[gparted] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 1 Mar 2015 16:31:35 +0000 (UTC)
commit 40243fe6f3bc34c27da9bd05884ce0684036f204
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Mar 1 16:31:30 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 633 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 348 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d0fba4c..c0b80fe 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-20 00:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1311
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -68,7 +68,6 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Partition"
msgid "Partition;"
msgstr "Partíció;"
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Semmi"
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move"
msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
@@ -173,6 +172,18 @@ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: EZ MINDEN ADATOT TÖRÖL A KÖVETKEZŐN: %1"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Válassza ki az új partícióstábla-típust:"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+#| msgid "Search for file systems on %1"
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "Fájlrendszercímke beállítása a következőn: %1"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+msgid "Label:"
+msgstr "Címke:"
+
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "%1 beillesztése"
@@ -190,7 +201,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
@@ -201,12 +212,6 @@ msgstr "Fájlrendszer"
msgid "File system:"
msgstr "Fájlrendszer:"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
-msgid "Label:"
-msgstr "Címke:"
-
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
@@ -284,12 +289,12 @@ msgstr "Nincs csatolva"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2802
msgid "Volume Group:"
msgstr "Kötetcsoport:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2803
msgid "Members:"
msgstr "Tagok:"
@@ -308,7 +313,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Lefoglalatlan:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
@@ -321,34 +326,41 @@ msgstr "Partíció"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526
msgid "Flags:"
msgstr "Jelzők:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538
msgid "First sector:"
msgstr "Első szektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
msgid "Last sector:"
msgstr "Utolsó szektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Total sectors:"
msgstr "Szektorok összesen:"
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "Partíciócímke beállítása a következőn: %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+#| msgid "Set partition label on %1"
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "Partíciónév beállítása a következőn: %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
@@ -557,7 +569,7 @@ msgstr "Másolás"
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Címke"
@@ -771,21 +783,21 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 könyvtár törölve"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
+#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 vizsgálata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 megerősítése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása."
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:251
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -794,7 +806,7 @@ msgstr ""
"nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:288
+#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partíciók keresése"
@@ -802,71 +814,71 @@ msgstr "%1 partíciók keresése"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:337
+#: ../src/GParted_Core.cc:344
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosítatlan"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:656
+#: ../src/GParted_Core.cc:663
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
+#: ../src/GParted_Core.cc:677
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció "
"érvénytelen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:740
+#: ../src/GParted_Core.cc:750
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted üzenetek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1257
+#: ../src/GParted_Core.cc:1271
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1455
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1457
msgid "The file system is damaged"
msgstr "A fájlrendszer sérült"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1459
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1447
+#: ../src/GParted_Core.cc:1461
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1450
+#: ../src/GParted_Core.cc:1464
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1615
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nem található a csatolási pont"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1732
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -875,7 +887,7 @@ msgstr ""
"%2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
@@ -883,7 +895,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -891,55 +903,69 @@ msgstr ""
"A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a "
"partíciót, majd a következő menüpontot:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partíció -> Ellenőrzés."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
msgid "create empty partition"
msgstr "üres partíció létrehozása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3130
msgid "path: %1"
msgstr "Útvonal: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092
+#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3131
msgid "start: %1"
msgstr "kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3132
msgid "end: %1"
msgstr "vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3133
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid "delete partition"
msgstr "partíció törlése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
msgid "delete %1 file system"
msgstr "%1 fájlrendszer törlése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2076
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2081
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+#| msgid "Search for file systems on %1"
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "Fájlrendszercímke törlése a következőn: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Fájlrendszercímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+#| msgid "Clear partition label on %1"
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "Partíciónév törlése a következőn: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
+#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "Partíciónév beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
@@ -948,78 +974,78 @@ msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2231
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2273
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
msgid "move file system to the left"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
msgid "move file system to the right"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2317
msgid "move file system"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2382
msgid "using libparted"
msgstr "a libparted segítségével"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2425
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2453
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid "resize/move partition"
msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "move partition to the right"
msgstr "partíció mozgatása jobbra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "move partition to the left"
msgstr "partíció mozgatása balra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2465
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:2516
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1027,233 +1053,249 @@ msgstr ""
"Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
"kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "old start: %1"
msgstr "régi kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
msgid "old end: %1"
msgstr "régi vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "régi méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2608 ../src/GParted_Core.cc:3212
msgid "new start: %1"
msgstr "új kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2609 ../src/GParted_Core.cc:3213
msgid "new end: %1"
msgstr "új vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:2610 ../src/GParted_Core.cc:3214
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "új méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2637 ../src/GParted_Core.cc:3160
msgid "requested start: %1"
msgstr "kért kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2638 ../src/GParted_Core.cc:3161
msgid "requested end: %1"
msgstr "kért vég: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2639 ../src/GParted_Core.cc:3162
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "kért méret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625
+#: ../src/GParted_Core.cc:2664
msgid "shrink file system"
msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668
msgid "grow file system"
msgstr "fájlrendszer növelése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2671
msgid "resize file system"
msgstr "fájlrendszer átméretezése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2674
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2729
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
msgid "using internal algorithm"
msgstr "belső algoritmus használata"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2871
msgid "copy %1"
msgstr "%1 másolása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2874
msgid "finding optimal block size"
msgstr "optimális blokkméret keresése"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2876
+#: ../src/GParted_Core.cc:2915
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 másodperc"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2894
+#: ../src/GParted_Core.cc:2933
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) másolva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
msgid "roll back last transaction"
msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:3006
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:3035
msgid "set partition type on %1"
msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3033
+#: ../src/GParted_Core.cc:3072
msgid "new partition type: %1"
msgstr "új partíciótípus: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3050
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "új partíció jelző: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3069
+#: ../src/GParted_Core.cc:3108
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrálása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3117
+#: ../src/GParted_Core.cc:3156
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3426
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#: ../src/GParted_Core.cc:3458
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3455
+#: ../src/GParted_Core.cc:3494
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3507
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3517
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
"rekordjában."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3480
+#: ../src/GParted_Core.cc:3519
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3610
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Libparted figyelmeztetés"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3614
+#: ../src/GParted_Core.cc:3649
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted információk"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3618
+#: ../src/GParted_Core.cc:3653
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted figyelmeztetés"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3657
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted hiba"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3620
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "Hiba a Libpartedben!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Libparted végzetes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3623
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Libparted hiba"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
+#| msgid "Libparted Information"
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Libparted nem támogatott szolgáltatás"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3669
+#| msgid "Libparted Information"
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Libparted ismeretlen kivétel"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "Fix"
msgstr "Javítás"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3625
+#: ../src/GParted_Core.cc:3675
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3627
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3629
+#: ../src/GParted_Core.cc:3679
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:3683
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3635
+#: ../src/GParted_Core.cc:3685
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Minden művelet törlése"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
@@ -1318,15 +1360,17 @@ msgstr "%1 törlése (%2, %3) a következőről: %4"
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "%1 formázása mint %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "A(z) „%1” fájlrendszercímke beállítása a következőn: %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "A(z) „%1” partíciócímke beállítása a következőn: %2"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "A(z) „%1” partíciónév beállítása a következőn: %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
msgid "resize/move %1"
@@ -1372,23 +1416,27 @@ msgstr "%1 mozgatása balra és növelése (%2 → %3)"
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 mozgatása balra és zsugorítása (%2 → %3)"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatolási pont"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Használt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Szabad"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Jelölők"
@@ -1454,245 +1502,251 @@ msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Eszközök _frissítése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Devices"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Device _Information"
msgstr "Esz_közinformációk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Függő mű_veletek"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_File System Support"
msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Partíciós tábla létrehozása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Kísérlet adatmentésre"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Device"
msgstr "_Eszköz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Partition"
msgstr "_Partíció"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "A kijelölt partíció törlése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Minden művelet alkalmazása"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:337
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Átméretezés/M_ozgatás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "_Format to"
msgstr "_Formázás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "_Mount on"
msgstr "_Csatolás"
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#| msgid "_Partition"
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "_Partíció elnevezése"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Jelzők kezelése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "C_heck"
msgstr "_Ellenőrzés"
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
-msgid "_Label"
-msgstr "_Címke"
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#| msgid "File System"
+msgid "_Label File System"
+msgstr "Fájl_rendszer címkézése"
-#: ../src/Win_GParted.cc:396
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "New UU_ID"
msgstr "Új UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Device Information"
msgstr "Eszközinformációk"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Partition table:"
msgstr "Partíciós tábla:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Szektorok/sávok:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinderek:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sector size:"
msgstr "Szektorméret:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:715
+#: ../src/Win_GParted.cc:724
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Ez a művelet nem adható a listához"
-#: ../src/Win_GParted.cc:810
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 művelet függőben"
msgstr[1] "%1 művelet függőben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:909
+#: ../src/Win_GParted.cc:931
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Kilép a GPartedből?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:915
+#: ../src/Win_GParted.cc:937
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 – GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Eszközök letapogatása..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1308
+#: ../src/Win_GParted.cc:1334
msgid "No devices detected"
msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1389
+#: ../src/Win_GParted.cc:1415
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1394
+#: ../src/Win_GParted.cc:1420
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1422
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1435
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1454
+#: ../src/Win_GParted.cc:1480
msgid "Documentation is not available"
msgstr "A dokumentáció nem érhető el"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1459
+#: ../src/Win_GParted.cc:1485
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1461
+#: ../src/Win_GParted.cc:1487
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1505
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1507
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1549
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1561
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1704,19 +1758,19 @@ msgstr ""
"partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
"elsődleges partíció törlése."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
"elindulni"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1683
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1686
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1725,70 +1779,70 @@ msgstr ""
"könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows "
"rendszerpartíciót."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1688
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1800
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Meglévő partícióba illesztett be"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1775
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1842
+#: ../src/Win_GParted.cc:1875
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 nem törölhető!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1849
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1955
+#: ../src/Win_GParted.cc:1988
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2000
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2071
+#: ../src/Win_GParted.cc:2104
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2073
+#: ../src/Win_GParted.cc:2106
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1796,13 +1850,13 @@ msgstr ""
"Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2130 ../src/Win_GParted.cc:2256
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1810,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
"függőben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2115
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1818,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
"összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2152
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1826,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
"műveletek vannak függőben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1834,47 +1888,47 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
"összes műveletet a partíció kötetcsoportjának aktiválása előtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2132
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2132
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Could not activate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolható be"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2196
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2181
+#: ../src/Win_GParted.cc:2214
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2215
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 leválasztása"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2201
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1882,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
"függőben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2239
+#: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1890,27 +1944,27 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
"összes műveletet a partíció csatolása előtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2282
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 csatolása ide: %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2293
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2303
+#: ../src/Win_GParted.cc:2336
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1918,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket "
"és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2305
+#: ../src/Win_GParted.cc:2338
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1926,18 +1980,18 @@ msgstr ""
"A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
"partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2350
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1945,29 +1999,29 @@ msgstr ""
"A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
"az új partíciós tábla létrehozása előtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2347
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2400
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "A gpart parancs nem található"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2368
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2409
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1975,26 +2029,26 @@ msgstr ""
"A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat "
"másik adathordozóra másolhatja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2382
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Szeretné folytatni?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2397
+#: ../src/Win_GParted.cc:2430
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2446
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2414
+#: ../src/Win_GParted.cc:2447
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2002,35 +2056,35 @@ msgstr ""
"A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a "
"lemezen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2648
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2658
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2703
+#: ../src/Win_GParted.cc:2770
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2774
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2778
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2787
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2038,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti "
"vagy károsítja a kötetcsoportot."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2790
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2049,11 +2103,11 @@ msgstr ""
"parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése "
"előtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2726
+#: ../src/Win_GParted.cc:2793
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?"
-#: ../src/btrfs.cc:300
+#: ../src/btrfs.cc:302
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Nem sikerült megtalálni az eszközazonosítót a következő útvonalhoz: %1"
@@ -2094,7 +2148,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "S_wap kikapcsolása"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:194
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2102,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz adatokat"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:213
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2148,15 +2202,24 @@ msgstr ""
"értékre."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:214
+#: ../src/ntfs.cc:216
msgid "run simulation"
msgstr "szimuláció futtatása"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:221
+#: ../src/ntfs.cc:223
msgid "real resize"
msgstr "valódi átméretezés"
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "Hiba a Libpartedben!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Címke"
+
#~ msgid "%1 active"
#~ msgstr "%1 aktív"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]