[gnome-terminal] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Russian translation
- Date: Fri, 30 Jan 2015 12:37:52 +0000 (UTC)
commit e5e771cb015d8976d25f90d180b52fe9b753ba96
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Fri Jan 30 12:37:47 2015 +0000
Updated Russian translation
po/ru.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 70a9a73..a4a10c9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,16 +10,17 @@
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2012, 2013.
# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-21 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-06 11:20+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
-"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-30 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 15:34+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,9 +30,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
-#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
+#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2934
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -97,23 +98,19 @@ msgid "Verbose output"
msgstr "Подробный вывод"
#: ../src/gterminal.vala:43
-#| msgid "Exec options:"
msgid "Output options:"
msgstr "Параметры вывода:"
#: ../src/gterminal.vala:44
-#| msgid "Show window options"
msgid "Show output options"
msgstr "Показать параметры вывода"
#: ../src/gterminal.vala:84
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
msgstr "ÐедопуÑтимый идентификатор Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s»"
#: ../src/gterminal.vala:96
-#| msgid "Server options:"
msgid "Server application ID"
msgstr "Идентификатор Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñервере"
@@ -180,30 +177,29 @@ msgid "Show exec options"
msgstr "Показать параметры выполнениÑ"
#: ../src/gterminal.vala:210
-#| msgid "Maximize the window"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Окно макÑимального размера"
-#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1075
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Окно на полный Ñкран"
-#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1084
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"УÑтановить размер окна. Ðапример: 80x24 или 80x24+200+200 (СТРОКxСТОЛБЦОВ+X"
"+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1085
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1093
msgid "Set the window role"
msgstr "УÑтановить роль окна"
-#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1094
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЬ"
@@ -215,102 +211,94 @@ msgstr "Параметры окна:"
msgid "Show window options"
msgstr "Показать параметры окна"
-#: ../src/gterminal.vala:244
+#: ../src/gterminal.vala:243
#, c-format
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Параметр %s можно иÑпользовать только один раз"
-#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#: ../src/gterminal.vala:256 ../src/terminal-options.c:657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "ÐедопуÑтимый маÑштаб «%s»"
-#: ../src/gterminal.vala:261
+#: ../src/gterminal.vala:260
#, c-format
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr ""
"КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«%s» выходит за границы разрешённого диапазона"
-#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:269 ../src/terminal-options.c:1124
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "ИÑпользовать указанный профиль вмеÑто Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-#: ../src/gterminal.vala:271
+#: ../src/gterminal.vala:270
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "УÑтановить заголовок терминала"
-
-#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
-msgid "TITLE"
-msgstr "ЗÐГОЛОВОК"
-
-#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:272 ../src/terminal-options.c:1141
msgid "Set the working directory"
msgstr "УÑтановить рабочий каталог"
-#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:272 ../src/terminal-options.c:1142
msgid "DIRNAME"
msgstr "КÐТÐЛОГ"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:274 ../src/terminal-options.c:1150
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "УÑтановить маÑштаб терминала (1.0 = обычный размер)"
-#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1151
msgid "ZOOM"
msgstr "ÐœÐСШТÐБ"
-#: ../src/gterminal.vala:285
+#: ../src/gterminal.vala:282
msgid "Terminal options:"
msgstr "Параметры терминала:"
-#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1257
msgid "Show terminal options"
msgstr "Показать параметры терминала"
-#: ../src/gterminal.vala:299
+#: ../src/gterminal.vala:296
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Ждать Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ потомков"
-#: ../src/gterminal.vala:306
+#: ../src/gterminal.vala:303
msgid "Processing options:"
msgstr "Параметры обработки:"
-#: ../src/gterminal.vala:307
+#: ../src/gterminal.vala:304
msgid "Show processing options"
msgstr "Показать параметры обработки"
-#: ../src/gterminal.vala:477
+#: ../src/gterminal.vala:474
#, c-format
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Â«%s» необходимо указать команду в качеÑтве аргументов поÑле «--»"
-#: ../src/gterminal.vala:511
+#: ../src/gterminal.vala:508
msgid "Missing argument"
msgstr "Пропущен аргумент"
-#: ../src/gterminal.vala:535
+#: ../src/gterminal.vala:532
#, c-format
msgid "Unknown completion request for \"%s\""
msgstr "ÐеизвеÑтный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
-#: ../src/gterminal.vala:560
+#: ../src/gterminal.vala:557
msgid "GTerminal"
msgstr "GTerminal"
-#: ../src/gterminal.vala:564
+#: ../src/gterminal.vala:561
msgid "Missing command"
msgstr "Пропущена команда"
-#: ../src/gterminal.vala:573
+#: ../src/gterminal.vala:570
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\""
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° «%s»"
-#: ../src/gterminal.vala:577
+#: ../src/gterminal.vala:574
#, c-format
msgid "Error processing arguments: %s\n"
msgstr "Ошибка обработки аргументов: %s\n"
@@ -326,7 +314,7 @@ msgstr "БезымÑнный"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
-msgstr "'БезымÑнный'"
+msgstr "«БезымÑнный»"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
@@ -718,15 +706,10 @@ msgstr ""
"необходимо отключить."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
-#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Включены ли комбинации клавиш"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
-#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
-#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
-#| "to turn them off."
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -758,10 +741,6 @@ msgid "List of available encodings"
msgstr "СпиÑок доÑтупных кодировок"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
-#| msgid ""
-#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
-#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
-#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
@@ -778,10 +757,6 @@ msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Показывать ли панель меню в новых окнах"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
-msgid "Whether to use a dark theme variant"
-msgstr "ИÑпользовать ли тёмный вариант темы"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Открывать новые терминалы в окнах или вкладках"
@@ -812,43 +787,38 @@ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Включить _быÑтрую клавишу доÑтупа к меню (по умолчанию — «F10»)"
#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Use _dark theme variant"
-msgstr "ИÑпользовать _тёмный вариант темы"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Открывать _новые терминалы в:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-#| msgid "Shortcuts"
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Включить комбинации клавиш"
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "_Clone"
msgstr "_Клонировать"
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Профиль, _иÑпользуемый при запуÑке нового терминала:"
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Кодировки, доÑтупные в _меню:"
-#: ../src/preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Encodings"
msgstr "Кодировки"
@@ -1039,10 +1009,9 @@ msgstr "Ñтолбцов"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "rows"
-msgstr "Ñтрок"
+msgstr "Ñ€Ñдов"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-#| msgid "Reset"
msgid "Rese_t"
msgstr "С_броÑ"
@@ -1055,7 +1024,6 @@ msgid "Terminal _bell"
msgstr "Подавать _гудок"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-#| msgid "The cursor appearance"
msgid "Text Appearance"
msgstr "Параметры текÑта"
@@ -1068,7 +1036,6 @@ msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "_ПереноÑить при изменении размера"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-#| msgid "Custom"
msgid "_Custom font"
msgstr "_Другой шрифт"
@@ -1169,7 +1136,6 @@ msgid "Scroll on _output"
msgstr "Прокру_чивать при выводе"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-#| msgid "Scroll_back:"
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_ÐžÐ±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°:"
@@ -1208,7 +1174,6 @@ msgid "_Encoding:"
msgstr "_Кодировка:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#| msgid "Select-by-_word characters:"
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Символы неоднозначной _ширины:"
@@ -1353,7 +1318,7 @@ msgstr "_ДейÑтвие"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "К_Ð¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ"
-#: ../src/terminal-app.c:677
+#: ../src/terminal-app.c:673
msgid "User Defined"
msgstr "ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼"
@@ -1375,7 +1340,7 @@ msgstr "_О приложении"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
msgid "_Quit"
-msgstr "_Закончить"
+msgstr "_Завершить"
#: ../src/terminal.c:236
#, c-format
@@ -1578,40 +1543,40 @@ msgstr "Открыть _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Открыть терминал Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ менеджером Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
+#: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Параметр «%s» не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтой верÑии gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Терминал GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:289
+#: ../src/terminal-options.c:287
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Ðргумент Ð´Ð»Ñ Â«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимой командой: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:438
+#: ../src/terminal-options.c:436
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Две роли заданы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ окна"
-#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
+#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Параметр «%s» указан дважды Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ и того же окна\n"
-#: ../src/terminal-options.c:690
+#: ../src/terminal-options.c:664
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "МаÑштаб %g Ñлишком мал, иÑпользуетÑÑ Ð¼Ð°Ñштаб %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:698
+#: ../src/terminal-options.c:672
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "МаÑштаб %g Ñлишком велик, иÑпользуетÑÑ Ð¼Ð°Ñштаб %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:736
+#: ../src/terminal-options.c:710
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1620,15 +1585,15 @@ msgstr ""
"Параметр «%s» требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка в оÑтавшейÑÑ Ñ‡Ð°Ñти "
"командной Ñтроки"
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:844
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ðеверный формат файла конфигурации терминала"
-#: ../src/terminal-options.c:884
+#: ../src/terminal-options.c:857
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° конфигурации и терминала не ÑовмеÑтимы"
-#: ../src/terminal-options.c:1024
+#: ../src/terminal-options.c:995
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1636,56 +1601,56 @@ msgstr ""
"Ðе региÑтрировать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñервера имён активации, не иÑпользовать повторно "
"терминал"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Загрузить конфигурацию терминала из файла"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1005
msgid "FILE"
msgstr "ФÐЙЛ"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1026
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Открыть новое окно, Ñодержащее вкладку Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»ÐµÐ¼ по умолчанию"
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1035
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Открыть новую вкладку Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»ÐµÐ¼ по умолчанию в поÑледнем открытом окне"
-#: ../src/terminal-options.c:1077
+#: ../src/terminal-options.c:1048
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Включить панель меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1086
+#: ../src/terminal-options.c:1057
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Выключить панель меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1066
msgid "Maximize the window"
msgstr "Окно макÑимального размера"
-#: ../src/terminal-options.c:1131
+#: ../src/terminal-options.c:1102
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Сделать поÑледнюю указанную вкладку в Ñтом окне активной"
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Выполнить в терминале аргумент к Ñтому параметру"
-#: ../src/terminal-options.c:1154
+#: ../src/terminal-options.c:1125
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ИМЯ-ПРОФИЛЯ"
-#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
+#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "ÐмулÑтор терминала GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1276
+#: ../src/terminal-options.c:1246
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Показать параметры терминала GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1286
+#: ../src/terminal-options.c:1256
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1693,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Параметры Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… окон или вкладов терминала; Ñти параметры могут "
"быть иÑпользованы неÑколько раз:"
-#: ../src/terminal-options.c:1295
+#: ../src/terminal-options.c:1265
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1701,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"Параметры окна; еÑли иÑпользуютÑÑ Ð´Ð¾ первого аргумента --window или --tab, "
"уÑтанавливаютÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех окон"
-#: ../src/terminal-options.c:1296
+#: ../src/terminal-options.c:1266
msgid "Show per-window options"
msgstr "Показать параметры, применÑемые к окну"
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1274
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1713,13 +1678,13 @@ msgstr ""
"Параметры терминала; ЕÑли иÑпользуютÑÑ Ð´Ð¾ первого аргумента --window или --"
"tab, уÑтанавливаютÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех терминалов:"
-#: ../src/terminal-options.c:1305
+#: ../src/terminal-options.c:1275
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показать параметры, применÑемые к терминалу"
#: ../src/terminal-prefs.c:214
msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "Ðажать кнопку, чтобы выбрать профиль"
+msgstr "Ðажмите кнопку, чтобы выбрать профиль"
#: ../src/terminal-prefs.c:316
msgid "Profile list"
@@ -1742,11 +1707,11 @@ msgstr "_Удалить"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Удалить профиль"
-#: ../src/terminal-prefs.c:702
+#: ../src/terminal-prefs.c:695
msgid "Show"
msgstr "Показать"
-#: ../src/terminal-prefs.c:713
+#: ../src/terminal-prefs.c:706
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
@@ -1760,7 +1725,7 @@ msgstr "Параметры п_рофилÑ"
#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
msgid "_Relaunch"
-msgstr "ПерезапуÑк"
+msgstr "Пере_запуÑтить"
#: ../src/terminal-screen.c:1301
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
@@ -1780,7 +1745,7 @@ msgstr "Работа дочернего процеÑÑа прервана по
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Работа дочернего процеÑÑа прервана."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:192
+#: ../src/terminal-tab-label.c:202
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
@@ -1792,30 +1757,33 @@ msgstr "ПереключитьÑÑ Ð½Ð° Ñту вкладку"
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при отображении Ñправки"
-#: ../src/terminal-util.c:200
+#: ../src/terminal-util.c:202
msgid "Contributors:"
msgstr "Помощники:"
-#: ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-util.c:218
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %d.%d.%d"
+msgstr "ИÑпользуетÑÑ VTE верÑии %d.%d.%d"
+
+#: ../src/terminal-util.c:224
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "ÐмулÑтор терминала Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтола GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:239
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Валёк Филиппов\n"
-"Дмитрий МаÑтрюков\n"
-"Кир Колышкин\n"
-"Леонид Кантер\n"
-"ТучинÑкий Ðртём\n"
-"Юрий ÐœÑÑоедов"
-
-#: ../src/terminal-util.c:300
+"Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2012, 2013.\n"
+"Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.\n"
+"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015."
+
+#: ../src/terminal-util.c:312
#, c-format
msgid "Could not open the address “%sâ€"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Â«%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:381
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1827,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"опубликованной Фондом Ñвободного программного обеÑпечениÑ, либо верÑии 3 "
"Ñтой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней верÑии."
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:385
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1840,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"ПРИГОДÐОСТИ ДЛЯ КОÐКРЕТÐОЙ ЦЕЛИ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñведений "
"обратитеÑÑŒ к лицензии GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:377
+#: ../src/terminal-util.c:389
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1922,7 +1890,7 @@ msgstr "Создать _профиль"
msgid "_Save Contents"
msgstr "Со_хранить Ñодержимое"
-#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3649
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Закрыть терминал"
@@ -2022,7 +1990,7 @@ msgstr "_ИнÑпектор"
#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "_ПоÑлать E-mail…"
+msgstr "Отп_равить E-mail…"
#: ../src/terminal-window.c:2499
msgid "_Copy E-mail Address"
@@ -2050,7 +2018,7 @@ msgstr "П_рофили"
#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "Покинуть полны_й Ñкран"
+msgstr "П_окинуть полноÑкранный режим"
#. View Menu
#: ../src/terminal-window.c:2535
@@ -2059,22 +2027,22 @@ msgstr "Показывать панель _меню"
#: ../src/terminal-window.c:2539
msgid "_Full Screen"
-msgstr "Развернуть на полный _Ñкран"
+msgstr "По_лноÑкранный режим"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2544
msgid "Read-_Only"
msgstr "Только Ð´Ð»Ñ _чтениÑ"
-#: ../src/terminal-window.c:3632
+#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрыть Ñто окно?"
-#: ../src/terminal-window.c:3632
+#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрыть Ñтот терминал?"
-#: ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-window.c:3640
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2082,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"Ð’ некоторых терминалах Ñтого окна запущены процеÑÑÑ‹. Закрытие окна приведёт "
"к принудительному завершению запущенных процеÑÑов."
-#: ../src/terminal-window.c:3640
+#: ../src/terminal-window.c:3644
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2090,6 +2058,6 @@ msgstr ""
"Ð’ терминале запущен процеÑÑ. Закрытие терминала приведёт к принудительному "
"завершению процеÑÑа."
-#: ../src/terminal-window.c:3645
+#: ../src/terminal-window.c:3649
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Закрыть окно"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]