[rhythmbox] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 523a201f9c9e2bf1cf0979d80d7efa19d20250c6
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Tue Mar 3 14:58:57 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  519 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 288 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 37021d8..c48542b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-08 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:00-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 11:58-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Barra de status"
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "Deslizador de posição de música"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "Arte do álbum"
 
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Plu_g-ins"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferê_ncias"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
@@ -372,60 +372,60 @@ msgid "Track _number"
 msgstr "_Número da faixa"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "Última _reprodução"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "_Artist"
 msgstr "Ar_tista"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "_Composer"
 msgstr "_Compositor"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "A_lbum"
 msgstr "Ál_bum"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Year"
 msgstr "An_o"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Last played"
-msgstr "Última _reprodução"
-
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Gênero"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Qualidade"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Data de _inclusão"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Localização"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "_Play count"
-msgstr "Re_produções"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Duração"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "C_omment"
-msgstr "C_omentário"
+msgid "_Rating"
+msgstr "A_valiação"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_BPM"
 msgstr "_BPM"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Rating"
-msgstr "A_valiação"
+msgid "C_omment"
+msgstr "C_omentário"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Duração"
+msgid "_Play count"
+msgstr "Re_produções"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Localização"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Data de _inclusão"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Qualidade"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Gênero"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a location containing music to add to your library:"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Cancelar download"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1255 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -723,13 +723,13 @@ msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "Podcasts baixados"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "_Download location:"
-msgstr "Local para _download:"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Procurar _novos episódios:"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "_Download location:"
+msgstr "Local para _download:"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Selecionar pasta para podcasts"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Esvaziar a fila de reprodução"
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Embaralhar"
 
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -868,7 +868,6 @@ msgid "Track _number:"
 msgstr "_Número da faixa:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-#| msgid "BPM:"
 msgid "_BPM:"
 msgstr "_BPM:"
 
@@ -960,8 +959,9 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
@@ -995,50 +995,50 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1269 ../widgets/rb-header.c:1295
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
 #: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Links simbólicos em excesso"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Não foi possível obter o espaço livre em %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:204
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:716
+#: ../lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d de %d:%02d restante"
 
-#: ../lib/rb-util.c:720
+#: ../lib/rb-util.c:636
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d restante"
 
-#: ../lib/rb-util.c:725
+#: ../lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d de %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:729
+#: ../lib/rb-util.c:645
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d"
@@ -1093,6 +1093,30 @@ msgstr "Procurar arte de capa"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Buscar capas dos álbuns na Internet"
 
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Obter"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navegar"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Selecione nova arte de capa"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "Ál_bum:"
@@ -1240,7 +1264,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Último envio em:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
@@ -1308,58 +1332,58 @@ msgstr "Esta versão do Rhythmbox foi banida."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "O envio da faixa falhou vezes demais"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
 msgid "Love"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
 msgid "Ban"
 msgstr "Banir"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Baixar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Você não está autenticado."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Log in"
 msgstr "Iniciar sessão"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Aguardando autenticação..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Erro de autenticação. Por favor, tente iniciar sessão novamente."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Erro de conexão. Por favor, tente iniciar sessão novamente."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
 msgid "My Library"
 msgstr "Minha biblioteca"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Minhas recomendações"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Minha vizinhança"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s reproduções"
@@ -1367,16 +1391,16 @@ msgstr "%s reproduções"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ver no %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Ouvir rádio de artistas _similares"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Ouvir rádio de _principais fãs"
 
@@ -1653,8 +1677,8 @@ msgstr "Links"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Nenhum artista especificado."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras de músicas"
 
@@ -1852,45 +1876,45 @@ msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Freqüência da estação de rádio"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_Nome do dispositivo:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Faixas:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Listas de reprodução:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Número de série:"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Fabricante:"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "Formatos de áudio:"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Nome do dispositivo:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Faixas:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Listas de reprodução:"
+
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Reprodutores portáteis"
@@ -1992,7 +2016,7 @@ msgstr "♫ Ouvindo a música... ♫"
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "_Nome do iPod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podcasts:"
 
@@ -2008,7 +2032,7 @@ msgstr "Ponto de montagem:"
 msgid "Database version:"
 msgstr "Versão do banco de dados:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Versão do firmware:"
 
@@ -2067,8 +2091,8 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o novo iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
@@ -2082,7 +2106,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Suporte para serviços de transmissão via Internet"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -2116,6 +2140,14 @@ msgstr "Nova estação de rádio na Internet"
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL da estação de rádio na Internet:"
 
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
@@ -2157,7 +2189,7 @@ msgstr "Controlar o Rhythmbox usando um controle remoto infravermelho"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Escolher pasta de letras de músicas..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Letras de músicas"
 
@@ -2182,7 +2214,7 @@ msgstr "Pasta de letras de músicas"
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Nenhuma letra de música localizada"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 ../widgets/rb-dialog.c:142
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
@@ -2194,7 +2226,7 @@ msgstr "_Editar"
 msgid "_Search again"
 msgstr "Pe_squisar novamente"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Procurando letras de músicas..."
 
@@ -2289,174 +2321,174 @@ msgstr ""
 "on-line Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Informações sobre o Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Eu não tenho uma conta no Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Eu tenho uma conta para streaming"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Eu tenho uma conta para download"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "_Formato de áudio preferido:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Obtenha uma conta em "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Informe-se sobre o Magnatune em "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "January (01)"
 msgstr "Janeiro (01)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 msgid "February (02)"
 msgstr "Fevereiro (02)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
 msgid "March (03)"
 msgstr "Março (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
 msgid "April (04)"
 msgstr "Abril (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 msgid "May (05)"
 msgstr "Maio (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 msgid "June (06)"
 msgstr "Junho (06)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 msgid "July (07)"
 msgstr "Julho (07)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 msgid "August (08)"
 msgstr "Agosto (08)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 msgid "September (09)"
 msgstr "Setembro (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 msgid "October (10)"
 msgstr "Outubro(10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 msgid "November (11)"
 msgstr "Novembro (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "December (12)"
 msgstr "Dezembro (12)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 msgid "$5 US"
 msgstr "$5 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 msgid "$6 US"
 msgstr "$6 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 msgid "$7 US"
 msgstr "$7 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "$8 US (típica)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "$9 US"
 msgstr "$9 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "$10 US (melhor do que a média)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "$11 US"
 msgstr "$11 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "$12 US (generosa)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "$13 US"
 msgstr "$13 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "$14 US"
 msgstr "$14 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "$15 US (MUITO generosa!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 msgid "$16 US"
 msgstr "$16 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "$17 US"
 msgstr "$17 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "$18 US (Nós te adoramos!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "MP3 com VBR"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Informações sobre o Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Eu não tenho uma conta no Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Eu tenho uma conta para streaming"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Eu tenho uma conta para download"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Formato de áudio preferido:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Obtenha uma conta em "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Informe-se sobre o Magnatune em "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
@@ -2601,40 +2633,40 @@ msgstr "Notificação"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Janelas de notificação"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "por <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "de <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:363
+#: ../widgets/rb-header.c:364
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Nada sendo reproduzido"
 
@@ -2725,33 +2757,33 @@ msgstr ""
 "Usar o ReplayGain para providenciar um volume de reprodução consistente"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Rádio (equalizar sonoridade para todas as faixas)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Álbum (sonoridade ideal para todas as faixas)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
 msgid "ReplayGain preferences"
 msgstr "Preferências do ReplayGain"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 msgid "ReplayGain _mode:"
 msgstr "_Modo do ReplayGain:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Pré-amp:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 msgstr "_Aplicar compressão para prevenir cortes"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
 msgstr "Saiba mais sobre o ReplayGain em replaygain.org"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Rádio (equalizar sonoridade para todas as faixas)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Álbum (sonoridade ideal para todas as faixas)"
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Enviar faixas"
@@ -2765,7 +2797,7 @@ msgid "Send to..."
 msgstr "Enviar para..."
 
 #: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:73
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
 msgid "SoundCloud"
 msgstr "SoundCloud"
 
@@ -2893,8 +2925,8 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Episódios"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1370
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1381
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -3031,15 +3063,15 @@ msgstr "Excluir somente a _fonte"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Excluir a fonte e os arquivos"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Baixado"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
@@ -3054,11 +3086,11 @@ msgstr[1] "Todas %d fontes"
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Erro no podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Excluir o episódio do podcast e o arquivo baixado?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3068,43 +3100,43 @@ msgstr ""
 "perdidos. Note que você pode excluir o episódio mas manter o arquivo "
 "baixado, escolhendo excluir apenas o episódio."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Excluir apenas o _episódio"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "E_xcluir o episódio e o arquivo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d episódio"
 msgstr[1] "%d episódios"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1403 ../podcast/rb-podcast-source.c:1458
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Feed"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1423 ../podcast/rb-podcast-source.c:1441
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1543
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
 #: ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Pesquisar em todos os campos"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1544
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Pesquisar fontes (\"feeds\") de podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1545
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Pesquisa episódios de podcast"
 
@@ -3298,7 +3330,6 @@ msgstr "%tt de %ta"
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:745
 #, c-format
-#| msgid "%d of %d"
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te de %td]"
 
@@ -3815,10 +3846,6 @@ msgstr "Reprodução"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja substitui-lo?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pular"
@@ -4016,8 +4043,8 @@ msgid "Variable bit rate"
 msgstr "Taxa de bits variável"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:447
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
@@ -4105,11 +4132,11 @@ msgstr "Remover da lista de reprodução"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Fila de reprodução"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:919
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:918
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
@@ -4133,7 +4160,7 @@ msgstr "Armazenando"
 msgid "Transferring tracks to %s"
 msgstr "Transferindo faixas para %s"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
 msgid "All Music"
 msgstr "Todas as músicas"
 
@@ -4173,6 +4200,23 @@ msgstr "Os botões exibidos nos diálogos de alerta"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Exibir mais _detalhes"
 
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:134
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1231
 msgid "Lossless"
@@ -4238,18 +4282,18 @@ msgstr "Reproduzindo"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Erro de reprodução"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Adicione a arte de capa aqui"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1209
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1220
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -4318,6 +4362,10 @@ msgstr[1] "Todos %d (%d)"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Criar uma lista de reprodução automática"
@@ -4624,33 +4672,41 @@ msgstr "dias"
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "Nenhuma estrela"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
 msgstr[0] "%d estrela"
 msgstr[1] "%d estrelas"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Limpa o texto de pesquisa"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
 msgid "Select the search type"
 msgstr "Seleciona o tipo de pesquisa"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Pesquisar:"
 
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Voltar"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Propriedades da música"
@@ -4671,6 +4727,10 @@ msgstr "Na área de trabalho"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Localização desconhecida"
 
+#: ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
 
@@ -5046,9 +5106,6 @@ msgstr "Localização desconhecida"
 #~ msgid "Change the visibility of the album art display"
 #~ msgstr "Altera a visibilidade da exibição da arte do álbum"
 
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Navegar"
-
 #~ msgid "Change the visibility of the browser"
 #~ msgstr "Alterar a visibilidade do navegador"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]