[balsa] Updated Hungarian translation



commit 65f3f3e4afec33689e68dc96dc9e86d9072af05c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sun Mar 1 15:05:25 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 3556 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1650 insertions(+), 1906 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ad24c38..761cb4e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD.hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:53+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 16:03+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,283 +33,272 @@ msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Levelezőprogram"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Client"
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Levelezőkliens"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Balsa levelezőkliens"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Nincs hiba"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Nem lehet olvasni a címjegyzéket"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Nem lehet írni a címjegyzéket"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Nem lehet keresni a címjegyzékben"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
 msgid "No-Id"
 msgstr "Nincs azonosító"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
 msgid "No-Name"
 msgstr "Nincs név"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "SASL interakció\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-#| msgid "Select load program for address book"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Megjelenített név:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Utónév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Vezetéknév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Be_cenév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Szervezet:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
+#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
+#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
 msgid "Cc:"
 msgstr "Másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/store-address.c:341
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Titkos másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-#| msgid "_Reply To:"
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:843
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Nincs tárgy)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:350 ../libbalsa/body.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:541
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Szintaktikai hiba a szűrő beállítási fájljában"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Hiba a reguláris kifejezés szintaxisában"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:139
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#| msgid "Cc:"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
 msgid "Cc"
 msgstr "Másolat"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#| msgid "_Body"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
 msgid "Body"
 msgstr "Törzs"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
 #, c-format
-#| msgid "_Headers"
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Fejléc:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
 #, c-format
 msgid ",%s"
 msgstr ",%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-#| msgid "_New"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Replied"
 msgstr "Megválaszolt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Flagged"
 msgstr "Megjelölt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
 msgid "Not "
 msgstr "Nem "
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
 msgid "From %Y-%m-%d"
 msgstr "Ettől: %Y-%m-%d"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
 msgid "To %Y-%m-%d"
 msgstr "Eddig: %Y-%m-%d"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
 msgid "And"
 msgstr "És"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
 msgid "Or"
 msgstr "Vagy"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Disable support for protocol %s."
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -317,20 +306,20 @@ msgstr ""
 "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
 "'%s'."
 msgstr ""
-"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott titkosítási "
-"protokoll: „%s”."
+"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
+"titkosítási protokoll: „%s”."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -338,195 +327,184 @@ msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem sikerült a "
 "visszafejtett tartalom feldolgozása"
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
 #, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:338
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
 "you trust the server."
 msgstr ""
-"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz. Az "
-"adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
+"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz. Az adatainak "
+"védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
 "letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Képek letöltése"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../src/sendmsg-window.c:4100
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
+#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:164
 msgid "New Identity"
 msgstr "Új személyazonosság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:343
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s aláírásgenerátor végrehajtása közben"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:353
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:359
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:364
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:495
 msgid "Current"
 msgstr "Jelenlegi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:948
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Arckép útvonala"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:954
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X arckép útvonala"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:982
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
-#| msgid "_Identity Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Személyazonosság neve:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-#| msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Teljes név:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
-#| msgid "_Mailing Address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-#| msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Válasz_cím:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Tartomány:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
-#| msgid "Message"
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "Messages"
 msgstr "Levelek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Titk_os másolat:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-#| msgid "Reply _String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Válasz szöveg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
-#| msgid "F_orward String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Továbbítási szöveg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "pozitív (sikeres) _tértivevény kérése alapértelmezetten"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "Signature"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
-#| msgid "Signature _Path"
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Aláírás ú_tvonala"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
-#| msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Aláírás _végrehajtása"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
-#| msgid "Incl_ude Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Aláírás _beillesztése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
-#| msgid "Include Signature When For_warding"
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
-#| msgid "Include Signature When Rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
-#| msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
-#| msgid "Prepend Si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -534,31 +512,31 @@ msgstr ""
 "A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges,\n"
 "ha a Balsa kriptográfiai támogatással lett fordítva."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "default protocol"
 msgstr "alapértelmezett protokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "titkosításkor mindig megbízom a GnuPG kulcsokban"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -566,66 +544,65 @@ msgstr ""
 "titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz\n"
 "(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1210
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
 #, c-format
-#| msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1676
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1722
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Személyazonosságok kezelése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2123
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME mód"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP mód"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2128
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME mód"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -635,35 +612,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "%s IMAP levelező-kiszolgáló hiba: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
-#| msgid "Your _password:"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
+#: ../libbalsa/server.c:390
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa jelszavak"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
 #, c-format
-#| msgid "Cannot connect to server"
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:782
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
@@ -672,8 +647,8 @@ msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Érvénytelen dátum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
+#: ../src/pref-manager.c:1502
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
@@ -750,84 +725,78 @@ msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Hibás X arcképadatok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr ""
 "A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-#| msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
 msgid "signing failed"
 msgstr "aláírás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
 #, c-format
-#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
 "a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
 msgid "encryption failed"
 msgstr "titkosítás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
 msgid "decryption failed"
 msgstr "visszafejtés sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#| msgid "%s: could not create context: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
 msgid "could not create context"
 msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
 #, c-format
-#| msgid "Could not get part: %s"
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
 "%s: létezik %s kulcsa, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -836,78 +805,73 @@ msgstr ""
 "%s: létezik kulcs a(z) %s azonosítóval, de lejárt, letiltott, visszavonták "
 "vagy érvénytelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ezzel az azonosítóval: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
 msgid "User ID"
 msgstr "Felhasználóazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
 msgid "Key ID"
 msgstr "Kulcsazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
 msgid "Length"
 msgstr "Hossz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
 msgid "Validity"
 msgstr "Érvényesség"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:160
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
 msgid "Select key"
 msgstr "Válasszon kulcsot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:176
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:307
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:318
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:344
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Írja be a jelmondatot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
 msgid ""
 "%s\n"
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -919,12 +883,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:376
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -936,126 +896,122 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
 #, c-format
-#| msgid "Attachment %s is not a regular file."
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nem szabályos fájl"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
 #, c-format
-#| msgid "View _part with %s"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:527
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-#| msgid "unknown"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
 msgid "from unknown"
 msgstr "ismeretlen feladótól"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Levél újraépítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
 #, c-format
-#| msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
 "IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "%ld kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1064,105 +1020,103 @@ msgstr ""
 "Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
 "visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
 #, c-format
-#| msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
 #, c-format
-#| msgid "Downloading %ld kB"
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "%u kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld kB feltöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s szűrése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s előkészítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Maildir postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet Maildir könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet Maildirt létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1171,8 +1125,8 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1181,131 +1135,131 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "A postafiók nem létezik."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Adatmásolási hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Mbox postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nem írható a(z) %s fájl: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "A(z) „%s” átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
-"Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” néven "
-"lett mentve."
+"Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” "
+"néven lett mentve."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: nem érhető el új mime adatfolyam."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "A %s postafiók nem tűnik Mh postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nem hozható létre levél"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Levél-átnevezési hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "%d/%d levél letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "%ld/%ld kB fogadva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "POP levél átvitele ide: %s sikertelen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1314,32 +1268,32 @@ msgstr ""
 "%s POP3 postafiók átmeneti fájl hiba:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %d kB - kihagyva."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3 hiba: %s nem nyitható meg írásra."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3 hiba: %s nem zárható le."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3 hiba: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
@@ -1418,7 +1372,6 @@ msgstr "koreai"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:831
 #, c-format
-#| msgid "Could not open trash: %s"
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s"
 
@@ -1450,97 +1403,90 @@ msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-#| msgid "Description"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
 msgid "needs action"
 msgstr "beavatkozást igényel"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
 msgid "accepted"
 msgstr "elfogadva"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#| msgid "undefined"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "declined"
 msgstr "elutasítva"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "feltételesen elfogadva"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#| msgid "_Undelete"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "delegated"
 msgstr "átruházva"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-#| msgid "complete message"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "completed"
 msgstr "befejezve"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "in process"
 msgstr "folyamatban"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-#| msgid "Notification:"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Esemény értesítés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
 msgid "Event Request"
 msgstr "Esemény kérés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#| msgid "Reply to mailing list"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Válasz az esemény kérésre"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Esemény törlés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "chair"
 msgstr "elnök"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
 msgid "required participant"
 msgstr "szükséges résztvevő"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "optional participant"
 msgstr "esetleges résztvevő"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "nem résztvevő, csak információ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Az aláírás érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1548,97 +1494,94 @@ msgstr ""
 "Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
 "visszavonták."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Az aláírás érvénytelen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Ez a rész nem valódi PGP aláírás."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "bad validity"
 msgstr "rossz érvényesség"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
 msgid "undefined"
 msgstr "nem definiált"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
+#: ../src/address-book-config.c:198
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "marginal"
 msgstr "marginálisan"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
 msgid "full"
 msgstr "teljesen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
 msgid "ultimate"
 msgstr "végsőkig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP aláírás: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-aláírás: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(ismeretlen protokoll) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID validity: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "Signature validity: %s"
@@ -1646,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aláírás érvényessége: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1655,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aláírva: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1664,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcstulajdonos megbízhatósága: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1673,10 +1616,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs ujjlenyomata: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1684,8 +1624,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Felhasználóazonosítók:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#| msgid "User ID"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1693,17 +1632,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Felhasználóazonosító:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-#| msgid " revoked"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Visszavonva]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-#| msgid " invalid"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [Érvénytelen]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1712,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alkulcs létrehozva: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1721,25 +1658,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alkulcs lejár: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
 msgid " revoked"
 msgstr " visszavonva"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
 msgid " expired"
 msgstr " lejárt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
 msgid " disabled"
 msgstr " letiltva"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
 msgid " invalid"
 msgstr " érvénytelen"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1754,7 +1691,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Alkulcs attribútumai:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1763,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kibocsátó neve: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1772,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kibocsátó sorozatszáma: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1781,17 +1718,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lánc azonosító: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
 #, c-format
-#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s indítása a nyilvános kulcs lekéréséhez: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
@@ -1799,11 +1732,8 @@ msgstr ""
 "%s futtatása sikertelen, visszatérési érték: %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg successful:\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
 "%s"
@@ -1811,19 +1741,19 @@ msgstr ""
 "%s futtatása sikeres:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
 msgid "Try again later."
 msgstr "Próbálja újra később."
 
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Levél küldése…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:960
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1834,12 +1764,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1036 ../libbalsa/send.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1850,48 +1780,47 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1055
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó "
-"mappában marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem "
-"törli."
+"Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó mappában "
+"marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem törli."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Kapcsolódva az MTA-hoz"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1094
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Feladó: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Feladó: %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1109
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Címzett: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1113
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Címzett: %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1151
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1433
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1899,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "Az SMTP kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot.\n"
 "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1907,11 +1836,11 @@ msgstr ""
 "Az SMTP kiszolgáló nem érhető el.\n"
 "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1447
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "A levél a Postázandó mappában maradt (próbálja újra később)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1920,184 +1849,178 @@ msgstr ""
 "SMTP kiszolgálóhiba (%d): %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1766 ../libbalsa/send.c:1835
 #, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1769 ../libbalsa/send.c:1838
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create message"
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "%s nem olvasható"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1799
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” mime-típusúként "
 "lesz elküldve"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
-#| msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+#: ../libbalsa/send.c:2151
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
 msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2239
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:429
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Bejelentkezés %s kiszolgálóra %s használatával"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
+#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
+#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ha lehetséges"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
 msgid "Required"
 msgstr "Szükséges"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
 #, c-format
-#| msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP kiszolgáló"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Leíró név:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Jelmondat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "_TLS használata:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "T_anúsítvány jelmondata:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-#| msgid "_Filters"
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
 msgid "Close the window"
 msgstr "Az ablak bezárása"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Copy text"
 msgstr "Szöveg másolása"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Szöveg kijelölése"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Teljes levél kijelölése"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Különleges karakterek fedése"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Különleges és nem-ASCII karakterek fedése"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
 msgid "Message Source"
 msgstr "Levél forrása"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Hiba %s betöltéskor: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől "
-"(/-el kezdődik)."
+"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől (/-"
+"el kezdődik)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
 "\"%s\"."
@@ -2105,20 +2028,20 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
 "útvonalnévnél a következő hibával: „%s”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "A(z) „%s” útvonalnévvel rendelkező fájl nem könyvtár."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
 "Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
 "útvonalnévnél."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2126,69 +2049,68 @@ msgstr ""
 "Így kilép a Balsából.\n"
 "Valóban ezt szeretné?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard címjegyzék"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
+#: ../src/ab-window.c:234
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "A Balsa beállítása"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-#| msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
 msgid "Use Balsa as default email client?"
 msgstr "A Balsa legyen az alapértelmezett levelezőkliens?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
 msgid "Default Client"
 msgstr "Alapértelmezett kliens"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "É_rkezett:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Postázandó:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Elküldött:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Piszkozat:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Kuka:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr "A(z) „%s” elérési utat helyesen kell megadni -- „/”-rel kell kezdeni."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "A(z) „%s” postafiók nem tűnik érvényesnek."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2196,12 +2118,12 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét.\n"
 "A program szükség esetén létrehozza ezeket."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Levelező fájlok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2210,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "Hiba a postafiókok létrehozásánál\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2218,11 +2140,11 @@ msgstr ""
 "Sikeresen beállította a Balsát. Jó szórakozást!\n"
 "   -- A Balsa fejlesztőcsapata"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Elkészült!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2232,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 "„Eszközök” menüjének „Tulajdonságok” és „Személyazonosságok” pontjai alatt "
 "találhatja őket)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2242,65 +2164,64 @@ msgstr ""
 "meg tudja adni (ha van hálózati rendszergazdája, talán már beállította ezt "
 "Önnek):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Igen, emlékezzen rá"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nem, minden alkalommal begépelem"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "A _bejövő levelek kiszolgálójának neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Levélkiszolgáló típusa:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Kapcsolódás _SSL használatával:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Az Ön e-mail bejelentkezési _neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Az Ön _jelszava:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Az Ön _valódi neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Az Ön e-mail címe ehhez az e-mail _postafiókhoz:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
 msgid "User Settings"
 msgstr "Felhasználó beállításai"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#| msgid "Select Identity"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2309,11 +2230,11 @@ msgstr ""
 "Hiba a helyi postafióknál\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Üdvözli a Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2345,168 +2266,158 @@ msgstr "Program indulása"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Értesítés új levélről"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
 msgid " address book: "
 msgstr " címjegyzék: "
 
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:552
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Bejegyzés"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
+#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF címjegyzék"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP címjegyzék"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:890
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE címjegyzék"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:570
 msgid "Rubrica Address Book"
 msgstr "Rubrica címjegyzék"
 
-#: ../src/ab-main.c:575
-#| msgid "_Properties..."
+#: ../src/ab-main.c:573
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
-#| msgid " address book: "
+#: ../src/ab-main.c:574
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Címjegyzék tulajdonságainak szerkesztése"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/ab-main.c:578
-#| msgid "Open the address book"
+#: ../src/ab-main.c:576
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Címjegyzék törlése"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
-#| msgid "External query (a program)"
+#: ../src/ab-main.c:577
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Kilépés a programból"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
-#| msgid "New Identity"
+#: ../src/ab-main.c:579
 msgid "_New Entry"
 msgstr "Ú_j bejegyzés"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:580
 msgid "Add new entry"
 msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
 
-#: ../src/ab-main.c:583
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/ab-main.c:581
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "Bejegyzés _törlése"
 
-#: ../src/ab-main.c:584
-#| msgid "_Delete to Trash"
+#: ../src/ab-main.c:582
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Bejegyzés törlése"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:815
 msgid "_Name"
 msgstr "_Név"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:831
 msgid "_Address"
 msgstr "_Cím"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:957
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "S_zűrő:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:290
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Név keresése:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:325
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Szerkesztő futtatása"
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:332
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Ismételt importálás"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:364
 msgid "Send-To"
 msgstr "Küldés"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Több cím kezelése másként:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:383
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "egy ember különféle címeiként"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:388
 msgid "a distribution list"
 msgstr "címlistaként"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:431
 #, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "%s nem indítható: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2515,103 +2426,99 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” címjegyzék megnyitásakor:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:175
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Javasoljon teljes címeket:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:181
 msgid "as I type"
 msgstr "amint gépelem"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "amikor megnyomom az Escape billentyűt"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
 #, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "%s címjegyzék módosítása"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
 #, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:375
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Betöltőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:381
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:388
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Mentőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:394
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:441
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Gépnév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Alap _tartománynév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_Password"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:462
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:468
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS engedélyezése"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
+#: ../src/main-window.c:4484
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:613
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:897
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-#| msgid "_Remember password"
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése a kulcstartón"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2620,322 +2527,310 @@ msgstr ""
 "A távoli %s postafiók megnyitása.\n"
 "%s %s _jelszava:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:91
 #, c-format
-#| msgid "Mailbox _password for %s %s:"
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
 msgstr "%s %s (%s) _jelszava:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:94
 msgid "Password needed"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:549
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
 
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1724
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:266
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Válasz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1884
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Válasz _mindenkinek…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1886
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Válasz _csoportnak…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1888
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1890
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "Át_vezetés…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Cím tárolása…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1914
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1919
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1923
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Át_vált"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Megjelölt"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1930
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olvasatlan"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1938
 msgid "_Move to"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1946
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Forrás megtekintése"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2191
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2203
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Másolva ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2204
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2306
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2404
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create message"
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2527
 #, c-format
-#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2554
 #, c-format
-#| msgid "Forward message to %s: %s"
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2726
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2738
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:362
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postafiók"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nem található a postafiók"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1778
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1846
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Válasszon célmappát"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2059
 msgid "Other..."
 msgstr "Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:301
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:322
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
-#| msgid "_Wrap"
+#: ../src/balsa-message.c:409
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Tördelt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
-#| msgid "No signature found!"
+#: ../src/balsa-message.c:413
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:602
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:712
 msgid "Content"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:805
 msgid "Message parts"
 msgstr "Levélrészek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:981
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Kijelölt mentése másként…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:988
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1081
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Nincs feladó)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
-#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "vegyes részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatív részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "aláírt részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "titkosított részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822 levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "„%s” részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "teljes levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "%s rész: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "titkosítva: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 #, c-format
-#| msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1622
 #, c-format
-#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#| msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1651
 msgid "_Save..."
 msgstr "M_entés…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:456
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Másolás mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1767
 #, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s levélrész"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
 #, c-format
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2581
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2946,11 +2841,11 @@ msgstr ""
 "visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
 "El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2591
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2802
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2960,37 +2855,36 @@ msgstr ""
 "van megjelenítve.\n"
 "Kérem zárja be ennek a levélnek a további példányait és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél "
-"titkosított részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
+"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2846
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP "
-"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
-"rendelkezésre."
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
+"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2859
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3000,17 +2894,17 @@ msgstr ""
 "kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
 "rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél aláírt "
-"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
+"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél aláírt részt "
+"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
 "ellenőrizhető."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3020,29 +2914,29 @@ msgstr ""
 "következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
 "nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2942
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3053,7 +2947,7 @@ msgstr ""
 "ellenőrzésének eredménye:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2996
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3062,7 +2956,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
 "ellenőrzése sikertelen!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3070,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
 "van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3078,71 +2972,67 @@ msgstr ""
 "Az aláírásellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
 "mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Kérem zárja be ennek az levélnek a további példányait és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:235 ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:207
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Fájlnév: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Típus: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tartalomtípus: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:295
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
 "tartalomtípusra"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:300
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Rész mentése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
 #, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "%s MIME részének mentése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
 #, c-format
-#| msgid "Could not compile %s"
 msgid "Could not construct URI from %s"
 msgstr "Nem sikerült URI-t szerkeszteni innen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "%s leválasztása: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3151,216 +3041,207 @@ msgstr ""
 "Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s levélrész:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-#| msgid "_Run gpg to import this key"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs frissítésének kereséséhez"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:252
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:160
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP hely: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Könyvtár: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:253
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: levelező-kiszolgáló\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Levelező-kiszolgáló: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tárgy: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:294 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:329
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:361
 #, c-format
-#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "Reply..."
 msgstr "Válasz…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:553
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "… [csonkítva]"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:703
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:704
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1152
+#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:720
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3845
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3856
+#: ../src/store-address.c:338
 msgid "From:"
 msgstr "Feladó:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Levél tárolása:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Tértivevény:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
 msgid "Copy link"
 msgstr "Hivatkozás másolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
 msgid "Open link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
 msgid "Send link..."
 msgstr "Hivatkozás küldése…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
 msgid "Save..."
 msgstr "Mentés…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "%s URL hívása…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Tárolás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-#| msgid "_Full Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
 msgid "Full Name"
 msgstr "Teljes név"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-#| msgid "_Nickname:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Becenév"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-#| msgid "_First Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "First Name"
 msgstr "Utónév"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-#| msgid "_Last Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "Last Name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-#| msgid "O_rganization:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Organization"
 msgstr "Szervezet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-#| msgid "_Email Address:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3369,413 +3250,403 @@ msgstr ""
 "A(z) %s által küldött „%s” tárgyú levél 8 bites karaktereket tartalmaz, de "
 "nincs a használt kódlapot leíró fejléc (átalakítva erre: %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
 #, c-format
-#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-#| msgid "O_rganization:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-#| msgid "Startup"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
 msgid "End"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-#| msgid "Action"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
 msgid "Attendee"
 msgstr "Résztvevő"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Elfogadás feltételesen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-#| msgid "Inline"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "iTip naptár kérés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Az iTip naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
 
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
 msgid "File name:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "A megadott mezők egyike tartalmazza:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "A megadott mezők egyike sem tartalmazza:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "A reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "A reguláris kifejezések egyike sem illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike sincs beállítva:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Meg kell adnia a felhasználói fejléc nevét, amiben keresni szeretne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "A kereséshez legalább egy mezőt meg kell adnia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Meg kell adnia egy szöveget"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Meg kell adnia legalább egy reguláris kifejezést"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Az alsó dátum helytelen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "A felső dátum helytelen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Mezők egyeztetése"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
 msgid "_All"
 msgstr "_Mindent"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
 msgid "_Body"
 msgstr "_Levéltörzs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
 msgid "_To:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
 msgid "_From:"
 msgstr "_Feladó:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tárgy"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Más_olat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Felhasználói fejléc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Unread"
 msgstr "Olvasatlan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-#| msgid "Error in regular expression syntax"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Keresés _típusa:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
 msgid "New filter"
 msgstr "Új szűrő"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "A szűrő illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Reguláris kifejezés"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Date interval"
 msgstr "Dátumintervallum"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Jelző feltétele"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Másolás mappába:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Áthelyezés mappába:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#| msgid "Colors"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Colorize"
 msgstr "Színezés"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Nyomtatónak küldés:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Run program:"
 msgstr "Program futtatása:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Áthelyezés a kukába"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
 msgid "OR"
 msgstr "VAGY"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
 msgid "AND"
 msgstr "ÉS"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Szűrő neve:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Művelet a feltételek között"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
 msgid "Foreground"
 msgstr "Előtér"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
 msgid "Notification:"
 msgstr "Értesítés:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Hang lejátszás:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Hang használata…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Felugró szöveg:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Végrehajtandó művelet:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
 msgid "Match"
 msgstr "Találat"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
 msgid "Revert"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "A szűrő futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt módosítja "
 "a szűrőket."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa szűrők"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "A(z) „%s” szűrőnek nincs feltétele."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Nem lehet exportálni a(z) %s szűrőt, hiba lépett fel."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -3783,25 +3654,25 @@ msgstr ""
 "Szűrők futtatása párbeszédablakok vannak megnyitva. Zárja be őket, mielőtt "
 "módosítja a szűrőket."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Balsa szűrők exportálása"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3810,7 +3681,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
 "Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3823,37 +3694,37 @@ msgstr ""
 "postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
 "keressen részszövegek használatával."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Balsa postafiókszűrők: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On reception"
 msgstr "Beérkezéskor"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
 msgid "On exit"
 msgstr "Kilépéskor"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Kijelöltek alkalmazása"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
 msgid "_Up"
 msgstr "_Fel"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Do_wn"
 msgstr "_Le"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Alkalmazás most!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3861,91 +3732,89 @@ msgstr ""
 "A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
 "szűrést végezne"
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:108
 #, c-format
-#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:296
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Távoli IMAP mappa"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Alap"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:330
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:345
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE parancs használata"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:359
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Speciális"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-#| msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:368
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Leíró név:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Felhasználói név:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:389
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Névtelen hozzáférés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:403
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Mindig jelenítse meg az Érkezett mappát"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:408
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Előtag:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:554
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3960,29 +3829,29 @@ msgstr ""
 "Az Érkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:638
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:643
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Érkezett átnevezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:670
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:769
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3990,70 +3859,68 @@ msgstr ""
 "Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
 "rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:784
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Távoli IMAP almappa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:787
 msgid "_Create"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:818
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Almappa létrehozása"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:826
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappa neve:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:832
 msgid "Host:"
 msgstr "Gép:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
-#| msgid "_Subfolder of:"
+#: ../src/folder-conf.c:841
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Ezen almappája:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "read-only"
 msgstr "csak olvasható"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:861
 msgid "read-write"
 msgstr "olvasás-írás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:862
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:863
 msgid "post"
 msgstr "küldés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:864
 msgid "append"
 msgstr "hozzáfűzés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:867
-#| msgid "_Undelete"
+#: ../src/folder-conf.c:865
 msgid "delete"
 msgstr "törlés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:866
 msgid "special"
 msgstr "speciális"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Jogosultságok:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4061,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -4069,32 +3936,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:895
 msgid "mine: "
 msgstr "saját: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:934
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:943
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
 msgid "no limits"
 msgstr "nincsenek korlátok"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:950
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:987
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4102,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 "Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
 "távoli kiszolgálóról."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4111,30 +3978,30 @@ msgstr ""
 "Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
 "Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1004
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:230
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Információ - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "HIBA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:363
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "VÉGZETES: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4142,15 +4009,15 @@ msgstr ""
 "A Balsa az SSL támogatás nélkül lett lefordítva.\n"
 "Sem az SSL, sem a TLS nem használható."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:233
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "_SSL használata"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:372
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4161,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 "eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a feladatát adja át egy\n"
 "másik postafióknak."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4176,15 +4043,15 @@ msgstr ""
 "„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Eltávolítás a _listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:425
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4196,15 +4063,15 @@ msgstr ""
 "Ez eltávolítja a(z) „%s” postafiókot és minden benne lévő levelet az IMAP "
 "szerverről. Ha %s tartalmaz almappákat, továbbra is meg fog jelenni a mappák "
 "között.\n"
-"Az „Új IMAP almappa” használatával a későbbiekben létrehozhat egy "
-"ugyanilyen nevű postafiókot.\n"
+"Az „Új IMAP almappa” használatával a későbbiekben létrehozhat egy ugyanilyen "
+"nevű postafiókot.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4215,26 +4082,26 @@ msgstr ""
 "A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Eltávolítás a listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:506
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s ezen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4243,78 +4110,72 @@ msgstr ""
 "%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1150
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
 #, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Új helyi %s postafiók"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Távoli postafiók-beállító"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "S_zűrőparancs:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP letiltása"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-#| msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1378
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Mappa útvonala:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Személyazonosság:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1514
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4322,24 +4183,24 @@ msgstr ""
 "_Aláírások automatikus\n"
 "visszafejtése és ellenőrzése:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1545
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "_Címzet oszlop megjelenítése a küldő helyett"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1558
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Az elmentendő mappa kiadása."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:489
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "%s beolvasása. Kérem várjon…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4348,203 +4209,201 @@ msgstr ""
 "%s beolvasása sikertelen: %s\n"
 "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Helyi M_H postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Távoli _IMAP postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1053
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Új_raolvasás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Tulajdonságok…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Feliratkozás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1114
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Megjelölés É_rkezett mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1216
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1260
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Helyi %s mappa\n"
 
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Could not write to %s: %s"
 msgstr "„%s” nem írható: %s"
 
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Levelek letöltése indításkor"
 
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "Új levél írása az E-MAIL CÍM címre"
 
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:464
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "Fájl csatolása innen: ÚTVONAL"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
 
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
 
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Érkezett postafiókot indításkor"
 
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
 
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
 
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
 
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:501
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "A Balsa levelezőkliens"
 
-#: ../src/main.c:515
-#| msgid "Attach file at PATH"
+#: ../src/main.c:513
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
 
-#: ../src/main.c:556
+#: ../src/main.c:554
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
 
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:624
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:601
 msgid "Inbox"
 msgstr "Érkezett"
 
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:607
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postázandó"
 
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:613
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Elküldött"
 
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:619
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Piszkozat"
 
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:624
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
-#: ../src/main.c:845
+#: ../src/main.c:843
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Levélmappák tömörítése…"
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kérem várjon…"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Postafiók"
 
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
 msgid "_Message"
 msgstr "_Levél"
 
-#: ../src/main-window.c:351
-#| msgid "User Settings"
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:355
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Postafiókok"
 
@@ -4553,402 +4412,390 @@ msgstr "_Postafiókok"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "_More"
 msgstr "_Több"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Fejlécek"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Postafiók rendezése"
 
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:360
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Levelek el_rejtése"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Szűrők"
 
-#: ../src/main-window.c:367
-#| msgid "F_ilter:"
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "F_ilters"
 msgstr "S_zűrők"
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Szűrők kezelése"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Folytatás"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:372
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "A jelenlegi levél szerkesztésének folytatása"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "Ú_j levelek fogadása"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Új beérkezett levelek letöltése"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Várakozási sorban álló levelek elküldése"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "A postázandó levelek elküldése"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Levelek _küldése és fogadása"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Levelek küldése és fogadása"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "_Oldalbeállítás"
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
-#| msgid "Font available for printing"
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Oldal beállítása nyomtatáshoz"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Címjegyzék…"
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Címjegyzék megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:389
-#| msgid "Balsa"
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Kilépés a Balsából"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Levél…"
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:391
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Új levél írása"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Helyi mbox postafiók…"
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Új mbox stílusú postafiók hozzáadása"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Új maildir stílusú postafiók hozzáadása"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Helyi MH postafiók…"
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Új MH stílusú postafiók hozzáadása"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Új postafiók…"
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Új „Maildir” postafiók…"
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Új „MH” postafiók…"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Új IMAP postafiók hozzáadása"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Távoli IMAP mappa…"
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Új IMAP mappa hozzáadása"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Távoli IMAP almappa…"
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:416
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Új IMAP almappa hozzáadása"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "S_zűrők…"
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
-#| msgid "_Export Filters"
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "Szűrők _exportálása…"
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Szűrők exportálása Sieve parancsfájlként"
 
-#: ../src/main-window.c:428
-#| msgid "References:"
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Beállítások"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Öss_zes kibontása"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Az összes levelezési szál kibontása"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Összes össze_csukása"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:432
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Az összes kibontott levelezési szál összecsukása"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Nagyítás növelése"
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Nagyítás csökkentése"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "_100% nagyítás"
 
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
 msgid "No magnification"
 msgstr "Eredeti méret"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Következő olvasatlan levél"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Kuka _ürítése"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Levelek törlése a Kuka postafiókból"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Eszköztárak…"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Eszköztárak testreszabása"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Személyazonosságok…"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "A jelenlegi személyazonosságok létrehozása és beállítása"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
-#| msgid "Content"
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Tartalomjegyzék"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
-#| msgid "Balsa"
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
 msgid "About Balsa"
 msgstr "A Balsa névjegye"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
-#| msgid "_Select All"
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ../src/main-window.c:490
-#| msgid "_Finnish"
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:490
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező keresése"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
 msgid "Next Message"
 msgstr "Következő levél"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Előző levél"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Következő megjelölt levél"
 
-#: ../src/main-window.c:502
-#| msgid "_Hide messages"
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "Levelek el_rejtése"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Szűrő _visszaállítása"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Postafiókszűrő visszaállítása"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:503
 msgid "_Select All"
 msgstr "Összes _kijelölése"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Összes levél kijelölése a jelenlegi postafiókban"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:507
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "A kiválasztott postafiók szerkesztése"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:508
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Törlés…"
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:509
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "A kiválasztott postafiók törlése"
 
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "Törölt levelek _eltávolítása"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
-#| msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Töröltként megjelölt levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:519
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Postafiók bezárása"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Szűrők _kijelölése"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "A jelenlegi postafiókon automatikusan alkalmazandó szűrők kijelölése"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:525
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
 
-#: ../src/main-window.c:528
-#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+#: ../src/main-window.c:526
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Kettőzött levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Válasz a jelenlegi levélre"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Válasz _mindenkinek…"
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Válasz a jelenlegi levél minden címzettjének"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Válasz a _csoportnak…"
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Válasz a levelezőlistának"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:543
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "A feladó címének tárolása a címjegyzékben"
 
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Forrás megtekintése…"
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "A levél forrásának megtekintése"
 
@@ -4956,212 +4803,204 @@ msgstr "A levél forrásának megtekintése"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:552
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Továbbítás…"
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "A jelenlegi levél továbbítása"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "Továbbítás _mellékletként…"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "A jelenlegi levél továbbítása mellékletként"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "A jelenlegi levél továbbítása a levéltörzsbe ágyazva"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:563
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Levél átvezetése egy másik programon"
 
-#: ../src/main-window.c:567
-#| msgid "Selected headers:"
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
 
-#: ../src/main-window.c:568
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+#: ../src/main-window.c:566
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Minden levél kijelölése a jelenlegi levelezési szálban"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás…"
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
 msgid "Print current message"
 msgstr "A jelenlegi levél nyomtatása"
 
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "A levél jelenleg megjelenített részének mentése"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Következő rész"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
 msgid "Next part in message"
 msgstr "A levél következő része"
 
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Előző rész"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "A levél előző része"
 
-#: ../src/main-window.c:588
-#| msgid "Compose message"
+#: ../src/main-window.c:586
 msgid "Copy message"
 msgstr "Levél másolása"
 
-#: ../src/main-window.c:591
-#| msgid "_Sign Message"
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Keresés a levélben…"
 
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
-#| msgid "Send this message"
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Egy szöveg keresése ebben a levélben"
 
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Á_thelyezés a Kukába"
 
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "A jelenlegi levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:604
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Kidobás a Kukába"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Új átváltása"
 
-#: ../src/main-window.c:612
-#| msgid "_Toggle flag"
+#: ../src/main-window.c:610
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "Jelölés á_tváltása"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Megjelölt átváltása"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Törölve"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Törölt jelzés átváltása"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Megválaszolt"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Megválaszolt átváltása"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:626
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Postafiókfa megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Megjelenítés átváltása a postafiók és a mappák fastruktúrája között"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "_Postafióklapok megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Postafiók jegyzetlapok megjelenítésének átváltása"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:636
-#| msgid "Show in status bar"
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Áll_apotsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:638
-#| msgid "Show in list"
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:639
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Csökkenő"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:640
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Rendezés csökkenő sorrendbe"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Szűrő megtekintése"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:643
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Gyors levélindexelő szűrő engedélyezése"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Tördelés"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Levél sorainak tördelése"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:651
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Visszaállított"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:653
 msgid "_Read"
 msgstr "_Olvasott"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:655
 msgid "Un_read"
 msgstr "_Olvasatlan"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:659
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Jelöletlen"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:663
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Meg_válaszolatlan"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5169,107 +5008,107 @@ msgstr ""
 "Minden\n"
 "fejléc"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Levél előnézete"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:670
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Előnézet tábla megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Nincsenek fejlécek"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Ne jelenítse meg a fejléceket"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Kiválasztott fejlécek megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Minden fejléc"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:685
 msgid "_Flat index"
 msgstr "E_gyszerű index"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:686
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Egyáltalán nincs szálakra bontás"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:687
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "_Egyszerű szálakra bontás"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:688
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Egyszerű szálakra bontó algoritmus"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:689
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ szálakra bontás"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:690
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Kidolgozottabb JWZ szálakra bontás"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:695
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "É_rkezés szerint"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:696
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Érkezési sorrend"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:697
 msgid "By _Sender"
 msgstr "_Feladó szerint"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:698
 msgid "Sender order"
 msgstr "Feladó szerinti sorrend"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:699
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "_Tárgy szerint"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:700
 msgid "Subject order"
 msgstr "Tárgy szerinti sorrend"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:701
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "_Méret szerint"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:702
 msgid "By message size"
 msgstr "Levél mérete szerint"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:703
 msgid "_Threaded"
 msgstr "Szálakra _bontott"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:704
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Szálakra bontás használata"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1065
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5277,38 +5116,36 @@ msgstr ""
 "A Balsa most levelet küld.\n"
 "Megszakítja a küldést?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1235
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1236
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1237
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Tárgy tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1238
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1239
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Régebbi mint (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
-#| msgid "Older than (days):"
+#: ../src/main-window.c:1240
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2369
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2386
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5317,7 +5154,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2758
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -5327,392 +5164,369 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar gnome hu>\n"
 "Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2769
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Levél ellenőrzése…"
 
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3092
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3096
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Helyi postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3252
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Ellenőrzés befejezve."
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3317
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Küldési hiba: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "%d új levele érkezett."
 msgstr[1] "%d új levele érkezett."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3385
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Új levele jött."
 
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3426
 #, c-format
-#| msgid "You have received %d new message."
-#| msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: %d új levele érkezett."
 msgstr[1] "Balsa: %d új levele érkezett."
 
-#: ../src/main-window.c:3432
-#| msgid "You have new mail."
+#: ../src/main-window.c:3430
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: új levele jött."
 
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3490
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Új levél"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3779
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3786
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4319
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postafiók keresése"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4339
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Keresés _erre: "
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4352
 msgid "In:"
 msgstr "Érkezett:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4363
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Tárgy"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4368
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4389
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4400
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Keresés _visszafelé"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4405
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Körbe"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4580
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4595
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4601
 #, c-format
-#| msgid "_Remove Duplicates"
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
 msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
-#| msgid "No signature found!"
+#: ../src/main-window.c:4606
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nem találhatók azonosak"
 
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4835
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4983
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4985
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5566
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5571
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "%d levéllel"
 msgstr[1] "%d levéllel"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5578
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d új"
 msgstr[1] ", %d új"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5585
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d rejtett"
 msgstr[1] ", %d rejtett"
 
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:240
 msgid "M_ove"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/message-window.c:249
-#| msgid "Close message window"
+#: ../src/message-window.c:247
 msgid "Close the message window"
 msgstr "A levélablak bezárása"
 
-#: ../src/message-window.c:255
-#| msgid "_Hide messages"
+#: ../src/message-window.c:253
 msgid "_Find in message"
 msgstr "_Keresés a levélben"
 
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:307
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "A levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
 
-#: ../src/message-window.c:316
-#| msgid "Customize toolbars"
+#: ../src/message-window.c:314
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése"
 
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:326
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
 
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1048
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
-#| msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Levelek fogadása közben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#| msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Until closed"
 msgstr "Bezárásig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Fast"
 msgstr "Gyors"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
-#| msgid "Bad Spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Rossz helyesírók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:415
 msgid "Message number"
 msgstr "Levélszám"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Sender"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:423
 msgid "Flat"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:425
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:521
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:575
 msgid "Mail options"
 msgstr "Levélbeállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:577
 msgid "Display options"
 msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-#| msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
 msgid "Address books"
 msgstr "Címjegyzékek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Spelling"
 msgstr "Helyesírás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:587
 msgid "Startup"
 msgstr "Indítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (alapértelmezett)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1669
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3030
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-#| msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1698
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postafiók neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:2963
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-#| msgid "_Local mail directory:"
+#: ../src/pref-manager.c:1726
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Helyi levélkönyvtár"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1728
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-#| msgid "Outgoing Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1749
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-#| msgid "Server Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1771
 msgid "Server name"
 msgstr "Kiszolgáló neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-#| msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1811
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Levelező kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1813
 msgid "Incoming"
 msgstr "Bejövő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1815
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Kimenő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1842
 msgid "Checking"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2778
 msgid "minutes"
 msgstr "percben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1872
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "_Csak az Érkezett lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1879
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Amikor levél érkezik:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1884
 msgid "Display message"
 msgstr "Levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-#| msgid "Play sound:"
+#: ../src/pref-manager.c:1889
 msgid "Play sound"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-#| msgid "Show dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1894
 msgid "Show icon"
 msgstr "Ikon megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1903
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1908
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-#| msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1936
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1941
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Idézett szöveg jelölése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1946
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5720,44 +5534,42 @@ msgstr ""
 "Idézett szöveg\n"
 "reguláris kifejezés:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1955
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
 msgid "characters"
 msgstr "karaktereknél"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1981
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1984
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2007
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "megjelenítés „?”-ként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:2016
 msgid "display in codeset"
 msgstr "megjelenítés kódkészletben"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:2046
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Tértivevény kérések"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2048
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5765,7 +5577,7 @@ msgstr ""
 "Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
 "küldje el azt a következő esetekben:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2060
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5775,442 +5587,417 @@ msgstr ""
 "(az értesítést a válaszcímre kell küldeni,\n"
 "a címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-#| msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2114
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Szavak tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-#| msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Other options"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-#| msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Válasz előtag:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2155
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2158
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2161
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2163
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-#| msgid "Sort and Thread"
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Levél"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2191
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-#| msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2195
 msgid "Status messages"
 msgstr "Állapotüzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
 msgid "Main window"
 msgstr "Főablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Előnézet használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2225
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Postafiók statisztikák megjelenítése a bal oldali ablaktáblában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2232
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
 "megtekintéséhez"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2238
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "A PageUp/PageDown gombok görgessék a szöveget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2249
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2264
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2289
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2313
 msgid "Information messages"
 msgstr "Információs üzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2318
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Információs üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2322
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2326
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2330
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#| msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2360
 msgid "Message colors"
 msgstr "Levél színei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. szintű idézet színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-#| msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2378
 msgid "Link color"
 msgstr "Hivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2380
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-#| msgid "Composition Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2391
 msgid "Composition window"
 msgstr "Szerkesztőablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2395
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Érvénytelen vagy nem teljes cím címke szín"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2485
 msgid "Message font:"
 msgstr "Levél betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2490
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tárgy betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2496
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-#| msgid "Sorting and Threading"
+#: ../src/pref-manager.c:2544
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2548
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2552
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2557
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Szálak kibontása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#| msgid "Pspell Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2632
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Pspell beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-#| msgid "Spell Check Module"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző modul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-#| msgid "Suggestion Level"
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Javaslati szint"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2649
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Hagyja figyelmen kívül az ennél rövidebb szavakat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Check signature"
 msgstr "Aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2670
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Idézet ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2697
 msgid "Debug"
 msgstr "Hibakeresés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-#| msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2698
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-#| msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2733
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Levelek törlése"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2738
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
 "mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
-"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott postafiókhoz "
-"a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
+"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
+"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2750
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2752
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "A következő beállítások globálisak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2765
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "…és ha használatlan több mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
 msgid "Message window"
 msgstr "Levélablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2795
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Egy levél mozgatása után:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2824
 msgid "Startup options"
 msgstr "Indítási beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2827
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2831
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-#| msgid "Folder Scanning"
+#: ../src/pref-manager.c:2845
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappa beolvasása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2847
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
 "Gyors indításhoz válasszon 1 mélységet, ez elhalasztja néhány mappa "
-"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne látni "
-"a fából."
+"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
+"látni a fából."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2858
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-#| msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2936
 msgid "Address book name"
 msgstr "Címjegyzék neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2944
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2969
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3410
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show in list"
 msgstr "Megjelenítés listában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3418
 msgid "Print to console"
 msgstr "Kiírás a konzolra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3429
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kérdezzen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-#| msgid "Default Client"
+#: ../src/pref-manager.c:3545
 msgid "Default layout"
 msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3548
-#| msgid "_Hide messages"
+#: ../src/pref-manager.c:3546
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Széles levélelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3547
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3555
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3556
 msgid "Show next message"
 msgstr "Következő levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3557
 msgid "Close message window"
 msgstr "A levélablak bezárása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3598
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s link_id megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d/%d oldal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
-#| msgid "signing and encryption failed"
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Aláírt és titkosított anyag"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
-#| msgid "signed parts"
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Aláírt anyag"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-#| msgid "encrypted parts"
+#: ../src/print-gtk.c:154
 msgid "Encrypted matter"
 msgstr "Titkosított anyag"
 
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Ez egy beágyazott, %s használatával aláírt %s levélrész:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr[0] ""
-"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d oldala "
-"van."
+"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d "
+"oldala van."
 msgstr[1] ""
-"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d oldala "
-"van."
+"Nem sikerült kinyomtatni a(z) %d. oldalt, mert a dokumentumnak csak %d "
+"oldala van."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6218,80 +6005,72 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
-#| msgid "Default"
+#: ../src/print-gtk.c:390
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:447
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:454
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
-#| msgid "Header font"
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
-#| msgid "Body font"
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
-#| msgid "Footer font"
+#: ../src/print-gtk.c:535
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Kiemelés"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:557
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:566
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
-#| msgid "marginal"
+#: ../src/print-gtk.c:577
 msgid "Margins"
 msgstr "Margók"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Top"
 msgstr "_Fent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Lent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Left"
 msgstr "_Bal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobb"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:749
 #, c-format
-#| msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:608
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6300,12 +6079,12 @@ msgstr ""
 "Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
 "A szűrők hibásak lehetnek."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg felismerésének lehetősége el lett távolítva."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:1015
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -6313,14 +6092,14 @@ msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
 "Beállítások menüjéből érhető el."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1047
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
 "van."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1129
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6328,11 +6107,11 @@ msgstr ""
 "A Balsa ezen verziója új felhasználói felületet használ. Ha megváltoztatta a "
 "Balsa gyorsbillentyűit, ismét be kell állítania azokat."
 
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2168
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Hiba a GConf adatbázis megnyitása közben\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Hiba a GConf mező beállítása közben: %s\n"
@@ -6340,301 +6119,291 @@ msgstr "Hiba a GConf mező beállítása közben: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brazíliai portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Kínai (hagyományos)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Cseh"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holland"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angol (amerikai)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Angol (brit)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Eszperantó"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Észt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_French"
 msgstr "_Francia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_German"
 msgstr "_Német"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-#| msgid "_Serbian (Latin)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Német (osztrák)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-#| msgid "_German"
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Német (svájci)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Görög"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Héber"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Magyar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Olasz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japán (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazah"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litván"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norvég"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Lengyel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Román"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-#| msgid "russian"
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Orosz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Szerb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Szerb (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Szlovák"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanyol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svéd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatár"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Török"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:297
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:298
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "Ált_alános UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
 msgid "_Show"
 msgstr "_Megjelenítés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Language"
 msgstr "_Nyelv"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "_Options"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "_Include File..."
 msgstr "Fájl _felvétele…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#| msgid "Include file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Include a file"
 msgstr "Egy fájl felvétele"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "Fájl _csatolása…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-#| msgid "Attach file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Egy fájl csatolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "Levelekek _beillesztése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#| msgid "I_nclude Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "A kijelölt levelek beillesztése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Levelek _csatolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-#| msgid "Attach _Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "A kijelölt levelek csatolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "_Save"
 msgstr "_Mentés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Save this message"
 msgstr "A levél mentése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "A szerkesztett levél nyomtatása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-#| msgid "Undo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "A legutóbbi változtatás visszavonása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-#| msgid "Redo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "A legutóbbi változtatás ismételt végrehajtása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Másolás a vágólapra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Beillesztés a vágólapról"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Levéltörzs tördelése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "Kijelölt szöveg _folytonossá tétele"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "_Aláírás beszúrása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "Levelek _idézése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "A levél helyesírásának ellenőrzése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Személyazonosság _kiválasztása…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Válassza ki a levélhez használandó személyazonosságot"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:383
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "Szerkesztés a _Gnome szerkesztőjével"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:384
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "A jelenlegi levél szerkesztése az alapértelmezett Gnome szerkesztővel"
 
@@ -6642,136 +6411,138 @@ msgstr "A jelenlegi levél szerkesztése az alapértelmezett Gnome szerkesztőve
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "Send this message"
 msgstr "A levél küldése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Várólista"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "A levelet a Postázandó mappába helyezi a kiküldésre váró levelek közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "_Postpone"
 msgstr "Elhalasz_tás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-#| msgid "Save this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "A levél mentése és bezárás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Küldés ké_sőbb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:409
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Me_ntés és bezárás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#| msgid "F_rom:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "F_rom"
 msgstr "_Feladó"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "_Címzettek"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-#| msgid "_Reply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Válaszcím"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-#| msgid "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "F_cc"
 msgstr "Levél _tárolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Tértivevény kérése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Tértivevény kérése"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Tértivevény kérése"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
+msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+msgstr "Pozitív (sikeres) tértivevény kérése"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Formátum = Folytonos"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Küldés egyszerű szövegként és _HTML formátumban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "Levél _aláírása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "A levél aláírása GPG használatával"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Levél _titkosítása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "A levél titkosítása GPG használatával"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "aláírja a levelet GnuPG használatával"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:459
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "aláírja a levelet GnuPG használatával minden Címzett: és Másolat: címzettnek"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:469
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "A _GnuPG MIME módot használ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:471
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "A _GnuPG régi OpenPGP módot használ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:474
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME mód (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Attachment"
 msgstr "Melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Inline"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Reference"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-#| msgid "(No sender)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:929
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Névtelen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:935
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6780,16 +6551,16 @@ msgstr ""
 "A levél „%s” részére megváltozott.\n"
 "Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1233
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr ""
 "A Gnome szerkesztő nincs definiálva az ön elsődleges alkalmazásai között."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1289
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Személyazonosság választása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6804,15 +6575,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1780
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1873
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6825,59 +6596,57 @@ msgstr ""
 "fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
 "Kérem válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Csatolás MIME típusként:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr ""
-"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: „%"
-"s”."
+"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
+"„%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs tárgy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:2050
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2058
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2105
 msgid "forwarded message"
 msgstr "továbbított levél"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2110
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
 msgid "Open..."
 msgstr "Megnyitás…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2283
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2341
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:5033
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6885,156 +6654,149 @@ msgstr ""
 "A levél csatolása sikertelen.\n"
 "Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2806
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Feladó:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2948
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2959
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Levél _tárolása:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2988
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Mellékletek:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3384
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
 msgid "No subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3444
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3448
 #, c-format
-#| msgid "signed parts"
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "beágyazott %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "csatolt %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3518
 #, c-format
-#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
-#| msgid "Check quoted"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
 msgid "quoted"
 msgstr "idézett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
-#| msgid "Attachment"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "idézett melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-#| msgid "Select parent folder"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3688
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
 msgid "you"
 msgstr "Ön"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3876
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Levélazonosító: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3882
 msgid "References:"
 msgstr "Hivatkozások:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3893
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3895
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4005
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Aláírás nem található!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4193
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4200
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4225
 msgid "Message saved."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
+#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nem abszolút elérési út"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
-#| msgid "_Local mail directory:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5225
 msgid "not in your directory"
 msgstr "nincs az ön könyvtárában"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
-#| msgid "Mailbox does not exist."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5232
 msgid "does not exist"
 msgstr "nem létezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
 msgid "not in current directory"
 msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5313
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7046,40 +6808,40 @@ msgstr ""
 "létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
 "megfelelő-e."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5397
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
 msgid "Include file"
 msgstr "Fájl beillesztése"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5632
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5635
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
+#: ../src/sendmsg-window.c:5764
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5765
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7090,21 +6852,19 @@ msgstr ""
 "nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
 "lehet %s használatával titkosítani."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
-#| msgid "encrypted: "
+#: ../src/sendmsg-window.c:5925
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Küldés _titkosítva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
-#| msgid "encrypted: "
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:6011
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7112,19 +6872,14 @@ msgstr ""
 "A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
 "csak az egyszerű rész írható alá.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
-"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy titkosítani."
-"\n"
+"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
+"titkosítani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-#| msgid ""
-#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
-#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
-#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
-#| "to proceed?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6020
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7132,40 +6887,37 @@ msgstr ""
 "MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
 "folytatni szeretné?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6045
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "levél küldése %d. gpg móddal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6082
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6084
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6086
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:6088
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
-#| msgid "Message could not be sent"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
-#| msgid "Message could not be created"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6093
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:6099
 #, c-format
-#| msgid "Send failed: %s"
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
@@ -7173,121 +6925,118 @@ msgstr ""
 "Küldés sikertelen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:6104
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Küldés sikertelen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:6197
 #, c-format
-#| msgid "Could not postpone message."
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:6214
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Levél elhalasztva."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:6219
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6372
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6539
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Nem sikerült lefordítani: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6540
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:7054
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Válasz: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:7059
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:7063
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Új levél: %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:507
 msgid "_Change"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:509
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:514
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ö_sszes módosítása"
 
-#: ../src/spell-check.c:518
+#: ../src/spell-check.c:516
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:525
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Mellőzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:528
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:532
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "Öss_zes mellőzése"
 
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Tanulás"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:542
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "A jelenlegi szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "_Done"
 msgstr "_Kész"
 
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:553
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:582
 msgid "Spell check"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:860
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
 "BalsaSpellCheck: Idézett szöveg reguláris kifejezés összeállítása nem "
 "sikerült\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7296,85 +7045,85 @@ msgstr ""
 "BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:990
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1189
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: %s ajánlása (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1291
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Pspell hiba: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:107
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Cím tárolása: nincsenek címek"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:202
 msgid "Store Address"
 msgstr "Cím tárolása"
 
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:223
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Menti a címet és bezárja a párbeszédablakot?"
 
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:241
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Nincs címjegyzék kiválasztva…"
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:254
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Nem sikerült beírni a címet ebbe a címjegyzékbe."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:257
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Nem sikerült hozzáférni a címjegyzékhez."
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Ez a levélcím már benne van a címjegyzékben."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Váratlan címjegyzékhiba. Kérem jelentse."
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:278
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:326
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Cím kiválasztása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid "Check"
 msgstr "Fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Compose"
 msgstr "Új levél"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7382,7 +7131,7 @@ msgstr ""
 "Válasz\n"
 "mindenkinek"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7390,11 +7139,11 @@ msgstr ""
 "Válasz\n"
 "csoportnak"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7402,7 +7151,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "olvasatlan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7410,7 +7159,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "megjelölt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7418,7 +7167,7 @@ msgstr ""
 "Előző\n"
 "rész"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7426,7 +7175,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "rész"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7434,15 +7183,15 @@ msgstr ""
 "Kuka /\n"
 "Törlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Postpone"
 msgstr "Elhalasztás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7450,33 +7199,33 @@ msgstr ""
 "Tértivevény\n"
 "kérése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 "Küldés és\n"
 "fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Attach"
 msgstr "Csatolás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Identity"
 msgstr "Személyazonosság"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7484,14 +7233,13 @@ msgstr ""
 "Új átkap-\n"
 "csolása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Mark all"
 msgstr ""
 "Összes\n"
 "megjelölése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-#| msgid "_Reset Filter"
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7499,28 +7247,27 @@ msgstr ""
 "Szűrő\n"
 "visszaállítása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Expunge"
 msgstr "Kitörlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7528,99 +7275,96 @@ msgstr ""
 "Kuka\n"
 "ürítése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-#| msgid "_Edit"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:183
 msgid "Queue"
 msgstr "Sor"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:526
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Csak i_konok"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:529
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Csak _szöveg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:752
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-#| msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:782
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Eszköztárak testreszabása"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Compose window"
 msgstr "Szerkesztőablak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Eszköztár beállítások"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:191
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
 msgid "Preview"
 msgstr "Előnézet"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Eszköztár _stílusa…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Elérhető gombok"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Jelenlegi eszköztár"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]