. This section is optional.
+#. of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
+#. This section is optional.
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> main "
@@ -857,8 +861,8 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice> submenu."
msgstr ""
"ΑÏκετÎÏ‚ εÏγαλειοθήκες μποÏεί να εμφανιστοÏν κάτω από τη γÏαμμή μενοÏ, "
-"ανάλογα με τις επιλογÎÏ‚ σας στο Ï…Ï€Î¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <menuchoice><guimenu>Î Ïοβολή</guime"
-"nu><guimenuitem>ΕÏγαλειοθήκες</guimenuitem></menuchoice>."
+"ανάλογα με τις επιλογÎÏ‚ σας στο Ï…Ï€Î¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <menuchoice><guimenu>Î Ïοβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΕÏγαλειοθήκες</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(term)
msgid "Items list."
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
msgid "Invalid items are displayed in red color."
-msgstr "ΆκυÏα στοιχεία εμφανίζονται με κόκκινο χÏώμα."
+msgstr "Μη ÎγκυÏα στοιχεία εμφανίζονται με κόκκινο χÏώμα."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(para)
msgid "Modified items are displayed in italic characters."
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "ΤÏοποποιημÎνα στοιχεία εμφανίζονται μ
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:265(term)
msgid "Sort buttons"
-msgstr "Ταξινόμηση κουμπιών"
+msgstr "Κουμπιά ταξινόμησης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(para)
msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes."
@@ -948,9 +952,9 @@ msgid ""
"Define the basename filters the <productname>Nautilus</productname> "
"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
msgstr ""
-"ΟÏίζει τα φίλτÏα ονόματος βάσης της επιλογής του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η "
-"ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï…Ï€Î¿ÏˆÎ®Ï†Î¹Î± για εμφάνιση."
+"ΟÏίζει τα φίλτÏα ονόματος βάσης της επιλογής του <productname>Îαυτίλου</"
+"productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï "
+"υποψήφια για εμφάνιση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:326(term)
msgid "Mimetypes"
@@ -961,9 +965,9 @@ msgid ""
"Define the mimetype filters the <productname>Nautilus</productname> "
"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
msgstr ""
-"ΟÏίζει τα φίλτÏα Ï„Ïπου mime της επιλογής του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η "
-"ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï…Ï€Î¿ÏˆÎ®Ï†Î¹Î± για εμφάνιση."
+"ΟÏίζει τα φίλτÏα Ï„Ïπου mime της επιλογής του <productname>Îαυτίλου</"
+"productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï "
+"υποψήφια για εμφάνιση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:338(term)
msgid "Folders"
@@ -974,9 +978,9 @@ msgid ""
"Define the folder filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
msgstr ""
-"ΟÏίζει τα φίλτÏα φακÎλου της επιλογής του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η "
-"ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï…Ï€Î¿ÏˆÎ®Ï†Î¹Î± για εμφάνιση."
+"ΟÏίζει τα φίλτÏα φακÎλου της επιλογής του <productname>Îαυτίλου</"
+"productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï "
+"υποψήφια για εμφάνιση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(term)
msgid "Schemes"
@@ -987,9 +991,9 @@ msgid ""
"Define the scheme filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
msgstr ""
-"ΟÏίζει τα φίλτÏα σχήματος της επιλογής του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η "
-"ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï…Ï€Î¿ÏˆÎ®Ï†Î¹Î± για εμφάνιση."
+"ΟÏίζει τα φίλτÏα σχήματος της επιλογής του <productname>Îαυτίλου</"
+"productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï "
+"υποψήφια για εμφάνιση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:362(term)
msgid "Capabilities"
@@ -1000,9 +1004,9 @@ msgid ""
"Define the capability filters the <productname>Nautilus</productname> "
"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
msgstr ""
-"ΟÏίζει τα φίλτÏα δυνατότητας της επιλογής του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η "
-"ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï…Ï€Î¿ÏˆÎ®Ï†Î¹Î± για εμφάνιση."
+"ΟÏίζει τα φίλτÏα δυνατότητας της επιλογής του <productname>Îαυτίλου</"
+"productname> που Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί για να είναι η ενÎÏγεια ή το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï "
+"υποψήφια για εμφάνιση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:374(term)
msgid "Environment"
@@ -1043,15 +1047,14 @@ msgid ""
"count of loaded menus, actions and profiles."
msgstr ""
"Όταν καμία σχετική πληÏοφοÏία δεν Ï€Ïόκειται να εμφανιστεί, η γÏαμμή "
-"κατάστασης εμφανίζει τον αÏιθμό των φοÏτωμÎνων μενοÏ, ενεÏγειών και "
-"κατατομών."
+"κατάστασης εμφανίζει τον αÏιθμό των φοÏτωμÎνων μενοÏ, ενεÏγειών και Ï€Ïοφίλ."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:410(para)
msgid ""
"The « read-only » icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is "
"displayed in the right of the statusbar when appropriate."
msgstr ""
-"Το εικονιδίου « μόνο για ανάγνωση » <inlinegraphic fileref=\"figures/read-"
+"Το εικονιδίο « μόνο για ανάγνωση » <inlinegraphic fileref=\"figures/read-"
"only.png\"/> εμφανίζεται στα δεξιά της γÏαμμής κατάστασης όταν είναι "
"κατάλληλο."
@@ -1105,9 +1108,10 @@ msgid ""
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</"
"guimenu><guisubmenu>New action</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Για τη δημιουÏγία μιας νÎας ενÎÏγειας, επιλÎξτε <menuchoice><shortcut><keyco"
-"mbo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ΑÏ"
-"χείο</guimenu><guisubmenu>ÎÎα ενÎÏγεια</guisubmenu></menuchoice>."
+"Για τη δημιουÏγία μιας νÎας ενÎÏγειας, επιλÎξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>ΑÏχείο</guimenu><guisubmenu>ÎÎα ενÎÏγεια</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:467(para)
msgid ""
@@ -1115,7 +1119,7 @@ msgid ""
"in the tabs on the right pane."
msgstr ""
"Μια νÎα ενÎÏγεια εισάγεται στον κατάλογο στοιχείων και οι ιδιότητες της "
-"εμφανίζονται στις καÏÏ„Îλες στο δεξιό φάτνωμα."
+"εμφανίζονται στις καÏÏ„Îλες στη δεξιά στήλη."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(para)
msgid ""
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgid ""
"context menus."
msgstr ""
"Η ετικÎτα είναι μια υποχÏεωτική ιδιότητα της ενÎÏγειάς σας. Αν συμβεί να "
-"είναι κενή, τότε η ενÎÏγειά σας θα ληφθεί υπόψη ως άκυÏη από το "
+"είναι κενή, τότε η ενÎÏγειά σας θα ληφθεί υπόψη ως μη ÎγκυÏη από το "
"<productname>ΕνÎÏγειες Îαυτίλου</productname>: θα εμφανιστεί με κόκκινα στον "
"<guilabel>κατάλογο στοιχείων</guilabel> και δεν θα είναι ποτΠυποψήφια για "
"να εμφανιστεί στα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του διαχειÏιστή αÏχείων."
@@ -1207,9 +1211,8 @@ msgid ""
"Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</"
"userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box."
msgstr ""
-"Εισάγετε <userinput>Αυτό θα εκτελÎσει μια ενÎÏγεια με μεÏικÎÏ‚ "
-"παÏαμÎÏ„Ïους</userinput> στο πλαίσιο καταχώÏισης <guilabel>Συμβουλή "
-"οθόνης</guilabel>."
+"Εισάγετε <userinput>Αυτό θα εκτελÎσει μια ενÎÏγεια με μεÏικÎÏ‚ παÏαμÎÏ„Ïους</"
+"userinput> στο πλαίσιο καταχώÏισης <guilabel>Συμβουλή οθόνης</guilabel>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
msgid ""
@@ -1287,9 +1290,9 @@ msgid ""
"command to be executed along with its parameters, and the configuration of "
"the starting working directory."
msgstr ""
-"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα εντολών. Αυτή η καÏÏ„Îλα πεÏιÎχει το όνομα της "
-"κατατομής, την εντολή που θα εκτελεστεί μαζί με τις παÏαμÎÏ„Ïους της και τη "
-"διαμόÏφωση του αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï… εÏγασίας."
+"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα εντολών. Αυτή η καÏÏ„Îλα πεÏιÎχει το όνομα του Ï€Ïοφίλ, "
+"την εντολή που θα εκτελεστεί μαζί με τις παÏαμÎÏ„Ïους της και τη διαμόÏφωση "
+"του αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï… εÏγασίας."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:618(para)
msgid ""
@@ -1357,11 +1360,10 @@ msgid ""
"in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will never be candidate to be "
"displayed in the file manager context menus."
msgstr ""
-"Αν και το <guilabel>διαδÏομή</guilabel> και το "
-"<guilabel>παÏάμετÏοι</guilabel> είναι κενά, τότε αυτή η ενÎÏγεια θα θεωÏηθεί "
-"ως άκυÏη: θα εμφανιστεί με κόκκινο στον <guilabel>Κατάλογο "
-"στοιχείων</guilabel> και δεν θα είναι ποτΠυποψήφια να εμφανιστεί στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï "
-"πεÏιεχομÎνων του διαχειÏιστή αÏχείων."
+"Αν το <guilabel>διαδÏομή</guilabel> και το <guilabel>παÏάμετÏοι</guilabel> "
+"είναι κενά, τότε αυτή η ενÎÏγεια θα θεωÏηθεί ως μη ÎγκυÏη: θα εμφανιστεί με "
+"κόκκινο στον <guilabel>Κατάλογο στοιχείων</guilabel> και δεν θα είναι ποτΠ"
+"υποψήφια να εμφανιστεί στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του διαχειÏιστή αÏχείων."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(title)
msgid "Saving"
@@ -1374,10 +1376,10 @@ msgid ""
"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Για να αποθηκεÏσετε όλες τις εκκÏεμείς Ï„Ïοποποιήσεις, επιλÎξτε <menuchoice><"
-"shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></short"
-"cut><guimenu>ΑÏχείο</guimenu><guisubmenu>Αποθήκευση</guisubmenu></menuchoice"
-">."
+"Για να αποθηκεÏσετε όλες τις εκκÏεμείς Ï„Ïοποποιήσεις, επιλÎξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>ΑÏχείο</guimenu><guisubmenu>Αποθήκευση</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:694(para)
msgid ""
@@ -1392,8 +1394,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your first action in the <productname>Nautilus</productname> context menu"
msgstr ""
-"Η Ï€Ïώτη σας ενÎÏγεια στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname>"
+"Η Ï€Ïώτη σας ενÎÏγεια στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του <productname>Îαυτίλου</"
+"productname>"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:706(phrase)
msgid "Shows the first action in the <placeholder-1/> context menu."
@@ -1404,9 +1406,8 @@ msgid ""
"Cliking of the item in the <productname>Nautilus</productname> context menu "
"activates it, and executes the corresponding command."
msgstr ""
-"Πατώντας το στοιχείο στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname> το ενεÏγοποιεί και εκτελεί την "
-"αντίστοιχη εντολή."
+"Πατώντας το στοιχείο στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του <productname>Îαυτίλου</"
+"productname> το ενεÏγοποιεί και εκτελεί την αντίστοιχη εντολή."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:733(para)
@@ -1429,8 +1430,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(title)
msgid "Using <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
msgstr ""
-"ΧÏήση του <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
-"Îαυτίλου</application>"
+"ΧÏήση του <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</application>"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid "Defining the conditions"
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid ""
"sort of basename."
msgstr ""
"ΜποÏεί να αποφασίσετε ότι η ενÎÏγειά σας θα εμφανιστεί ανάλογα με τα ονόματα "
-"βάσης των Ï„Ïεχόντων επιλεγμÎνων στοιχείων στον διαχειÏιστής αÏχείων: μποÏεί "
+"βάσης των Ï„Ïεχόντων επιλεγμÎνων στοιχείων στον διαχειÏιστή αÏχείων: μποÏεί "
"να οÏίσετε ότι κάθε στοιχείο της επιλογής Ï€ÏÎπει να ικανοποιεί κάποιο είδος "
"του ονόματος βάσης και μποÏείτε ταυτόχÏονα να αποφασίσετε ότι κανÎνα από τα "
"επιλεγμÎνα στοιχεία δεν μποÏεί να Îχει κάποια άλλη ταξινόμηση του ονόματος "
@@ -1518,14 +1518,13 @@ msgid ""
"patterns."
msgstr ""
"Στην Ï€Ïαγματικότητα, οι συνθήκες με βάση το όνομα βάσης δομοÏνται ως Îνας "
-"κατάλογος των υποδειγμάτων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν "
-"Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια "
-"ως Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση το όνομα βάσης, κάθε στοιχείο της "
-"επιλογής Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏισμÎνες συνθήκες: το "
-"όνομα βάσης κάθε στοιχείου Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα τουλάχιστον από τα "
-"οÏισμÎνα υποδείγματα « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να "
-"ταιÏιάζει με κανÎνα από τα οÏισμÎνα μοτίβα « δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με "
-"κανÎνα από τα »."
+"κατάλογος των μοτίβων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν Ï€ÏÎπει "
+"να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια ως "
+"Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση το όνομα βάσης, κάθε στοιχείο της επιλογής "
+"Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏισμÎνες συνθήκες: το όνομα βάσης "
+"κάθε στοιχείου Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα τουλάχιστον από τα οÏισμÎνα μοτίβα "
+"« Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα "
+"από τα οÏισμÎνα μοτίβα « δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα »."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:201(para)
@@ -1572,16 +1571,16 @@ msgid ""
"Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
"\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτÏο <keycap>παÏεμβολή</keycap> ή πατήστε το κουμπί "
+"Πατήστε το πλήκτÏο <keycap>εισαγωγή</keycap> ή πατήστε το κουμπί "
"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></guibutton> για να "
-"παÏεμβάλετε Îνα νÎο φίλτÏο συνθήκης"
+"εισάγετε Îνα νÎο φίλτÏο συνθήκης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para)
msgid ""
"Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
msgstr ""
-"ΕπεξεÏγαστείτε το νÎο παÏεμβαλλόμενο φίλτÏο συνθήκης στο όνομα βάσης που "
-"θÎλετε να ταιÏιάξει."
+"ΕπεξεÏγαστείτε το νÎο-εισηγμÎνο φίλτÏο συνθήκης στο όνομα βάσης που θÎλετε "
+"να ταιÏιάξει."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para)
msgid ""
@@ -1589,7 +1588,7 @@ msgid ""
"literal> » wildcard characters."
msgstr ""
"Μια συνθήκη με βάση το όνομα βάσης μποÏεί να χÏησιμοποιήσει χαÏακτήÏες "
-"συμβόλου υποκατάστασης « <literal>*</literal> » ή « <literal>?</literal> »."
+"συμβόλου μπαλαντÎÏ Â«Â <literal>*</literal> » ή « <literal>?</literal> »."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:276(para)
@@ -1611,9 +1610,9 @@ msgid ""
"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
"corresponding condition."
msgstr ""
-"Πατήστε στο ÏαδιοπλήκτÏο <guilabel>Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από "
-"τα</guilabel> ή <guilabel>δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από "
-"τα</guilabel> στην ίδια γÏαμμή για να οÏίσετε την αντίστοιχη συνθήκη."
+"Πατήστε στο ÏαδιοπλήκτÏο <guilabel>Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα</"
+"guilabel> ή <guilabel>δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα</guilabel> "
+"στην ίδια γÏαμμή για να οÏίσετε την αντίστοιχη συνθήκη."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
msgid ""
@@ -1621,8 +1620,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
msgstr ""
"Ανάλογα με το Ï€ÏοοÏιζόμενο λειτουÏγικό σÏστημα, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο "
-"ελÎγχου <guilabel>συμφωνία πεζών-κεφαλαίων</guilabel> ενεÏγοποιείται (ή "
-"όχι)."
+"ελÎγχου <guilabel>συμφωνία πεζών-κεφαλαίων</guilabel> ενεÏγοποιείται (ή όχι)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:119(para)
msgid ""
@@ -1630,15 +1628,13 @@ msgid ""
"that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
"<filename>/My/File</filename> one."
msgstr ""
-"Όταν είναι ενεÏγοποιημÎνο, όλα τα φίλτÏα θεωÏοÏνται με διάκÏιση "
-"πεζών/κεφαλαίων, που σημαίνει ότι το όνομα αÏχείου "
-"<filename>/my/file</filename> θεωÏείται διαφοÏετικό από το "
-"<filename>/My/File</filename>."
+"Όταν είναι ενεÏγοποιημÎνο, όλα τα φίλτÏα θεωÏοÏνται με διάκÏιση πεζών/"
+"κεφαλαίων, που σημαίνει ότι το όνομα αÏχείου <filename>/my/file</filename> "
+"θεωÏείται διαφοÏετικό από το <filename>/My/File</filename>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η Ï€ÏοεπιλεγμÎνη συμπεÏιφοÏά σε συστήματα παÏόμοια με ΓιοÏνιξ."
+msgstr "Αυτή είναι η Ï€ÏοεπιλεγμÎνη συμπεÏιφοÏά σε συστήματα παÏόμοια με Unix."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
msgid ""
@@ -1646,10 +1642,9 @@ msgid ""
"that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
"filenames are considered the same name."
msgstr ""
-"Όταν είναι απενεÏγοποιημÎνο, τα φίλτÏα θεωÏοÏνται ως ανεξάÏτητα από "
-"πεζά/κεφαλαία, που σημαίνει ότι τα ονόματα αÏχείων "
-"<filename>/my/file</filename> και <filename>/My/File</filename> θεωÏοÏνται "
-"το ίδιο όνομα."
+"Όταν είναι απενεÏγοποιημÎνο, τα φίλτÏα θεωÏοÏνται ως ανεξάÏτητα από πεζά/"
+"κεφαλαία, που σημαίνει ότι τα ονόματα αÏχείων <filename>/my/file</filename> "
+"και <filename>/My/File</filename> θεωÏοÏνται το ίδιο όνομα."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(para)
msgid ""
@@ -1667,8 +1662,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η αφαίÏεση μιας οÏισμÎνης συνθήκης με βάση το όνομα βάσης είναι τόσο απλή "
"όσο και η επιλογή του και πατώντας το πλήκτÏο <keycap>Del</keycap> (ή "
-"πατώντας το <guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>)."
+"πατώντας το <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></"
+"guibutton>)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para)
msgid ""
@@ -1732,14 +1727,13 @@ msgid ""
"patterns."
msgstr ""
"Στην Ï€Ïαγματικότητα, οι συνθήκες με βάση τον Ï„Ïπο mime δομοÏνται ως Îνας "
-"κατάλογος των υποδειγμάτων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν "
-"Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια "
-"ως Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση τον Ï„Ïπο mime , κάθε στοιχείο της "
-"επιλογής Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏισμÎνες συνθήκες: ο "
-"Ï„Ïπος mime κάθε στοιχείου Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα τουλάχιστον από τα "
-"οÏισμÎνα υποδείγματα « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να "
-"ταιÏιάζει με κανÎνα από τα οÏισμÎνα μοτίβα « δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με "
-"κανÎνα από τα »."
+"κατάλογος των μοτίβων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν Ï€ÏÎπει "
+"να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια ως "
+"Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση τον Ï„Ïπο mime, κάθε στοιχείο της επιλογής "
+"Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏισμÎνες συνθήκες: ο Ï„Ïπος mime "
+"κάθε στοιχείου Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα τουλάχιστον από τα οÏισμÎνα μοτίβα "
+"« Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα "
+"από τα οÏισμÎνα μοτίβα « δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα »."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:205(para)
msgid ""
@@ -1764,22 +1758,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match."
msgstr ""
-"ΕπεξεÏγαστείτε το νÎο παÏεμβαλλόμενο φίλτÏο συνθήκης στον Ï„Ïπο mime που "
-"θÎλετε να ταιÏιάξει."
+"ΕπεξεÏγαστείτε το νÎο εισηγμÎνο φίλτÏο συνθήκης στον Ï„Ïπο mime που θÎλετε να "
+"ταιÏιάξει."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:236(para)
msgid ""
"A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression."
msgstr ""
-"Ένας Ï„Ïπος mime Ï€ÏÎπει να οÏιστεί ως μια παÏάσταση "
-"<literal>group/subgroup</literal>."
+"Ένας Ï„Ïπος mime Ï€ÏÎπει να οÏιστεί ως μια ÎκφÏαση <literal>group/subgroup</"
+"literal>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:243(para)
msgid ""
"The « <literal>*</literal> » wildcard is supported only in some situations:"
msgstr ""
-"Το σÏμβολο υποκατάστασης « <literal>*</literal> » υποστηÏίζεται μόνο σε "
-"μεÏικÎÏ‚ πεÏιπτώσεις:"
+"Το σÏμβολο μπαλαντÎÏ Â«Â <literal>*</literal> » υποστηÏίζεται μόνο σε μεÏικÎÏ‚ "
+"πεÏιπτώσεις:"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
msgid ""
@@ -1788,8 +1782,8 @@ msgid ""
"for this same purpose."
msgstr ""
"Η ÎκφÏαση « <literal>*/*</literal> » ταιÏιάζει σε όλους τους Ï„Ïπους mime. Ως "
-"μια βολική συντόμευση, το κυÏιολεκτικό « <literal>*</literal> » είναι "
-"επίσης αποδεκτό για αυτόν τον ίδιο σκοπό."
+"μια βολική συντόμευση, το κυÏιολεκτικό « <literal>*</literal> » είναι επίσης "
+"αποδεκτό για αυτόν τον ίδιο σκοπό."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
msgid ""
@@ -1804,7 +1798,7 @@ msgid ""
"The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard."
msgstr ""
"Η συμβολοσειÏά <literal>*/subgroup</literal> δεν είναι αποδεκτή ως Îνα "
-"ÎγκυÏο σÏμβολο υποκατάστασης."
+"ÎγκυÏο σÏμβολο μπαλαντÎÏ."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(para)
msgid ""
@@ -1824,8 +1818,8 @@ msgid ""
"considered as relevant for the action."
msgstr ""
"Από Ï€Ïοεπιλογή, η συνθήκη με βάση τον Ï„Ïπο mime είναι απλά μια συνθήκη "
-"« <literal>Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα *</literal> ». Επειδή όλοι οι "
-"Ï„Ïποι mime ταιÏιάζουν πάντα με τη συνθήκη « <literal>*</literal> », αυτό "
+"« <literal>Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα */*</literal> ». Επειδή όλοι οι "
+"Ï„Ïποι mime ταιÏιάζουν πάντα με τη συνθήκη « <literal>*/*</literal> », αυτό "
"απλά σημαίνει ότι οι Ï„Ïποι mime δεν θεωÏοÏνται ως κατάλληλοι για την "
"ενÎÏγεια."
@@ -1888,7 +1882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μια συνθήκη με βάση φάκελο Ï€ÏÎπει να κατανοηθεί ως η Ï€ÏοδιαγÏαφή της "
"ιεÏαÏχίας στην οποία το Ï„ÏÎχον εξεταζόμενο στοιχείο Ï€ÏÎπει (ή δεν Ï€ÏÎπει) να "
-"μείνει: αυτό είναι Îνα υπόδειγμα του ονόματος καταλόγου του στοιχείου."
+"μείνει: αυτό είναι Îνα μοτίβο του ονόματος καταλόγου του στοιχείου."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:359(para)
msgid ""
@@ -1918,13 +1912,13 @@ msgid ""
"match any of the defined « must not match any of » folders."
msgstr ""
"Στην Ï€Ïαγματικότητα, οι συνθήκες με βάση τον φάκελο δομοÏνται ως Îνας "
-"κατάλογος των υποδειγμάτων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν "
-"Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια "
-"ως Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση τον φάκελο, κάθε στοιχείο της επιλογής "
-"Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏισμÎνες συνθήκες: κάθε στοιχείο "
+"κατάλογος των μοτίβων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν Ï€ÏÎπει "
+"να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια ως "
+"Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση τον φάκελο, κάθε στοιχείο της επιλογής "
+"Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏημÎνες συνθήκες: κάθε στοιχείο "
"Ï€ÏÎπει να τοποθετηθεί σε Îναν οÏισμÎνο φάκελο « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα "
-"από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα οÏισμÎνα υποδείγματα « "
-"δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα »."
+"από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τον οÏισμÎνο φάκελο « δεν "
+"Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα »."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(para)
msgid ""
@@ -1935,8 +1929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Όταν σκοπεÏετε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων της επιλογής, οι συνθήκες σας με βάση "
"τον φάκελο θα ελεγχθοÏν ως Ï€Ïος το όνομα καταλόγου των Ï„Ïεχόντων επιλεγμÎνων "
-"στοιχείων. Όταν σκοπεÏετε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων θÎσης ή την εÏγαλειοθήκη, "
-"οι συνθήκες με βάση τον φάκελο θα ελεγχθοÏν ως Ï€Ïος την Ï„ÏÎχουσα θÎση."
+"στοιχείων. Όταν σκοπεÏετε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων θÎσης ή την εÏγαλειοθήκη, οι "
+"συνθήκες με βάση τον φάκελο θα ελεγχθοÏν ως Ï€Ïος την Ï„ÏÎχουσα θÎση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:401(para)
msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps."
@@ -1945,8 +1939,8 @@ msgstr "Ο οÏισμός μιας νÎας συνθήκης με βάση το
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(para)
msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match."
msgstr ""
-"ΕπεξεÏγαστείτε το νÎο παÏεμβαλλόμενο φίλτÏο συνθήκης στον φάκελο που θÎλετε "
-"να ταιÏιάξει."
+"ΕπεξεÏγαστείτε το νÎο εισηγμÎνο φίλτÏο συνθήκης στον φάκελο που θÎλετε να "
+"ταιÏιάξει."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:424(para)
msgid ""
@@ -1954,8 +1948,8 @@ msgid ""
"accepted as wildcards at any level of the defined folder filter."
msgstr ""
"Οι χαÏακτήÏες « <literal>*</literal> » και « <literal>?</literal> » είναι "
-"αποδεκτοί ως σÏμβολα υποκατάστασης σε οποιοδήποτε επίπεδο του οÏισμÎνου "
-"φίλτÏου φακÎλου."
+"αποδεκτοί ως σÏμβολα μπαλαντÎÏ ÏƒÎµ οποιοδήποτε επίπεδο του οÏισμÎνου φίλτÏου "
+"φακÎλου."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(para)
msgid ""
@@ -1973,8 +1967,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η αφαίÏεση μιας οÏισμÎνης συνθήκης με βάση τον φάκελο είναι τόσο απλή όσο "
"και η επιλογή του και πατώντας το πλήκτÏο <keycap>Del</keycap> (ή πατώντας "
-"το κουμπί <guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>)."
+"το κουμπί <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></"
+"guibutton>)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para)
msgid ""
@@ -1985,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"Από Ï€Ïοεπιλογή, η συνθήκη με βάση τον φάκελο είναι μόνο μια συνθήκη "
"« <literal>Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα /</literal> ». Επειδή το "
"<literal>/</literal> είναι πάντα στην κοÏυφή ενός συστήματος αÏχείων "
-"παÏόμοιου με ΓιοÏνιξ, τότε όλα τα επιλεγμÎνα στοιχεία ταιÏιάζουν με αυτή τη "
+"παÏόμοιου με Unix, τότε όλα τα επιλεγμÎνα στοιχεία ταιÏιάζουν με αυτή τη "
"συνθήκη."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(para)
@@ -2009,10 +2003,10 @@ msgid ""
"scheme."
msgstr ""
"ΜποÏεί να αποφασίσετε ότι η ενÎÏγειά σας θα εμφανιστεί ανάλογα με τα σχήματα "
-"των URIs των Ï„Ïεχόντων επιλεγμÎνων στοιχείων στον διαχειÏιστή αÏχείων: "
-"μποÏεί να οÏίσετε ότι κάθε στοιχείο της επιλογής Ï€ÏÎπει να Îχει κάποιο "
-"σχήμα· και μποÏείτε ταυτόχÏονα να αποφασίσετε ότι κανÎνα από τα επιλεγμÎνα "
-"στοιχεία δεν μποÏεί να Îχει κάποιο άλλο σχήμα."
+"των URI των Ï„Ïεχόντων επιλεγμÎνων στοιχείων στον διαχειÏιστή αÏχείων: μποÏεί "
+"να οÏίσετε ότι κάθε στοιχείο της επιλογής Ï€ÏÎπει να Îχει κάποιο σχήμα· και "
+"μποÏείτε ταυτόχÏονα να αποφασίσετε ότι κανÎνα από τα επιλεγμÎνα στοιχεία δεν "
+"μποÏεί να Îχει κάποιο άλλο σχήμα."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
msgid ""
@@ -2029,8 +2023,7 @@ msgstr "Συνθήκες με βάση το σχήμα"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions."
msgstr ""
-"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα που επιτÏÎπει να οÏίσετε τις συνθήκες με βάση το "
-"σχήμα."
+"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα που επιτÏÎπει να οÏίσετε τις συνθήκες με βάση το σχήμα."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:500(para)
msgid "The scheme-based conditions tab"
@@ -2047,13 +2040,13 @@ msgid ""
"patterns."
msgstr ""
"Στην Ï€Ïαγματικότητα, οι συνθήκες με βάση το σχήμα δομοÏνται ως Îνας "
-"κατάλογος των υποδειγμάτων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν "
-"Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια "
-"ως Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση το σχήμα, κάθε στοιχείο της επιλογής "
-"Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏισμÎνες συνθήκες: το σχήμα κάθε "
-"στοιχείου Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα τουλάχιστον από τα οÏισμÎνα υποδείγματα "
-"« Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα "
-"από τα οÏισμÎνα υποδείγματα « δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα »."
+"κατάλογος των μοτίβων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν Ï€ÏÎπει "
+"να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια ως "
+"Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση το σχήμα, κάθε στοιχείο της επιλογής Ï€ÏÎπει "
+"να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏισμÎνες συνθήκες: το σχήμα κάθε "
+"στοιχείου Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα τουλάχιστον από τα οÏισμÎνα μοτίβα « "
+"Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα "
+"από τα οÏισμÎνα μοτίβα « δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα »."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(para)
msgid ""
@@ -2065,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"Όταν σκοπεÏετε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων της επιλογής, οι συνθήκες σας με βάση "
"το σχήμα θα ελεγχθοÏν ως Ï€Ïος τα Ï„ÏÎχοντα επιλεγμÎνα στοιχεία. Όταν "
"σκοπεÏετε το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων θÎσης ή την εÏγαλειοθήκη, οι συνθήκες με "
-"βάση το σχήμα θα ελεγχθοÏν ως Ï€Ïος το σχήμα της Ï„ÏÎχουσας θÎσης."
+"βάση το σχήμα θα ελεγχθοÏν ως Ï€Ïος το σχήμα της Ï„ÏÎχουσας τοποθεσίας."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:525(para)
msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps."
@@ -2082,8 +2075,8 @@ msgid ""
"Scheme-based conditions only accept « <literal>*</literal> » wildcard, which "
"stands for « any scheme »."
msgstr ""
-"Οι συνθήκες με βάση το σχήμα δÎχονται μόνο το σÏμβολο υποκατάστασης "
-"« <literal>*</literal> », που σημαίνει για «κάθε σχήμα »."
+"Οι συνθήκες με βάση το σχήμα δÎχονται μόνο το σÏμβολο μπαλαντÎÏ "
+"« <literal>*</literal> », που σημαίνει για « κάθε σχήμα »."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:555(para)
msgid ""
@@ -2092,8 +2085,8 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Ή πατήστε <guibutton>Κοινά</guibutton> για να επιλÎξετε Îνα σχήμα Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ "
-"Ï€ÏοκαθοÏισμÎνων στο <menuchoice><guimenu>ΕπεξεÏγασία</guimenu><guimenuitem>"
-"Î Ïοτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ï€ÏοκαθοÏισμÎνων στο <menuchoice><guimenu>ΕπεξεÏγασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î Ïοτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:568(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(para)
@@ -2128,8 +2121,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η αφαίÏεση μιας οÏισμÎνης συνθήκης με βάση το σχήμα είναι τόσο απλή όσο και "
"η επιλογή του και πατώντας το πλήκτÏο <keycap>Del</keycap> (ή πατώντας το "
-"κουμπί <guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>)."
+"κουμπί <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></"
+"guibutton>)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
msgid ""
@@ -2199,14 +2192,13 @@ msgid ""
"of » ones."
msgstr ""
"Στην Ï€Ïαγματικότητα, οι συνθήκες με βάση τη δυνατότητα δομοÏνται ως Îνας "
-"κατάλογος των υποδειγμάτων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν "
-"Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια "
-"ως Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση τη δυνατότητα, κάθε στοιχείο της "
-"επιλογής Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏισμÎνες συνθήκες: η "
-"δυνατότητα κάθε στοιχείου Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με καθεμιά από τις οÏισμÎνες "
-"δυνατότητες « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να "
-"ταιÏιάζει με καμιά από τις οÏισμÎνες δυνατότητες « δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει "
-"με κανÎνα από τα »."
+"κατάλογος των μοτίβων « Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και « δεν Ï€ÏÎπει "
+"να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα ». Για να είναι η ενÎÏγειά σας υποψήφια ως "
+"Ï€Ïος αυτÎÏ‚ τις συνθήκες με βάση τη δυνατότητα, κάθε στοιχείο της επιλογής "
+"Ï€ÏÎπει να είναι ÎγκυÏο για όλες τις καταχωÏημÎνες συνθήκες: η δυνατότητα "
+"κάθε στοιχείου Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με καθεμιά από τις οÏισμÎνες δυνατότητες "
+"« Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με Îνα από τα » και δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με καμιά "
+"από τις οÏισμÎνες δυνατότητες « δεν Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει με κανÎνα από τα »."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:675(para)
msgid ""
@@ -2228,15 +2220,15 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:692(para)
msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter."
msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτÏο <keycap>παÏεμβολή</keycap> για να παÏεμβάλετε Îνα νÎο "
-"φίλτÏο συνθήκης."
+"Πατήστε το πλήκτÏο <keycap>εισαγωγή</keycap> για να εισάγετε Îνα νÎο φίλτÏο "
+"συνθήκης."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(para)
msgid ""
"Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match."
msgstr ""
-"ΕπεξεÏγαστείτε το νÎο παÏεμβαλλόμενο φίλτÏο συνθήκης στην δυνατότητα που "
-"θÎλετε να ταιÏιάξει."
+"ΕπεξεÏγαστείτε το νÎο εισηγμÎνο φίλτÏο συνθήκης στην δυνατότητα που θÎλετε "
+"να ταιÏιάξει."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:705(para)
msgid ""
@@ -2244,8 +2236,8 @@ msgid ""
"guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog "
"box."
msgstr ""
-"Ή πατήστε <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></guibutton> "
-"για να ανοίξετε το πλαίσιο διαλόγου <guilabel>Î Ïοσθήκη μιας νÎας "
+"Ή πατήστε το κουμπί <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
+"guibutton> για να ανοίξετε το πλαίσιο διαλόγου <guilabel>Î Ïοσθήκη μιας νÎας "
"δυνατότητας</guilabel>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:713(title)
@@ -2302,7 +2294,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η αφαίÏεση μιας οÏισμÎνης συνθήκης με βάση τη δυνατότητα είναι τόσο απλή όσο "
"και η επιλογή της και πατώντας το πλήκτÏο <keycap>Del</keycap> (ή πατώντας "
-"το <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>)."
+"το κουμπί <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></"
+"guibutton>)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:761(para)
msgid ""
@@ -2323,12 +2316,12 @@ msgid ""
"given count."
msgstr ""
"ΜποÏείτε να οÏίσετε ότι η ενÎÏγειά σας θα εμφανιστεί μόνο αν η Ï„ÏÎχουσα "
-"επιλογή στον διαχειÏιστή αÏχείων Îχει κάποιον αÏιθμό ακÏιβώς, ή κάποια σχÎση "
+"επιλογή στον διαχειÏιστή αÏχείων Îχει κάποια ακÏιβή μÎÏ„Ïηση, ή κάποια σχÎση "
"ακÏιβώς με μια δεδομÎνη μÎÏ„Ïηση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:775(title)
msgid "A selection count use case"
-msgstr "Η πεÏίπτωση χÏήσης αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Î¿Î³Î®Ï‚"
+msgstr "Η πεÏίπτωση χÏήσης μÎÏ„Ïησης επιλογής"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:776(para)
msgid ""
@@ -2360,7 +2353,7 @@ msgid ""
"with the runtime filters."
msgstr ""
"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα που σας επιτÏÎπει να οÏίσετε τις συνθήκες με βάση το "
-"πεÏιβάλλον. Αυτό πεÏιλαμβάνει τη ÏÏθμιση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Î¿Î³Î®Ï‚, την επιλογή "
+"πεÏιβάλλον. Αυτό πεÏιλαμβάνει τη ÏÏθμιση μÎÏ„Ïησης επιλογής, την επιλογή "
"επιφάνειας εÏγασίας, μαζί με τα φίλτÏα χÏόνου εκτÎλεσης."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:804(para)
@@ -2372,13 +2365,13 @@ msgid ""
"The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if "
"selection contains</guilabel> frame."
msgstr ""
-"Η συνθήκη αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Î¿Î³Î®Ï‚ οÏίζεται στο πλαίσιο <guilabel>Εμφανίζεται αν η "
+"Η συνθήκη μÎÏ„Ïησης επιλογής οÏίζεται στο πλαίσιο <guilabel>Εμφανίζεται αν η "
"επιλογή πεÏιÎχει</guilabel>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:815(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:827(para)
msgid "Selection count condition frame"
-msgstr "Πλαίσιο συνθήκης αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Î¿Î³Î®Ï‚"
+msgstr "Πλαίσιο συνθήκης μÎÏ„Ïησης επιλογής"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:823(guilabel)
msgid "Appears if selection contains"
@@ -2399,10 +2392,10 @@ msgid ""
"be checked against zero because there is no selected item in this case."
msgstr ""
"Όταν σκοπεÏει το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων επιλογής, η συνθήκη αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Ï€Î¿Ï… οÏίστηκε "
-"εδώ θα ελεγχθεί ως Ï€Ïος τον αÏιθμό των Ï„Ïεχόντων επιλεγμÎνων στοιχείων. "
-"Όταν σκοπεÏει το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων θÎσης ή την εÏγαλειοθήκη, η συνθήκη "
-"μÎÏ„Ïησης θα ελεγχθεί ως Ï€Ïος το μηδÎν, επειδή δεν υπάÏχει επιλεγμÎνο "
-"στοιχείο σε αυτήν την πεÏίπτωση."
+"εδώ θα ελεγχθεί ως Ï€Ïος τον αÏιθμό των Ï„Ïεχόντων επιλεγμÎνων στοιχείων. Όταν "
+"σκοπεÏει το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων θÎσης ή την εÏγαλειοθήκη, η συνθήκη μÎÏ„Ïησης "
+"θα ελεγχθεί ως Ï€Ïος το μηδÎν, επειδή δεν υπάÏχει επιλεγμÎνο στοιχείο σε "
+"αυτήν την πεÏίπτωση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:839(para)
msgid "To define a selection count condition:"
@@ -2442,7 +2435,7 @@ msgstr "(αυστηÏά μεγαλÏτεÏο από)"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:859(para)
msgid "Enter the reference count you wish."
-msgstr "Εισάγετε τον αÏιθμό αναφοÏάς που θÎλετε."
+msgstr "Εισάγετε την μÎÏ„Ïηση αναφοÏάς που θÎλετε."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:864(para)
msgid ""
@@ -2450,7 +2443,7 @@ msgid ""
"than) 0</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
"displayed as soon as at least one item is selected in the file manager."
msgstr ""
-"Ο αÏιθμός επιλογής Ï€ÏοεπιλÎγει το « <literal>Πλήθος > (αυστηÏά μεγαλÏτεÏο "
+"Η μÎÏ„Ïηση επιλογής Ï€ÏοεπιλÎγει το « <literal>Πλήθος > (αυστηÏά μεγαλÏτεÏο "
"από) 0</literal> », που σημαίνει ότι η ενÎÏγεια θα είναι υποψήφια να "
"εμφανιστεί μόλις τουλάχιστον Îνα στοιχείο επιλεγεί στον διαχειÏιστή αÏχείων."
@@ -2532,7 +2525,7 @@ msgid ""
"environment(s) in the listbox in the right side."
msgstr ""
"Αν η ενÎÏγειά σας δεν Ï€ÏÎπει να εμφανίζεται πάντα, τότε επιλÎξτε τα σχετικά "
-"πεÏιβάλλοντα επιφάνειας εÏγασίας στο πλαίσιο καταλόγου στα δεξιά."
+"πεÏιβάλλοντα επιφάνειας εÏγασίας στο πλαίσιο καταλόγου στη δεξιά στήλη."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:951(para)
msgid ""
@@ -2540,7 +2533,7 @@ msgid ""
"appear</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
"displayed regardless of the current desktop environment."
msgstr ""
-"Η σκοποÏμενη συνθήκη πεÏιβάλλοντος επιφάνειας εÏγασίας Ï€ÏοεπιλÎγει "
+"Η στοχευμÎνη συνθήκη πεÏιβάλλοντος επιφάνειας εÏγασίας Ï€ÏοεπιλÎγει "
"« <literal>Îα εμφανίζεται πάντα</literal> », που σημαίνει ότι η ενÎÏγεια θα "
"είναι υποψήφια να εμφανιστεί ανεξάÏτητα από το Ï„ÏÎχον πεÏιβάλλον επιφάνειας "
"εÏγασίας."
@@ -2567,7 +2560,7 @@ msgid ""
"The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution "
"environment</guilabel> frame."
msgstr ""
-"Η συνθήκη εÏÏεσης εκτελÎσιμου οÏίζεται στο πλαίσιο <guilabel>πεÏιβάλλον "
+"Η συνθήκη εÏÏεσης εκτελÎσιμου οÏίζεται στο πλαίσιο <guilabel>ΠεÏιβάλλον "
"εκτÎλεσης</guilabel>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:980(title)
@@ -2586,9 +2579,9 @@ msgid ""
"on <guibutton>Browse</guibutton> to select a file on the file system."
msgstr ""
"Για να οÏίσετε το κατάλληλο αÏχείο, εισάγετε το πλήÏες όνομα αÏχείου στο "
-"πλαίσιο καταχώÏισης <guilabel>Îα εμφανίζεται αν το αÏχείο είναι "
-"εκτελÎσιμο</guilabel>, ή πατήστε στο <guibutton>ΠεÏιήγηση</guibutton> για να "
-"επιλÎξετε Îνα αÏχείο στο σÏστημα αÏχείων."
+"πλαίσιο καταχώÏισης <guilabel>Îα εμφανίζεται αν το αÏχείο είναι εκτελÎσιμο</"
+"guilabel>, ή πατήστε στο <guibutton>ΠεÏιήγηση</guibutton> για να επιλÎξετε "
+"Îνα αÏχείο στο σÏστημα αÏχείων."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1004(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1035(para)
@@ -2612,7 +2605,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1018(title)
msgid "D-Bus registration condition"
-msgstr "Συνθήκη εγγÏαφής διαÏλου δεδομÎνων"
+msgstr "Συνθήκη εγγÏαφής D-Bus"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1019(para)
msgid ""
@@ -2620,8 +2613,7 @@ msgid ""
"registered on the D-Bus system at runtime."
msgstr ""
"ΜποÏείτε να οÏίσετε ότι η ενÎÏγεια σας θα εμφανιστεί μόνο αν κάποιο δοσμÎνο "
-"όνομα είναι καταχωÏισμÎνο στο σÏστημα διαÏλου δεδομÎνων κατά τον χÏόνο "
-"εκτÎλεσης."
+"όνομα είναι καταχωÏισμÎνο στο σÏστημα D-Bus κατά τον χÏόνο εκτÎλεσης."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1023(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1056(para)
@@ -2641,8 +2633,7 @@ msgid ""
"is registered on D-Bus</guilabel> entry box."
msgstr ""
"Για να οÏίσετε το κατάλληλο όνομα, εισάγετε το στο πλαίσιο καταχώÏισης "
-"<guilabel>Îα εμφανίζεται αν το όνομα είναι καταχωÏημÎνο στο δίαυλο "
-"δεδομÎνων</guilabel>."
+"<guilabel>Îα εμφανίζεται αν το όνομα είναι καταχωÏημÎνο στο D-Bus</guilabel>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1040(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1121(para)
@@ -2665,8 +2656,7 @@ msgid ""
"outputs a <literal>true</literal> string on its standard output."
msgstr ""
"ΜποÏείτε να οÏίσετε ότι η ενÎÏγειά σας θα εμφανίζεται μόνο αν κάποια δοσμÎνη "
-"εντολή εμφανίζει μια συμβολοσειÏά <literal>αληθή</literal> στην τυπική "
-"Îξοδο."
+"εντολή εμφανίζει μια συμβολοσειÏά <literal>αληθή</literal> στην τυπική Îξοδο."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1063(para)
msgid ""
@@ -2675,7 +2665,7 @@ msgid ""
"stdout when it is ran."
msgstr ""
"Αυτό σας επιτÏÎπει να οÏίσετε το δικό σας Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο φίλτÏο συνθήκης, "
-"γÏάφοντας Îνα μικÏÏŒ σενάÏιο που εμφανίζει, ή όχι, τη συμβολοσειÏά "
+"γÏάφοντας μια μικÏή δÎσμη ενεÏγειών που εμφανίζει, ή όχι, τη συμβολοσειÏά "
"<literal>αληθή</literal> στην τυπική Îξοδο όταν εκτελείται."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1069(para)
@@ -2683,7 +2673,7 @@ msgid ""
"To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command "
"outputs \"true\"</guilabel> entry box."
msgstr ""
-"Για να οÏίσετε την εντολή, εισάγετε την στο πλαίσιο καταχώÏισης <guilabel>Îα "
+"Για να οÏίσετε την εντολή, την εισάγετε στο πλαίσιο καταχώÏισης <guilabel>Îα "
"εμφανίζεται αν η εντολή εμφανίζει \"αληθÎÏ‚\"</guilabel>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1080(para)
@@ -2819,12 +2809,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Όταν ενεÏγοποιείται το πλαίσιο ελÎγχου <guilabel>Îα εμφανιστεί το στοιχείο "
"στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων θÎσης</guilabel>, τότε η ενÎÏγειά σας θα είναι "
-"υποψήφια να εμφανιστεί στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname> μόλις η επιλογή του διαχειÏιστή αÏχείων "
-"είναι κενή. Η ενÎÏγειά σας θα ασχοληθεί Îτσι με την Ï„ÏÎχουσα εμφανιζόμενη "
-"θÎση. Για να εμφανιστεί Ï€Ïάγματι, όλες οι οÏισμÎνες συνθήκες στην υποψήφια "
-"ενÎÏγειά σας Ï€ÏÎπει να εκπληÏώνονται από την Ï„ÏÎχουσα εμφανιζόμενη θÎση στον "
-"διαχειÏιστή αÏχείων <productname>Îαυτίλος</productname>."
+"υποψήφια να εμφανιστεί στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του <productname>Îαυτίλου</"
+"productname> μόλις η επιλογή του διαχειÏιστή αÏχείων είναι κενή. Η ενÎÏγειά "
+"σας θα ασχοληθεί Îτσι με την Ï„ÏÎχουσα εμφανιζόμενη θÎση. Για να εμφανιστεί "
+"Ï€Ïάγματι, όλες οι οÏισμÎνες συνθήκες στην υποψήφια ενÎÏγειά σας Ï€ÏÎπει να "
+"εκπληÏώνονται από την Ï„ÏÎχουσα εμφανιζόμενη θÎση στον διαχειÏιστή αÏχείων "
+"<productname>Îαυτίλος</productname>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:68(para)
msgid ""
@@ -2848,10 +2838,9 @@ msgid ""
"then your action will be a candidate to be displayed in "
"<productname>Nautilus</productname>' toolbar."
msgstr ""
-"Όταν το πλαίσιο ελÎγχου <guilabel>Îα εμφανίζεται το στοιχείο στην "
-"εÏγαλειοθήκη</guilabel> ενεÏγοποιείται, τότε η ενÎÏγειά σας θα είναι "
-"υποψήφια να εμφανιστεί στην εÏγαλειοθήκη του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname>."
+"Όταν ενεÏγοποιείται το πλαίσιο ελÎγχου <guilabel>Îα εμφανίζεται το στοιχείο "
+"στην εÏγαλειοθήκη</guilabel>, τότε η ενÎÏγειά σας θα είναι υποψήφια να "
+"εμφανιστεί στην εÏγαλειοθήκη του <productname>Îαυτίλου</productname>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
msgid ""
@@ -2888,7 +2877,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(para)
msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label,"
-msgstr "η <guilabel>ετικÎτα πεÏιεχομÎνου</guilabel> ως μια ετικÎτα,"
+msgstr "η <guilabel>ΕτικÎτα πεÏιεχομÎνου</guilabel> ως μια ετικÎτα,"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para)
@@ -2900,8 +2889,8 @@ msgstr "το <guilabel>Εικονίδιο</guilabel>,"
msgid ""
"these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>."
msgstr ""
-"αυτÎÏ‚ οι δÏο ιδιότητες να συσχετίζονται με την <guilabel>συμβουλή "
-"οθόνης</guilabel>."
+"αυτÎÏ‚ οι δÏο ιδιότητες να συσχετίζονται με την <guilabel>Συμβουλή οθόνης</"
+"guilabel>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
msgid ""
@@ -2990,7 +2979,8 @@ msgid ""
"unchecked, then your action will never be displayed."
msgstr ""
"Αν δεν οÏιστεί κανÎνας Ï€ÏοοÏισμός, <abbrev>δηλαδή</abbrev> αν τα Ï„Ïία "
-"πλαίσια ελÎγχου είναι ασημείωτα, τότε η ενÎÏγειά σας δεν θα εμφανιστεί ποτÎ."
+"πλαίσια ελÎγχου δεν είναι σημειωμÎνα, τότε η ενÎÏγειά σας δεν θα εμφανιστεί "
+"ποτÎ."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid "What action should be executed ?"
@@ -3159,31 +3149,31 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:130(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(para)
msgid "Configuration of the execution modes"
-msgstr "ΡÏθμιση των καταστάσεων εκτÎλεσης"
+msgstr "ΡÏθμιση των λειτουÏγιών εκτÎλεσης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(phrase)
msgid "Shows how to configure the execution modes of a command."
-msgstr "Εμφανίζει πώς να Ïυθμίσετε τις καταστάσεις εκτÎλεσης μιας εντολής."
+msgstr "Εμφανίζει πώς να Ïυθμίσετε τις λειτουÏγίες εκτÎλεσης μιας εντολής."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:147(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(title)
msgid "Execution mode"
-msgstr "Κατάσταση εκτÎλεσης"
+msgstr "ΛειτουÏγία εκτÎλεσης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:159(para)
msgid "Configuration of the execution mode"
-msgstr "ΡÏθμιση της κατάστασης εκτÎλεσης"
+msgstr "ΡÏθμιση της λειτουÏγίας εκτÎλεσης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(phrase)
msgid "Focus on the execution mode frame."
-msgstr "Εστίαση στο πλαίσιο κατάστασης εκτÎλεσης."
+msgstr "Εστίαση στο πλαίσιο λειτουÏγίας εκτÎλεσης."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(para)
msgid ""
"The execution mode of your command may be chosen between following values:"
msgstr ""
-"Η κατάσταση εκτÎλεσης της εντολής σας μποÏεί να επιλεγεί Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ "
+"Η λειτουÏγία εκτÎλεσης της εντολής σας μποÏεί να επιλεγεί Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ "
"ακόλουθων τιμών:"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(term)
@@ -3224,8 +3214,8 @@ msgid ""
"option is strictly equivalent to <literal>Terminal</literal> option."
msgstr ""
"Επειδή ο <productname>Îαυτίλος</productname> δεν Îχει αυτό το γνώÏισμα, αυτή "
-"η επιλογή είναι αυστηÏά ισοδÏναμη με την επιλογή "
-"<literal>τεÏματικό</literal>."
+"η επιλογή είναι αυστηÏά ισοδÏναμη με την επιλογή <literal>ΤεÏματικό</"
+"literal>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:206(term)
msgid "Display output"
@@ -3246,7 +3236,7 @@ msgid ""
"The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That "
"is, the command is executed without any particular pre- or post-work."
msgstr ""
-"Η κατάσταση εκτÎλεσης εντολής Ï€ÏοεπιλÎγει το <literal>κανονική</literal>. "
+"Η λειτουÏγία εκτÎλεσης εντολής Ï€ÏοεπιλÎγει το <literal>Κανονική</literal>. "
"Δηλαδή, η εντολή εκτελείται χωÏίς καμιά ιδιαίτεÏη Ï€ÏοεÏγασία ή μετεÏγασία. "
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:226(title)
@@ -3256,11 +3246,11 @@ msgstr "ΈναÏξη ειδοποίησης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:238(para)
msgid "Configuration of the startup modes"
-msgstr "ΡÏθμιση των καταστάσεων ÎναÏξης"
+msgstr "ΡÏθμιση των λειτουÏγιών ÎναÏξης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(phrase)
msgid "Focus on the Startup mode frame."
-msgstr "Εστίαση στο πλαίσιο κατάστασης ÎναÏξης."
+msgstr "Εστίαση στο πλαίσιο λειτουÏγία ÎναÏξης."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:243(para)
msgid ""
@@ -3269,7 +3259,7 @@ msgid ""
"with the <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> environment variable set, then "
"check the <guilabel>Startup notify</guilabel> checkbox."
msgstr ""
-"Αν η κατάσταση εκτÎλεσης της εντολής είναι <literal>κανονική</literal> και "
+"Αν η λειτουÏγία εκτÎλεσης της εντολής είναι <literal>Κανονική</literal> και "
"αν ξÎÏετε ότι η εφαÏμογή θα στείλει μήνυμα <literal>αφαίÏεσης</literal> με "
"οÏισμÎνη μεταβλητή πεÏιβάλλοντος <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar>, τότε "
"σημειώστε το πλαίσιο ελÎγχου <guilabel>Ειδοποίηση ÎναÏξης</guilabel>."
@@ -3282,8 +3272,8 @@ msgid ""
"Specification</citetitle></ulink> for more details."
msgstr ""
"Δείτε <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-notification-";
-"spec\" type=\"http\"><citetitle>Ï€ÏοδιαγÏαφή Ï€Ïωτοκόλλου ειδοποίησης "
-"ÎναÏξης</citetitle></ulink> για πεÏισσότεÏες λεπτομÎÏειες."
+"spec\" type=\"http\"><citetitle>Ï€ÏοδιαγÏαφή Ï€Ïωτοκόλλου ειδοποίησης ÎναÏξης</"
+"citetitle></ulink> για πεÏισσότεÏες λεπτομÎÏειες."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:260(title)
msgid "Window class"
@@ -3296,7 +3286,7 @@ msgid ""
"class name, then enter that name into the <guilabel>Startup Window Manager "
"class</guilabel> entry box."
msgstr ""
-"Αν η κατάσταση εκτÎλεσης της εντολή είναι <literal>κανονική</literal> και αν "
+"Αν η κατάσταση εκτÎλεσης της εντολή είναι <literal>Κανονική</literal> και αν "
"ξÎÏετε ότι η εφαÏμογή θα απεικονίσει τουλάχιστον Îνα παÏάθυÏο με το δοσμÎνο "
"όνομα κλάσης, τότε εισάγετε αυτό το όνομα στο πλαίσιο καταχώÏισης "
"<guilabel>ΈναÏξη κλάσης διαχειÏιστή παÏαθÏÏου</guilabel>."
@@ -3328,8 +3318,8 @@ msgid ""
"If you do not enter anything in this field, then the command will be "
"executed as the current user."
msgstr ""
-"Αν δεν εισάγετε τίποτα σε αυτό το πεδίο, τότε η εντολή θα εκτελεστεί ως του "
-"Ï„ÏÎχοντος χÏήστη."
+"Αν δεν εισάγετε τίποτα σε αυτό το πεδίο, τότε η εντολή θα εκτελεστεί ως "
+"εντολή του Ï„ÏÎχοντος χÏήστη."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(title)
msgid "Multiple executions"
@@ -3436,7 +3426,8 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:375(title)
msgid ""
"Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution"
-msgstr "ΧαÏακτηÏισμός των παÏαμÎÏ„Ïων <abbrev>ως Ï€Ïος</abbrev> πολλαπλή εκτÎλεση"
+msgstr ""
+"ΧαÏακτηÏισμός των παÏαμÎÏ„Ïων <abbrev>ως Ï€Ïος</abbrev> πολλαπλή εκτÎλεση"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:384(entry)
msgid "Parameter"
@@ -3577,7 +3568,8 @@ msgstr "%o"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(entry)
msgid "no-op operator which forces a singular form of execution"
-msgstr "τελεστής ουδÎτεÏης εντολής που εξαναγκάζει μια μοναδική μοÏφή εκτÎλεσης"
+msgstr ""
+"τελεστής ουδÎτεÏης εντολής που εξαναγκάζει μια μοναδική μοÏφή εκτÎλεσης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:475(literal)
msgid "%O"
@@ -3585,7 +3577,8 @@ msgstr "%O"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(entry)
msgid "no-op operator which forces a plural form of execution"
-msgstr "τελεστής ουδÎτεÏης εντολής που εξαναγκάζει μια πολλαπλή μοÏφή εκτÎλεσης"
+msgstr ""
+"τελεστής ουδÎτεÏης εντολής που εξαναγκάζει μια πολλαπλή μοÏφή εκτÎλεσης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:482(literal)
msgid "%p"
@@ -3617,7 +3610,7 @@ msgstr "%U"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(entry)
msgid "space-separated list of selected URIs"
-msgstr "κατάλογος επιλεγμÎνων URIs που χωÏίζεται με διάστημα"
+msgstr "κατάλογος επιλεγμÎνων URI που χωÏίζεται με διάστημα"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(literal)
msgid "%w"
@@ -3757,9 +3750,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό συμβαίνει επειδή η Ï€Ïώτη <emphasis>σχετική</emphasis> παÏάμετÏος είναι "
"η <literal>%b</literal> και Îτσι η εντολή εκτελείται μια φοÏά για κάθε "
-"επιλεγμÎνο στοιχείο, αντικαθιστώντας σε κάθε εμφάνιση την παÏάμετÏο "
-"<literal>%b</literal> με το αντίστοιχο στοιχείο. Η δεÏτεÏη παÏάμετÏος "
-"υπολογίζεται και Ï€Ïοστίθεται ως οÏίσματα στην εκτελοÏμενη εντολή."
+"επιλεγμÎνο στοιχείο, αντικαθιστώντας σε κάθε εμφάνιση την παÏάμετÏο <literal>"
+"%b</literal> με το αντίστοιχο στοιχείο. Η δεÏτεÏη παÏάμετÏος υπολογίζεται "
+"και Ï€Ïοστίθεται ως οÏίσματα στην εκτελοÏμενη εντολή."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:609(title)
msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>,"
@@ -3784,13 +3777,12 @@ msgstr ""
"Αυτό συμβαίνει επειδή η Ï€Ïώτη <emphasis>σχετική</emphasis> παÏάμετÏος εδώ "
"είναι η <literal>%B</literal>. Η εντολή εκτελείται τότε μόνο μια φοÏά, "
"αντικαθιστώντας την <literal>%B</literal> με τον κατάλογο ονομάτων βάσης που "
-"χωÏίζεται με διάστημα. Επειδή η εντολή εκτελείται μόνο μια φοÏά, το "
-"<literal>%b</literal> αντικαθίσταται μόνο μια φοÏά με το (Ï€Ïώτο) όνομα "
-"βάσης."
+"χωÏίζεται με διάστημα. Επειδή η εντολή εκτελείται μόνο μια φοÏά, το <literal>"
+"%b</literal> αντικαθίσταται μόνο μια φοÏά με το (Ï€Ïώτο) όνομα βάσης."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid "Using profiles to extend your action"
-msgstr "ΧÏησιμοποιώντας κατατομÎÏ‚ για την επÎκταση της ενÎÏγειάς σας"
+msgstr "ΧÏησιμοποιώντας Ï€Ïοφίλ για την επÎκταση της ενÎÏγειάς σας"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
msgid ""
@@ -3809,8 +3801,7 @@ msgstr "Ανοίξτε Îνα τεÏματικό εδώ"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
msgid "Say you have an action which opens a terminal in the current location."
msgstr ""
-"Ας ποÏμε ότι Îχετε μια ενÎÏγεια που ανοίγει Îνα τεÏματικό στην Ï„ÏÎχουσα "
-"θÎση."
+"Ας ποÏμε ότι Îχετε μια ενÎÏγεια που ανοίγει Îνα τεÏματικό στην Ï„ÏÎχουσα θÎση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
msgid ""
@@ -3829,16 +3820,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αλλά τι συμβαίνει αν θÎλετε να επιλÎξετε Îναν κατάλογο στον διαχειÏιστή "
"αÏχείων και να ανοίξετε αμÎσως το τεÏματικό σας σε αυτόν τον κατάλογο; Αν "
-"συνεχίσετε με βάση την Ï„ÏÎχουσα θÎση του διαχειÏιστή αÏχείων, ο τεÏματικός "
-"σας θα ανοίξει στη γονική του σκοποÏμενου καταλόγου."
+"συνεχίσετε με βάση την Ï„ÏÎχουσα θÎση του διαχειÏιστή αÏχείων, το τεÏματικό "
+"σας θα ανοίξει στο γονικό του Ï€ÏοοÏιζόμενου καταλόγου."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
msgid ""
"One solution is to define a new profile to your action, configuring this "
"profile to open the terminal in the targeted directory."
msgstr ""
-"Μία λÏση είναι να οÏίσετε μια νÎα κατατομή για την ενÎÏγειά σας, Ïυθμίζοντας "
-"αυτήν την κατατομή να ανοίξει τον τεÏματικό στον Ï€ÏοοÏιζόμενο κατάλογο."
+"Μία λÏση είναι να οÏίσετε Îνα νÎο Ï€Ïοφίλ για την ενÎÏγειά σας, Ïυθμίζοντας "
+"αυτό το Ï€Ïοφίλ να ανοίξει τον τεÏματικό στον Ï€ÏοοÏιζόμενο κατάλογο."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
msgid ""
@@ -3848,10 +3839,10 @@ msgid ""
"Actions</productname> will just try with your second profile."
msgstr ""
"Κατά τον χÏόνο εκτÎλεσης, οι <productname>ΕνÎÏγειες Îαυτίλου</productname> "
-"θα εξετάσουν διαδοχικά κάθε Ï€ÏοσαÏτημÎνη κατατομή στην ενÎÏγειά σας. Αν η "
-"Ï€Ïώτη κατατομή δείχνει Îνα αÏχείο, ενώ Îχετε επιλÎξει Îναν κατάλογο, τότε οι "
-"<productname>ΕνÎÏγειες Îαυτίλου</productname> θα Ï€Ïοσπαθήσουν απλά την "
-"δεÏτεÏη κατατομή σας."
+"θα εξετάσουν διαδοχικά κάθε Ï€ÏοσαÏτημÎνο Ï€Ïοφίλ στην ενÎÏγειά σας. Αν ο "
+"Ï€Ïώτο Ï€Ïοφίλ δείχνει Îνα αÏχείο, ενώ Îχετε επιλÎξει Îναν κατάλογο, τότε οι "
+"<productname>ΕνÎÏγειες Îαυτίλου</productname> θα Ï€Ïοσπαθήσουν απλά το "
+"δεÏτεÏο Ï€Ïοφίλ σας."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para)
msgid ""
@@ -3859,14 +3850,13 @@ msgid ""
"choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Για τη δημιουÏγία μιας νÎας κατατομής, επιλÎξτε Ï€Ïώτα την ενÎÏγεια στον "
-"κατάλογο στοιχείων, Îπειτα επιλÎξτε "
-"<menuchoice><guisubmenu>ΑÏχείο</guisubmenu><guimenuitem>ÎÎα "
-"κατατομή</guimenuitem></menuchoice>."
+"Για τη δημιουÏγία ενός νÎου Ï€Ïοφίλ, επιλÎξτε Ï€Ïώτα την ενÎÏγεια στον "
+"κατάλογο στοιχείων, Îπειτα επιλÎξτε <menuchoice><guisubmenu>ΑÏχείο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÎÎο Ï€Ïοφίλ</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
msgid "A new profile is created in your action."
-msgstr "Μια νÎα κατατομή δημιουÏγήθηκε στην ενÎÏγειά σας."
+msgstr "Ένα νÎο Ï€Ïοφίλ δημιουÏγήθηκε στην ενÎÏγειά σας."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
msgid ""
@@ -3874,11 +3864,11 @@ msgid ""
"selected, and the command which will be executed."
msgstr ""
"ΜποÏείτε Ï„ÏŽÏα να οÏίσετε τις συνθήκες που Ï€ÏÎπει να εκπληÏώνονται για να "
-"επιλεγεί αυτή η κατατομή και η εντολή που θα εκτελεστεί."
+"επιλεγεί αυτό το Ï€Ïοφίλ και η εντολή που θα εκτελεστεί."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
msgid "Ordering the profiles inside an action"
-msgstr "Διάταξη των κατατομών μÎσα σε μια ενÎÏγεια"
+msgstr "Διάταξη των Ï€Ïοφίλ μÎσα σε μια ενÎÏγεια"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
msgid ""
@@ -3896,15 +3886,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν αυτÎÏ‚ οι συνθήκες (οι συνθήκες ενÎÏγειας) εκπληÏώνονται, τότε οι "
"<productname>ΕνÎÏγειες Îαυτίλου</productname> θα εξετάσουν στη σειÏά κάθε "
-"κατατομή."
+"Ï€Ïοφίλ."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(para)
msgid ""
"If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be "
"validated, and the review of other profiles will stop."
msgstr ""
-"Αν οι οÏισμÎνες συνθήκες σε μια κατατομή εκπληÏώνονται, τότε αυτή η κατατομή "
-"θα επικυÏωθεί και η επιθεώÏηση των άλλων κατατομών θα σταματήσει."
+"Αν οι οÏισμÎνες συνθήκες σε Îνα Ï€Ïοφίλ εκπληÏώνονται, τότε αυτό το Ï€Ïοφίλ θα "
+"επικυÏωθεί και η επιθεώÏηση των άλλων Ï€Ïοφίλ θα σταματήσει."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:68(para)
msgid ""
@@ -3912,8 +3902,8 @@ msgid ""
"considered invalid, and will not be displayed in the file manager context "
"menu."
msgstr ""
-"Αν δεν βÏεθεί ÎγκυÏη κατατομή κατά τον χÏόνο εκτÎλεσης, τότε η ενÎÏγεια θα "
-"αυτοθεωÏηθεί άκυÏη και δεν θα εμφανιστεί στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του "
+"Αν δεν βÏεθεί ÎγκυÏο Ï€Ïοφίλ κατά τον χÏόνο εκτÎλεσης, τότε η ενÎÏγεια θα "
+"αυτοθεωÏηθεί μη ÎγκυÏη και δεν θα εμφανιστεί στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του "
"διαχειÏιστή αÏχείων."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(para)
@@ -3922,9 +3912,9 @@ msgid ""
"runtime. The first profile whose conditions are met will be validated, and "
"made selectable in the <productname>Nautilus</productname> context menu."
msgstr ""
-"Οι κατατομÎÏ‚ μιας ενÎÏγειας διατάσσονται και εξετάζονται με αυτήν τη σειÏά "
-"κατά τον χÏόνο εκτÎλεσης. Η Ï€Ïώτη κατατομή της οποίας οι συνθήκες "
-"εκπληÏώνονται θα επικυÏωθεί και θα επιλεγεί στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του "
+"Τα Ï€Ïοφίλ μιας ενÎÏγειας διατάσσονται και εξετάζονται με αυτήν τη σειÏά κατά "
+"τον χÏόνο εκτÎλεσης. Το Ï€Ïότο Ï€Ïοφίλ του οποίαου οι συνθήκες εκπληÏώνονται "
+"θα επικυÏωθεί και θα επιλεγεί στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του "
"<productname>Îαυτίλου</productname>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
@@ -3932,28 +3922,27 @@ msgid ""
"So, ordering of the profiles may be important for your action: the first "
"valid profile found is the only one selected."
msgstr ""
-"Έτσι, η διάταξη των κατατομών μποÏεί να είναι σημαντική για την ενÎÏγειά "
-"σας: η Ï€Ïώτη ÎγκυÏη κατατομή που βÏÎθηκε είναι η μόνη που επιλÎχτηκε."
+"Έτσι, η διάταξη των Ï€Ïοφίλ μποÏεί να είναι σημαντική για την ενÎÏγειά σας: "
+"το Ï€Ïώτο ÎγκυÏο Ï€Ïοφίλ που βÏÎθηκε είναι το μόνο που επιλÎχτηκε."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
msgid "You may order your profiles inside an action in two ways."
msgstr ""
-"ΜποÏείτε να διατάξετε τις κατατομÎÏ‚ σας μÎσα σε μια ενÎÏγεια με δÏο Ï„Ïόπους."
+"ΜποÏείτε να διατάξετε τα Ï€Ïοφίλ σας μÎσα σε μια ενÎÏγεια με δÏο Ï„Ïόπους."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
msgid ""
"Cut the profile to be moved, select the profile before which you want your "
"cut profile to be inserted, and paste it."
msgstr ""
-"Αποκόψτε την κατατομή που Ï€Ïόκειται να μετακινηθεί, επιλÎξτε την κατατομή "
-"Ï€Ïιν την οποία θÎλετε να αποκόψετε την κατατομή για να εισαχθεί και "
-"επικολλήστε την."
+"Αποκόψτε το Ï€Ïοφίλ που Ï€Ïόκειται να μετακινηθεί, επιλÎξτε το Ï€Ïοφίλ Ï€Ïιν το "
+"οποίο θÎλετε να εισαχθεί το Ï€Ïοφίλ που αποκόψετε, και επικολλήστε το."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
msgid "Click on the profile to be moved, and drag it to its right place."
msgstr ""
-"Πατήστε την κατατομή που Ï€Ïόκειται να μετακινηθεί και μεταφÎÏτε την στα "
-"δεξιά της."
+"Πατήστε το Ï€Ïοφίλ που Ï€Ïόκειται να μετακινηθεί και μεταφÎÏτε το στη σωστή "
+"τοποθεσία."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid "Organizing actions in menus"
@@ -3964,7 +3953,7 @@ msgid ""
"As your list of actions will grow, you most probably will want to organize "
"them into menus, submenus, and so on."
msgstr ""
-"Καθώς ο κατάλογος των ενεÏγειών θα αυξάνετε, θα θÎλετε πιθανόν να τον "
+"Καθώς ο κατάλογος των ενεÏγειών θα αυξάνεται, θα θÎλετε πιθανόν να τον "
"οÏγανώσετε σε μενοÏ, Ï…Ï€Î¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ οÏτω καθεξής."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
@@ -3972,9 +3961,8 @@ msgid ""
"In order to create a new menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New menu</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Για να δημιουÏγήσετε Îνα νÎο μενοÏ, επιλÎξτε "
-"<menuchoice><guimenu>ΑÏχείο</guimenu><guimenuitem>ÎÎο "
-"μενοÏ</guimenuitem></menuchoice>."
+"Για να δημιουÏγήσετε Îνα νÎο μενοÏ, επιλÎξτε <menuchoice><guimenu>ΑÏχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>ÎÎο μενοÏ</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
msgid ""
@@ -3982,8 +3970,8 @@ msgid ""
"action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)."
msgstr ""
"Ένα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Ï€Î¿Ïεί να δημιουÏγηθεί οπουδήποτε στον κατάλογο των ενεÏγειών σας, "
-"αλλά μÎσα σε μια ενÎÏγεια (<abbrev>δηλ</abbrev> όχι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î´Ïο κατατομών "
-"μιας ενÎÏγειας)."
+"αλλά μÎσα σε μια ενÎÏγεια (<abbrev>δηλ</abbrev> όχι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î´Ïο Ï€Ïοφίλ μιας "
+"ενÎÏγειας)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
msgid ""
@@ -4055,10 +4043,10 @@ msgid ""
"Tool</application> window."
msgstr ""
"Οι ενÎÏγειÎÏ‚ σας και τα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ θα εμφανιστοÏν στα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του "
-"διαχειÏιστή αÏχείων με την ίδια διάταξη που καταχωÏίζονται στον "
-"<guilabel>κατάλογο στοιχείων</guilabel>, στο αÏιστεÏÏŒ φάτνωμα του κυÏίως "
-"παÏαθÏÏου του <application>ΕÏγαλείου ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
-"Îαυτίλου</application>."
+"διαχειÏιστή αÏχείων με την ίδια διάταξη που καταχωÏοÏνται στον "
+"<guilabel>κατάλογο στοιχείων</guilabel>, στην αÏιστεÏή στήλη του κυÏίως "
+"παÏαθÏÏου του <application>ΕÏγαλείου ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</"
+"application>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
msgid "You may decide to:"
@@ -4103,7 +4091,7 @@ msgstr "Εμφανίζει τα Ï„Ïία κουμπιά ταξινόμησης
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:50(para)
msgid "You may sort your actions by:"
-msgstr "ΜποÏείτε να διατάξετε τις ενÎÏγειÎÏ‚ σας με τους εξής Ï„Ïόπους:"
+msgstr "ΜποÏείτε να ταξινομήσετε τις ενÎÏγειÎÏ‚ σας με τους εξής Ï„Ïόπους:"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para)
msgid ""
@@ -4112,10 +4100,10 @@ msgid ""
"\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) button to sort your actions in "
"ascending (<abbrev>resp.</abbrev> descending) order."
msgstr ""
-"Πατήστε στο κουμπί <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-"
-"asc.png\"/></guibutton> (<abbrev>αντίστοιχα</abbrev><guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) για ταξινόμηση των ενεÏγειών "
-"σας κατά αÏξουσα (<abbrev>αντίστοιχα</abbrev> φθίνουσα) σειÏά."
+"Πατήστε στο κουμπί <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png"
+"\"/></guibutton> (<abbrev>αντίστοιχα</abbrev><guibutton><inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) για ταξινόμηση των "
+"ενεÏγειών σας κατά αÏξουσα (<abbrev>αντίστοιχα</abbrev> φθίνουσα) σειÏά."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
@@ -4132,7 +4120,7 @@ msgid ""
"just at the current position."
msgstr ""
"Όταν τα στοιχεία ταξινομοÏνται χειÏοκίνητα στον κατάλογο, τα νÎα στοιχεία "
-"παÏεμβάλλονται συνήθως ακÏιβώς Ï€Ïιν την Ï„ÏÎχουσα θÎση."
+"εισάγονται συνήθως ακÏιβώς Ï€Ïιν την Ï„ÏÎχουσα θÎση."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
msgid ""
@@ -4141,21 +4129,20 @@ msgid ""
"it before the action, but inside of the action."
msgstr ""
"ΥπάÏχει παÏόλα αυτά η πεÏίπτωση όπου μια ενÎÏγεια επιλÎγεται και δεν "
-"επεκτείνεται (ή Îχει Ï€Ïος το παÏόν μόνο μια κατατομή). Η παÏεμβολή μιας νÎας "
-"κατατομής δεν θα την παÏεμβάλλει Ï€Ïιν την ενÎÏγεια, αλλά μÎσα στην "
-"ενÎÏγεια."
+"επεκτείνεται (ή Îχει Ï€Ïος το παÏόν μόνο Îνα Ï€Ïοφίλ). Η εισαγωγή ενός νÎου "
+"Ï€Ïοφίλ δεν θα την εισάγει Ï€Ïιν την ενÎÏγεια, αλλά μÎσα στην ενÎÏγεια."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
msgid "To choose this mode:"
-msgstr "Για την επιλογή αυτής της κατάστασης:"
+msgstr "Για την επιλογή αυτής της λειτουÏγίας:"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para)
msgid ""
"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></"
"guibutton> button."
msgstr ""
-"Πατήστε στο κουμπί <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-"
-"manual.png\"/></guibutton>."
+"Πατήστε στο κουμπί <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual."
+"png\"/></guibutton>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid "Editing"
@@ -4185,10 +4172,10 @@ msgid ""
"written in red (because it is invalid) and italic (because it has been "
"modified) characters."
msgstr ""
-"Σας ειδοποιοÏμε ότι η επιλογή και διαγÏαφή όλων των κατατομών μιας ενÎÏγειας "
-"σας αφήνει χωÏίς καμία κατατομή, Îτσι είσαστε σε μια άκυÏη κατάσταση. Το "
-"όνομα της ενÎÏγειας θα γÏαφτεί με κόκκινα (επειδή είναι άκυÏο) και πλάγιους "
-"χαÏακτήÏες (επειδή Îχει Ï„Ïοποποιηθεί)."
+"Σας ειδοποιοÏμε ότι η επιλογή και διαγÏαφή όλων των Ï€Ïοφίλ μιας ενÎÏγειας "
+"σας αφήνει χωÏίς κανÎνα Ï€Ïοφίλ, Îτσι είσαστε σε μια μη ÎγκυÏη κατάσταση. Το "
+"όνομα της ενÎÏγειας θα γÏαφτεί με κόκκινα (επειδή δεν είναι ÎγκυÏη) και "
+"πλάγιους χαÏακτήÏες (επειδή Îχει Ï„Ïοποποιηθεί)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title)
msgid "Multiple selection"
@@ -4216,9 +4203,9 @@ msgid ""
"know where to paste such a selection."
msgstr ""
"Το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</application> "
-"δÎχεται μόνο ομογενείς πολλαπλÎÏ‚ επιλογÎÏ‚. Δηλαδή, μποÏείτε να επιλÎξετε μία "
-"ή πεÏισσότεÏες κατατομÎÏ‚, ή μία ή πεÏισσότεÏες ενÎÏγειες ή μενοÏ. Μια "
-"πολλαπλή επιλογή που πεÏιÎχει ταυτόχÏονα κατατομÎÏ‚ και ενÎÏγειες ή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´ÎµÎ½ "
+"δÎχεται μόνο ομογενείς πολλαπλÎÏ‚ επιλογÎÏ‚. Δηλαδή, μποÏείτε να επιλÎξετε Îνα "
+"ή πεÏισσότεÏα Ï€Ïοφίλ, ή μία ή πεÏισσότεÏες ενÎÏγειες ή μενοÏ. Μια πολλαπλή "
+"επιλογή που πεÏιÎχει ταυτόχÏονα Ï€Ïοφίλ και ενÎÏγειες ή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´ÎµÎ½ "
"επιτÏÎπεται. Αυτό συμβαίνει επειδή το <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης "
"ενεÏγειών του Îαυτίλου</application> δεν μποÏεί να ξÎÏει Ï€Î¿Ï Î½Î± επικολλήσει "
"μια Ï„Îτοια επιλογή."
@@ -4231,14 +4218,14 @@ msgid ""
"homogeneous. Also, they cannot be explicitely selected (nor unselected)."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι η επιλογή οποιασδήποτε γÏαμμής σημαίνει επίσης επιλογή των "
-"θυγατÏικών αυτής της γÏαμμής. Αυτά τα θυγατÏικά λÎγονται «Îμμεσα επιλεγμÎνα "
+"θυγατÏικών αυτής της γÏαμμής. Αυτά τα θυγατÏικά λÎγονται « Îμμεσα επιλεγμÎνα "
"»: θα είναι μÎÏος των λειτουÏγιών της επόμενης Îκδοσης, αλλά δεν λαμβάνονται "
"υπόψη κατά την επιβεβαίωση της ομοιογÎνειας της επιλογής. Επίσης, δεν "
-"μποÏοÏν να είναι Ïητά επιλεγμÎνα (οÏτε ανεπίλεκτα)."
+"μποÏοÏν να είναι Ïητά επιλεγμÎνα (οÏτε μη επιλεγμÎνα)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
msgid "Saving your modifications"
-msgstr "Αποθήκευση των Ï„Ïοποποιήσεων σας"
+msgstr "Αποθήκευση των Ï„Ïοποποιήσεών σας"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
msgid ""
@@ -4247,9 +4234,10 @@ msgid ""
"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Για να αποθηκεÏσετε τις Ï„Ïοποποιήσεις σας, επιλÎξτε <menuchoice><shortcut><k"
-"eycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimen"
-"u>ΑÏχείο</guimenu><guisubmenu>Αποθήκευση</guisubmenu></menuchoice>."
+"Για να αποθηκεÏσετε τις Ï„Ïοποποιήσεις σας, επιλÎξτε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>ΑÏχείο</guimenu><guisubmenu>Αποθήκευση</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
msgid ""
@@ -4285,8 +4273,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> to access to the configuration of your preferences."
msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε <menuchoice><guimenu>ΕπεξεÏγασία</guimenu><guimenuitem>Î Ïοτιμήσεις<"
-"/guimenuitem></menuchoice> για να Ï€Ïοσπελάσετε τη διαμόÏφωση των Ï€Ïοτιμήσεων "
+"ΕπιλÎξτε <menuchoice><guimenu>ΕπεξεÏγασία</guimenu><guimenuitem>Î Ïοτιμήσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να Ï€Ïοσπελάσετε τις Ïυθμίσεις των Ï€Ïοτιμήσεων "
"σας."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(title)
@@ -4305,13 +4293,13 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para)
msgid "Runtime execution preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ï„Ïεξίματος χÏόνου εκτÎλεσης"
+msgstr "Î Ïοτιμήσεις εκτÎλεσης χÏόνου εκτÎλεσης"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:44(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define runtime execution preferences."
msgstr ""
-"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα που σας επιτÏÎπει να οÏίσετε τις Ï€Ïοτιμήσεις "
-"Ï„Ïεξίματος χÏόνου εκτÎλεσης."
+"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα που σας επιτÏÎπει να οÏίσετε τις Ï€Ïοτιμήσεις εκτÎλεσης "
+"χÏόνου εκτÎλεσης."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(phrase)
msgid "Let the user explicitely configure the current desktop."
@@ -4341,8 +4329,7 @@ msgstr "Î Ïοτιμήσεις εισαγωγής"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define import preferences."
msgstr ""
-"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα που σας επιτÏÎπει να οÏίσετε τις Ï€Ïοτιμήσεις "
-"εισαγωγής."
+"Εμφανίζει την καÏÏ„Îλα που σας επιτÏÎπει να οÏίσετε τις Ï€Ïοτιμήσεις εισαγωγής."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title)
@@ -4393,12 +4380,12 @@ msgid ""
"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
msgstr ""
"Η νÎα ενÎÏγεια εμφανίζεται επίσης με κόκκινο χÏώμα στον κατάλογο στοιχείων. "
-"Το κόκκινο χÏώμα χÏησιμοποιείται ως Îνδειξη ότι το στοιχείο είναι άκυÏο, "
-"δηλαδή ότι το στοιχείο δεν μποÏεί να είναι υποψήφιο να εμφανιστεί σε Îνα "
-"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του <productname>Îαυτίλου</productname> επειδή κάποιες "
-"από τις πληÏοφοÏίες του λείπουν ή είναι λανθασμÎνες. Εδώ και μÎσα από αυτή "
-"την νεοπαÏεμβαλλόμενη ενÎÏγεια Îχει κάποιες κατάλληλες Ï€ÏοεπιλογÎÏ‚, της "
-"λείπει μια εντολή για να εκτελεστεί Îτσι ώστε να θεωÏηθεί ÎγκυÏη από το "
+"Το κόκκινο χÏώμα χÏησιμοποιείται ως Îνδειξη ότι το στοιχείο δεν είναι "
+"ÎγκυÏο, δηλαδή ότι το στοιχείο δεν μποÏεί να είναι υποψήφιο να εμφανιστεί σε "
+"Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων του <productname>Îαυτίλου</productname> επειδή "
+"κάποιες από τις πληÏοφοÏίες του λείπουν ή είναι λανθασμÎνες. Εδώ και μÎσα "
+"από αυτή την νεοπαÏεμβαλλόμενη ενÎÏγεια Îχει κάποιες κατάλληλες Ï€ÏοεπιλογÎÏ‚, "
+"της λείπει μια εντολή για να εκτελεστεί Îτσι ώστε να θεωÏηθεί ÎγκυÏη από το "
"<application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</application>"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:182(title)
@@ -4416,10 +4403,10 @@ msgid ""
"bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED\" type=\"http"
"\">Bugzilla summary page</ulink>."
msgstr ""
-"Τα γνωστά σφάλματα είναι διαθÎσιμα στη <ulink "
-"url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=nautilus-actions&bug";
-"_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_statu"
-"s=REOPENED\" type=\"http\">σελίδα πεÏίληψης Bugzilla</ulink>."
+"Τα γνωστά σφάλματα είναι διαθÎσιμα στη <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.";
+"org/buglist.cgi?product=nautilus-actions&bug_status=UNCONFIRMED&"
+"bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED\" type=\"http"
+"\">σελίδα πεÏίληψης Bugzilla</ulink>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
msgid ""
@@ -4428,19 +4415,18 @@ msgid ""
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\"; type="
"\"http\">Bugzilla web site</ulink>."
msgstr ""
-"Αν βÏείτε κάποιο νÎο σφάλμα στις <productname>ΕνÎÏγειες "
-"Îαυτίλου</productname>, είσαστε καλοδεχοÏμενοι να το ανοίξετε με τον "
-"αγαπημÎνο σας πεÏιηγητή στον <ulink "
-"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\"; "
-"type=\"http\">ιστότοπο Bugzilla</ulink>."
+"Αν βÏείτε κάποιο νÎο σφάλμα στις <productname>ΕνÎÏγειες Îαυτίλου</"
+"productname>, είσαστε καλοδεχοÏμενοι να το ανοίξετε με τον αγαπημÎνο σας "
+"πεÏιηγητή στον <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions\" type=\"http\">ιστότοπο Bugzilla</ulink>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(title)
msgid ""
"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\"; type=\"http"
"\">#616532</ulink> Directory selection"
msgstr ""
-"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\"; "
-"type=\"http\">#616532</ulink> Επιλογή καταλόγου"
+"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\"; type=\"http"
+"\">#616532</ulink> Επιλογή καταλόγου"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para)
msgid ""
@@ -4491,10 +4477,10 @@ msgid ""
"productname> plugin."
msgstr ""
"Από την Îκδοση 3.0, η Ï€Ïοτεινόμενη συντόμευση, όπως πεÏιγÏάφεται στην <ulink "
-"url=\"http://www.nautilus-actions.org/?q=node/377\"; type=\"http\">Ï€ÏοδιαγÏαφή "
-"DES-EMA</ulink> δεν μποÏεί να Ïυθμιστεί στο <application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης "
-"ενεÏγειών του Îαυτίλου</application> και δεν ισχÏει για το Ï€Ïόσθετο "
-"<productname>Îαυτίλος</productname>."
+"url=\"http://www.nautilus-actions.org/?q=node/377\"; type=\"http"
+"\">Ï€ÏοδιαγÏαφή DES-EMA</ulink> δεν μποÏεί να Ïυθμιστεί στο "
+"<application>ΕÏγαλείο ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</application> και δεν "
+"ισχÏει για το Ï€Ïόσθετο του <productname>Îαυτίλου</productname>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(title)
msgid "Menu separator"
@@ -4515,15 +4501,14 @@ msgid ""
"One has to note that, for now, <productname>Nautilus</productname> file "
"manager does not allow its plugins to define separators in the context menu."
msgstr ""
-"Κάποιος Ï€ÏÎπει να σημειώσει ότι, Ï€Ïος το παÏόν, ο διαχειÏιστής αÏχείων του "
-"<productname>Îαυτίλου</productname> δεν επιτÏÎπει στα Ï€Ïόσθετά του να "
+"Κάποιος Ï€ÏÎπει να σημειώσει ότι, Ï€Ïος το παÏόν, ο διαχειÏιστής αÏχείων "
+"<productname>Îαυτίλος</productname> δεν επιτÏÎπει στα Ï€Ïόσθετά του να "
"οÏίσουν διαχωÏιστικά στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομÎνων."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(title)
msgid "About <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
msgstr ""
-"ΠεÏί του <application>ΕÏγαλείου ÏÏθμισης ενεÏγειών του "
-"Îαυτίλου</application>"
+"ΠεÏί του <application>ΕÏγαλείου ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</application>"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(para)
msgid ""
@@ -4536,8 +4521,8 @@ msgstr ""
"Η Ï€Ïώτη Îκδοση των <productname>ΕνεÏγειών του Îαυτίλου</productname> "
"γÏάφτηκε αÏχικά από τους Frederic Ruaudel (<email>grumz grumz net</email>) "
"and Rodrigo Moya (<email>rodrigo gnome-db org</email>). Βελτιώθηκε διεξοδικά "
-"και συντηÏείται Ï€Ïος το παÏόν από τον Pierre Wieser "
-"(<email>pwieser trychlos org</email>)."
+"και συντηÏείται Ï€Ïος το παÏόν από τον Pierre Wieser (<email>pwieser trychlos "
+"org</email>)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
msgid ""
@@ -4546,9 +4531,8 @@ msgid ""
"\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
msgstr ""
"Η καλλιτεχνική εÏγασία οφείλεται στην Ï€ÏοσφοÏά των Ulisse Perusin "
-"(<email>uli peru gmail com</email>) και DragonArtz (<ulink "
-"url=\"http://www.dragonartz.net/\"; "
-"type=\"http\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
+"(<email>uli peru gmail com</email>) και DragonArtz (<ulink url=\"http://www.";
+"dragonartz.net/\" type=\"http\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
msgid ""
@@ -4557,9 +4541,9 @@ msgid ""
"\"/><productname>Nautilus-Actions</productname> website."
msgstr ""
"Για να βÏείτε πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες για τις <productname>ΕνÎÏγειες "
-"Îαυτίλου</productname>, επισκεφτείτε τον ιστότοπο <ulink url=\"http://www";
-".nautilus-actions.org/\" type=\"http\"/><productname>ΕνÎÏγειες "
-"Îαυτίλου</productname>."
+"Îαυτίλου</productname>, επισκεφτείτε τον ιστότοπο <ulink url=\"http://www.";
+"nautilus-actions.org/\" type=\"http\"/><productname>ΕνÎÏγειες Îαυτίλου</"
+"productname>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:215(para)
msgid ""
@@ -4574,8 +4558,8 @@ msgstr ""
"Για να αναφÎÏετε κάποιο σφάλμα ή να κάνετε μια Ï€Ïόταση ως Ï€Ïος τις "
"<productname>ΕνÎÏγειες Îαυτίλου</productname>, το <application>ΕÏγαλείο "
"ÏÏθμισης ενεÏγειών του Îαυτίλου</application> ή αυτό το εγχειÏίδιο, "
-"ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" "
-"type=\"help\">σελίδα ανάδÏασης GNOME</ulink>, ή μποÏείτε να Ï€Ïοτιμήσετε, αν "
+"ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type="
+"\"help\">σελίδα ανάδÏασης GNOME</ulink>, ή μποÏείτε να Ï€Ïοτιμήσετε, αν "
"θÎλετε, να ανοίξετε αμÎσως Îνα σφάλμα ή Îνα αίτημα για βελτίωση στον <ulink "
"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\"; "
"type=\"http\">ιστότοπο Bugzilla</ulink>."
@@ -4593,8 +4577,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/";
"\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink "
-"url=\"http://www.fsf.org/\";>ΊδÏυμα ελεÏθεÏου λογισμικοÏ</ulink>"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.";
+"fsf.org/\">ΊδÏυμα ελεÏθεÏου λογισμικοÏ</ulink>"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(simpara)
msgid ""
@@ -4724,8 +4708,8 @@ msgid ""
"does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""
"Οι “αμετάβλητες ενότητες†είναι σίγουÏα δευτεÏεÏουσες ενότητες των οποίων οι "
-"τίτλοι οÏίζονται, όπως αυτοί των αμετάβλητων ενοτήτων, στη σημείωση που "
-"λÎει ότι το ÎγγÏαφο εκδόθηκε κάτω από αυτή την άδεια. Εάν μια ενότητα δεν "
+"τίτλοι οÏίζονται, όπως αυτοί των αμετάβλητων ενοτήτων, στη σημείωση που λÎει "
+"ότι το ÎγγÏαφο εκδόθηκε κάτω από αυτή την άδεια. Εάν μια ενότητα δεν "
"ταιÏιάζει στον παÏαπάνω οÏισμό της δευτεÏεÏουσας τότε δεν επιτÏÎπεται να "
"οÏίζεται ως αμετάβλητη. Το ÎγγÏαφο μποÏεί να μην πεÏιÎχει αμετάβλητες "
"ενότητες. Εάν το ÎγγÏαφο δεν αναγνωÏίζει οποιεσδήποτε αμετάβλητες ενότητες "
@@ -4761,11 +4745,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ένα “διαφανÎς†αντίγÏαφο του εγγÏάφου σημαίνει Îνα αντίγÏαφο αναγνώσιμο από "
"μηχανή, αναπαÏιστάμενο σε μια μοÏφή της οποίας η Ï€ÏοδιαγÏαφή είναι διαθÎσιμη "
-"στο γενικό δημόσιο, που είναι κατάλληλο για αναθεώÏηση του εγγÏάφου άμεσα "
-"με τους γενικοÏÏ‚ επεξεÏγαστÎÏ‚ του κειμÎνου ή (για εικόνες που συντίθενται "
-"από εικονοστοιχεία) γενικά Ï€ÏογÏάμματα ζωγÏαφικής ή (για σχÎδια) μεÏικών "
-"ευÏÎως διαθÎσιμων επεξεÏγαστών σχεδίου και ότι είναι κατάλληλα για είσοδο "
-"των μοÏφοποιητών κειμÎνου ή για αυτόματη μετάφÏαση σε μια ποικιλία μοÏφών "
+"στο γενικό δημόσιο, που είναι κατάλληλο για αναθεώÏηση του εγγÏάφου άμεσα με "
+"τους γενικοÏÏ‚ επεξεÏγαστÎÏ‚ του κειμÎνου ή (για εικόνες που συντίθενται από "
+"εικονοστοιχεία) γενικά Ï€ÏογÏάμματα ζωγÏαφικής ή (για σχÎδια) μεÏικών ευÏÎως "
+"διαθÎσιμων επεξεÏγαστών σχεδίου και ότι είναι κατάλληλα για είσοδο των "
+"μοÏφοποιητών κειμÎνου ή για αυτόματη μετάφÏαση σε μια ποικιλία μοÏφών "
"κατάλληλων για είσοδο των μοÏφοποιητών κειμÎνου. Ένα αντίγÏαφο που Îγινε σε "
"κατά άλλα διαφανοÏÏ‚ μοÏφής αÏχείο του οποίου η επισήμανση, ή απουσία "
"επισήμανσης, Ïυθμίστηκαν σε αποτÏοπή ή αποθάÏÏυνση επόμενης Ï„Ïοποποίησης από "
@@ -4832,8 +4816,8 @@ msgid ""
"according to this definition."
msgstr ""
"Μια ενότητα “τιτλοφοÏοÏμενη XYZ†σημαίνει μια επώνυμη υπομονάδα του εγγÏάφου "
-"του οποίου ο τίτλος είτε είναι ακÏιβώς XYZ ή πεÏιÎχει XYZ σε παÏενθÎσεις "
-"που ακολουθοÏν το κείμενο που μεταφÏάζει το XYZ σε μια άλλη γλώσσα. (Εδώ XYZ "
+"του οποίου ο τίτλος είτε είναι ακÏιβώς XYZ ή πεÏιÎχει XYZ σε παÏενθÎσεις που "
+"ακολουθοÏν το κείμενο που μεταφÏάζει το XYZ σε μια άλλη γλώσσα. (Εδώ XYZ "
"σημαίνει Îνα ιδιαίτεÏο όνομα ενότητας που αναφÎÏεται παÏακάτω, όπως "
"“ευχαÏιστίεςâ€, “αφιεÏώσειςâ€, “εγκÏίσειςâ€, ή “ιστοÏικόâ€.) Για “διατήÏηση του "
"τίτλου†μιας Ï„Îτοιας ενότητας, όταν Ï„Ïοποποιείτε το ÎγγÏαφο σημαίνει ότι "
@@ -4916,11 +4900,11 @@ msgstr ""
"μπÏοστινό εξώφυλλο και κείμενα οπισθόφυλλου στο οπίσθιο εξώφυλλο. Και τα δÏο "
"εξώφυλλα Ï€ÏÎπει επίσης καθαÏά και ευανάγνωστα να σας αναγνωÏίζουν ως εκδότη "
"αυτών των αντιγÏάφων. Το μπÏοστινό εξώφυλλο Ï€ÏÎπει να παÏουσιάζει τον πλήÏη "
-"τίτλο με όλες τις λÎξεις του τίτλου εξίσου σημαντικοÏÏ‚ και οÏατοÏÏ‚. "
-"ΜποÏείτε να Ï€ÏοσθÎσετε άλλο υλικό στα εξώφυλλα επιπλÎον. ΑντιγÏάφοντας με "
-"αλλαγÎÏ‚ πεÏιοÏιζόμενες στα εξώφυλλα, εφόσον διατηÏοÏν τον τίτλο του εγγÏάφου "
-"και ικανοποιοÏν αυτοÏÏ‚ τους ÏŒÏους, μποÏεί να επεξεÏγαστοÏν ως αντίγÏαφα με "
-"άλλες όψεις."
+"τίτλο με όλες τις λÎξεις του τίτλου εξίσου σημαντικοÏÏ‚ και οÏατοÏÏ‚. ΜποÏείτε "
+"να Ï€ÏοσθÎσετε άλλο υλικό στα εξώφυλλα επιπλÎον. ΑντιγÏάφοντας με αλλαγÎÏ‚ "
+"πεÏιοÏιζόμενες στα εξώφυλλα, εφόσον διατηÏοÏν τον τίτλο του εγγÏάφου και "
+"ικανοποιοÏν αυτοÏÏ‚ τους ÏŒÏους, μποÏεί να επεξεÏγαστοÏν ως αντίγÏαφα με άλλες "
+"όψεις."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(simpara)
msgid ""
@@ -4931,8 +4915,8 @@ msgstr ""
"Αν τα απαιτοÏμενα κείμενα ενός ή και των δÏο εξώφυλλων είναι υπεÏβολικά "
"μεγάλα για να παÏαμείνουν ευανάγνωστα αν συμπεÏιληφθοÏν σε μία σελίδα, θα "
"Ï€ÏÎπει να τοποθετήσετε τα Ï€Ïώτα εξώφυλλα του καταλόγου (όσα χωÏοÏν κανονικά) "
-"στο εξώφυλλο αυτό καθ' αυτό, και να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα στις "
-"γειτονικÎÏ‚ σελίδες."
+"στο εξώφυλλο αυτό καθ' αυτό, και να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα στις γειτονικÎÏ‚ "
+"σελίδες."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(simpara)
msgid ""
@@ -4952,14 +4936,14 @@ msgstr ""
"από 100, Ï€ÏÎπει είτε να συμπεÏιλάβετε Îνα μηχανικά αναγνώσιμο διαφανÎÏ‚ "
"αντίγÏαφο με κάθε αδιαφανÎÏ‚ αντίγÏαφο, ή να δηλώσετε με κάθε αδιαφανÎÏ‚ "
"αντίγÏαφο μια τοποθεσία δικτÏου υπολογιστή -από την οποία χÏησιμοποιώντας "
-"δημόσιο γενικό δίκτυο Îχει Ï€Ïόσβαση στο κατÎβασμα δημόσιων τυπικών "
-"Ï€Ïωτοκόλλων δικτÏου- Îνα πλήÏες ÎγγÏαφο χωÏίς Ï€Ïόσθετο υλικό. Εάν "
-"χÏησιμοποιήσετε τη δεÏτεÏη επιλογή, Ï€ÏÎπει να πάÏετε λογικά συνετά βήματα, "
-"όταν ξεκινάτε τη διανομή αδιαφανών αντιγÏάφων σε ποσότητα, για να "
-"βεβαιωθείτε ότι αυτό το διαφανÎÏ‚ αντίγÏαφο θα παÏαμÎνει Îτσι Ï€Ïοσβάσιμο στη "
-"δηλωμÎνη τοποθεσία τουλάχιστον Îνα χÏόνο μετά την τελευταία φοÏά που "
-"διανείματε Îνα αδιαφανÎÏ‚ αντίγÏαφο (άμεσα ή μÎσα από τους Ï€ÏάκτοÏες ή "
-"διανομείς σας) αυτής της Îκδοσης στο κοινό."
+"δημόσιο γενικό δίκτυο Îχει Ï€Ïόσβαση στη λήψη δημόσιων τυπικών Ï€Ïωτοκόλλων "
+"δικτÏου- Îνα πλήÏες ÎγγÏαφο χωÏίς Ï€Ïόσθετο υλικό. Εάν χÏησιμοποιήσετε τη "
+"δεÏτεÏη επιλογή, Ï€ÏÎπει να πάÏετε λογικά συνετά βήματα, όταν ξεκινάτε τη "
+"διανομή αδιαφανών αντιγÏάφων σε ποσότητα, για να βεβαιωθείτε ότι αυτό το "
+"διαφανÎÏ‚ αντίγÏαφο θα παÏαμÎνει Îτσι Ï€Ïοσβάσιμο στη δηλωμÎνη τοποθεσία "
+"τουλάχιστον Îνα χÏόνο μετά την τελευταία φοÏά που διανείματε Îνα αδιαφανÎÏ‚ "
+"αντίγÏαφο (άμεσα ή μÎσα από τους Ï€ÏάκτοÏες ή διανομείς σας) αυτής της "
+"Îκδοσης στο κοινό."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(simpara)
msgid ""
@@ -4986,9 +4970,9 @@ msgid ""
"these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"Σας χοÏηγείται άδεια αντιγÏαφής και διανομής μιας Ï„ÏοποποιημÎνης Îκδοσης του "
-"εγγÏάφου υπό τους ÏŒÏους των παÏαπάνω ενοτήτων 2 και 3, με την Ï€Ïοϋπόθεση "
-"ότι θα δημοσιεÏσετε την ΤÏοποποιημÎνη Έκδοση υπό την παÏοÏσα Άδεια ως Îχει, "
-"όπου ως ΈγγÏαφο θα νοείται η ΤÏοποποιημÎνη Έκδοση. ΆÏα, θα χοÏηγείται άδεια "
+"εγγÏάφου υπό τους ÏŒÏους των παÏαπάνω ενοτήτων 2 και 3, με την Ï€Ïοϋπόθεση ότι "
+"θα δημοσιεÏσετε την ΤÏοποποιημÎνη Έκδοση υπό την παÏοÏσα Άδεια ως Îχει, όπου "
+"ως ΈγγÏαφο θα νοείται η ΤÏοποποιημÎνη Έκδοση. ΆÏα, θα χοÏηγείται άδεια "
"διανομής και Ï„Ïοποποίησης της ΤÏοποποιημÎνης Έκδοσης σε οποιονδήποτε κατÎχει "
"αντίγÏαφό της. ΕπιπÏοσθÎτως, στην ΤÏοποποιημÎνη Έκδοση θα Ï€ÏÎπει να κάνετε "
"τα εξής:"
@@ -5223,8 +5207,8 @@ msgstr ""
"για Ï„ÏοποποιημÎνες εκδόσεις, με την Ï€Ïοϋπόθεση ότι θα συμπεÏιλάβετε στο "
"συνδυασμό όλες τις αμετάβλητες ενότητες όλων των αÏχικών εγγÏάφων, "
"αμετάβλητες και θα τις καταχωÏήσετε ως αμετάβλητες ενότητες της συνδυασμÎνης "
-"σας εÏγασίας στη σημείωση άδειας και ότι θα διατηÏήσετε όλες τις "
-"αποποιήσεις εγγυήσεων τους."
+"σας εÏγασίας στη σημείωση άδειας και ότι θα διατηÏήσετε όλες τις αποποιήσεις "
+"εγγυήσεων τους."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(simpara)
msgid ""
@@ -5451,8 +5435,8 @@ msgstr ""
"εκδόσεις της άδειας ελεÏθεÏης τεκμηÏίωσης GNU από καιÏÏŒ σε καιÏÏŒ. ΤÎτοιες "
"νÎες εκδόσεις θα είναι παÏόμοιες στο πνεÏμα με την Ï„ÏÎχουσα Îκδοση, αλλά "
"ίσως διαφÎÏουν σε λεπτομÎÏειες που αντιμετωπίζουν νÎα Ï€Ïοβλήματα ή ζητήματα. "
-"Δείτε <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>ελεÏθεÏα "
-"δικαιώματα</ulink>."
+"Δείτε <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>ελεÏθεÏα δικαιώματα</"
+"ulink>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(simpara)
msgid ""
@@ -5475,8 +5459,8 @@ msgstr ""
"δημοσιευτεί (όχι ως Ï€ÏόχειÏη) από το ίδÏυμα ελεÏθεÏου λογισμικοÏ. Αν το "
"ÎγγÏαφο δεν οÏίζει Îναν αÏιθμό Îκδοσης αυτής της άδειας, μποÏείτε να "
"επιλÎξετε οποιαδήποτε Îκδοση δημοσιεÏτηκε οποτεδήποτε (όχι ως Ï€ÏόχειÏη) που "
-"Îνας μεσολαβητής μποÏεί να αποφασίσει ποιες μελλοντικÎÏ‚ εκδόσεις αυτής της "
-"άδειας μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν, αυτή η δημόσια δήλωση αποδοχής μιας "
+"Îνας διαμεσολαβητής μποÏεί να αποφασίσει ποιες μελλοντικÎÏ‚ εκδόσεις αυτής "
+"της άδειας μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν, αυτή η δημόσια δήλωση αποδοχής μιας "
"Îκδοσης του μεσολαβητή, σας εξουσιοδοτεί μόνιμα να επιλÎξετε αυτήν την "
"Îκδοση για το ÎγγÏαφο."
@@ -5575,13 +5559,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Πνευματικά δικαιώματα © ΕΤΟΣ ΤΟ ΟÎΟΜΑ ΣΑΣ\n"
"\n"
-"ΧοÏηγείται άδεια αντιγÏαφής, διανομής και/ή Ï„Ïοποποίησης του παÏόντος "
-"εγγÏάφου υπό\n"
-"τους ÏŒÏους της ελεÏθεÏης άδειας τεκμηÏίωσης GNU, Îκδοσης 1.3 ή οποιασδήποτε "
-"μεταγενÎστεÏης Îκδοσής της\n"
+"ΧοÏηγείται άδεια αντιγÏαφής, διανομής και/ή Ï„Ïοποποίησης του παÏόντος εγγÏάφου υπό\n"
+"τους ÏŒÏους της ελεÏθεÏης άδειας τεκμηÏίωσης GNU, Îκδοσης 1.3 ή οποιασδήποτε μεταγενÎστεÏης Îκδοσής της\n"
"που εκδόθηκε από το ΊδÏυμα ελεÏθεÏου λογισμικοÏ· χωÏίς αμετάβλητες ενότητες,\n"
-"χωÏίς κείμενα εξωφÏλλου και χωÏίς κείμενα οπισθόφυλλου. ΑντίγÏαφο αυτής της "
-"άδειας πεÏιλαμβάνεται\n"
+"χωÏίς κείμενα εξωφÏλλου και χωÏίς κείμενα οπισθόφυλλου. ΑντίγÏαφο αυτής της άδειας πεÏιλαμβάνεται\n"
"στην ενότητα με τίτλο “GNU Άδεια ελεÏθεÏης τεκμηÏίωσηςâ€."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:542(simpara)
@@ -5598,8 +5579,7 @@ msgid ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n"
"being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
msgstr ""
-"με τις αμετάβλητες ενότητες να ΚΑΤΑΧΩΡΟΥΠΤΟΥΣ ΤΙΤΛΟΥΣ ΤΟΥΣ, με τα κείμενα "
-"εμπÏοσθόφυλλου\n"
+"με τις αμετάβλητες ενότητες να ΚΑΤΑΧΩΡΟΥΠΤΟΥΣ ΤΙΤΛΟΥΣ ΤΟΥΣ, με τα κείμενα εμπÏοσθόφυλλου\n"
"να ΚΑΤΑΧΩΡΟΥÎΤΑΙ και με τα κείμενα οπισθόφυλλου να ΚΑΤΑΧΩΡΟΥÎΤΑΙ."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(simpara)
@@ -5629,4 +5609,5 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα του GNOME\n"
" ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+" ΜαÏία ΜαυÏίδου <mavridou gmail com>, 2014\n"
"Για πεÏισσότεÏα δείτε: http://gnome.gr";
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]