[gnome-user-docs] Updated Russian translation



commit 5db0b86ae1433c12883176796cf374cbce359a3e
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov iqint ru>
Date:   Sat Mar 7 13:50:16 2015 +0300

    Updated Russian translation

 gnome-help/ru/ru.po |  180 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ru/ru.po b/gnome-help/ru/ru.po
index 5cd563b..7146080 100644
--- a/gnome-help/ru/ru.po
+++ b/gnome-help/ru/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-05 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-06 18:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-07 13:48+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru_RU\n"
@@ -1397,8 +1397,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Online Accounts</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>Сетевые учётные записи</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Сетевые учётные записи</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42
@@ -2757,7 +2757,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58
 #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
 #| "start typing <gui>Network</gui>."
@@ -2765,8 +2764,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить<gui>Сеть</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: choose/p
@@ -3294,7 +3293,6 @@ msgstr "Чтобы выключить Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
 #| "open the <app>Settings</app>."
@@ -3302,8 +3300,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
 "side of the top bar."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем "
-"выберите <app>Параметры</app>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в "
+"верхней панели."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:99
@@ -3721,8 +3719,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Color</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить<gui>Цвет</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"<gui>Цвет</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
@@ -6237,8 +6235,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"набирать<gui>Мониторы</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"<gui>Мониторы</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
@@ -6343,8 +6341,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Details</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить<gui>Подробности</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"вводить <gui>Подробности</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:52 C/gnome-version.page:30
@@ -7836,7 +7834,6 @@ msgstr "Чтобы извлечь съёмный носитель:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:42
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
 #| "open the <app>Settings</app>."
@@ -7844,8 +7841,8 @@ msgid ""
 "From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open "
 "<app>Files</app>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем "
-"выберите <app>Параметры</app>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui>, откройте приложение "
+"<app>Файлы</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:46
@@ -9210,16 +9207,15 @@ msgstr "2015"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnome-version.page:16
 msgid "How to determine which version of GNOME is running."
-msgstr ""
+msgstr "Как определить, какая версия GNOME используется"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gnome-version.page:19
 msgid "Determine which version of GNOME is running"
-msgstr ""
+msgstr "Определение используемой версии GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-version.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
 #| "<gui>Settings</gui>."
@@ -9227,8 +9223,8 @@ msgid ""
 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
 "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</"
-"gui> <gui>Параметров</gui>."
+"Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>Подробности</gui> в "
+"<gui>Параметрах</gui> системы."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:31
@@ -9236,6 +9232,8 @@ msgid ""
 "A window appears showing information about your system, including your "
 "distribution's name and the GNOME version."
 msgstr ""
+"В появившемся окне будет выведена информация о вашей системе, в том числе "
+"название дистрибутива и версия GNOME."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-auth.page:13
@@ -9702,8 +9700,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить<gui>Клавиатура</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"<gui>Клавиатура</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54
@@ -9944,8 +9942,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить <gui>Язык и регион</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"<gui>Язык и регион</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
@@ -10349,7 +10347,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:169
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
 #| "link> Press <key>Esc</key> to close."
@@ -10357,8 +10354,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
 "Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Открывает лоток сообщений.</"
-"link> Нажмите <key>Esc</key> для его закрытия."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Открывает панель сообщений.</"
+"link> Нажмите <key>Esc</key>, чтобы закрыть панель."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-nav.page:175
@@ -10386,7 +10383,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:183
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
 #| "key> <key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10396,10 +10392,10 @@ msgid ""
 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
 "key></keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
-"Восстановление развёрнутого окна в его исходный размер. Используйте "
-"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. С "
-"помощью <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> можно как "
-"разворачивать, так и восстанавливать окна."
+"Восстановление исходных размеров окна. Используйте <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. Повторное нажатие "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> восстановит предыдущие размеры "
+"окна."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
@@ -10511,6 +10507,7 @@ msgstr "Открывает меню окна, как при нажатии пр
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22
+#, fuzzy
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
@@ -10733,7 +10730,7 @@ msgstr "Вызов справки"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
 msgid "Disabled"
-msgstr "Выключен"
+msgstr "Отключено"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
@@ -11607,7 +11604,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Background</gui>."
-msgstr "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link>."
+msgstr ""
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Фон</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:63
@@ -11700,8 +11699,8 @@ msgid ""
 "to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
 "one that makes the screen look better."
 msgstr ""
-"Для устранения этой неполадки откройте режим <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">Обзора</gui> и начинайте вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на "
+"Для устранения этой неполадки откройте <gui xref=\"shell-terminology"
+"\">Обзор</gui> и начните вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на "
 "<gui>Мониторы</gui>, чтобы открыть этот раздел настроек. Попробуйте "
 "различные варианты параметра <gui>Разрешение</gui> и выберите то разрешение, "
 "при котором изображение на экране выглядит лучше всего."
@@ -12011,8 +12010,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте "
-"вводить <gui>Мышь и сенсорная панель</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Мышь и сенсорная панель</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
@@ -15131,8 +15130,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Network</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить<gui>Сеть</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Сеть</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:49 C/net-fixed-ip-address.page:44
@@ -15885,8 +15884,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте "
-"набирать <gui>Параметры</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Параметры</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:42
@@ -15997,34 +15996,32 @@ msgstr ""
 #: C/net-mobile.page:20
 msgid ""
 "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к Интернету с помощью мобильного телефона или USB-модема."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-mobile.page:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Connect to a file server"
 msgid "Connect to mobile broadband"
-msgstr "Подключение к файловому серверу"
+msgstr "Подключение к мобильному Интернету"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-mobile.page:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
 msgid ""
 "Set up a connection to a cellular (3G) network using your mobile phone or "
 "Internet stick."
-msgstr "Настройка VPN-соединения до локальной сети через интернет."
+msgstr ""
+"Настройте соединение с мобильной сетью (3G) при помощи мобильного телефона "
+"или USB-модема."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:31
-#, fuzzy
 #| msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgid "Connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
-msgstr "Подключение дополнительного монитора к компьютеру"
+msgstr "Подключите ваш телефон или USB-модем к USB-порту вашего компьютера."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:34
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, "
 #| "then click <gui>Select Network</gui>."
@@ -16032,8 +16029,8 @@ msgid ""
 "Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</"
 "gui>, then click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
-"Нажмите на область системного статуса, выберите <gui>Wi-Fi</gui>, затем "
-"нажмите <gui>Выбрать сеть</gui>."
+"Нажмите на системную область в верхней панели, выберите <gui>Мобильное "
+"подключение</gui>, затем нажмите <gui>Подключиться</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-mobile.page:37
@@ -16041,6 +16038,8 @@ msgid ""
 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
 "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
 msgstr ""
+"Если пункт <gui>Мобильное подключение</gui> отсутствует в меню, проверьте, "
+"не подключено ли ваше устройство как устройство хранения данных."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:42
@@ -16049,10 +16048,12 @@ msgid ""
 "launched. The opening screen displays a list of required information. Click "
 "<gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
+"При первом подключении запустится помощник настройки мобильного соединения. "
+"В появившемся окне помощника будет отображена вся необходимая информация. "
+"Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:45
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
 #| "style=\"button\">Continue</gui>."
@@ -16060,16 +16061,17 @@ msgid ""
 "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
-"Выберите палец, который будет использоваться для снятия отпечатка, затем "
-"нажмите <gui style=\"button\">Продолжить</gui>."
+"Выберите из списка страну или область вашего провайдера. Нажмите <gui style="
+"\"button\">Далее</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:47
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgid ""
 "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
-msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr ""
+"Выберите вашего провайдера из списка. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:49
@@ -16077,6 +16079,8 @@ msgid ""
 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
 "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
+"Выберите тариф в зависимости от типа подключённого устройства. Это позволит "
+"определить точку доступа. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:52
@@ -16085,6 +16089,9 @@ msgid ""
 "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
 "display the properties of your connection."
 msgstr ""
+"Подтвердите выбранные параметры, нажав кнопку <gui style=\"button"
+"\">Применить</gui>. Помощник закроется и панель <gui>Сеть</gui> отобразит "
+"свойства вашего подключения."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersconnect.page:28
@@ -16683,7 +16690,6 @@ msgstr "Нажмите <gui>Сеть</gui> чтобы открыть центр
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:67
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to "
 #| "add a new connection."
@@ -16691,8 +16697,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
 "a new connection."
 msgstr ""
-"В конце списка слева нажмите кнопку <key>+</key>, чтобы добавить новое "
-"соединение."
+"Чтобы добавить новое соединение, нажмите кнопку <key>+</key>, расположенную "
+"в нижней части списка с левой стороны."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:71
@@ -19833,8 +19839,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Power</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>История потребления</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Электропитание</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:51
@@ -20503,8 +20509,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Printers</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>Принтеры</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Принтеры</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89
@@ -21535,8 +21541,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>Конфиденциальность</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Конфиденциальность</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
@@ -22177,8 +22183,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Users</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить<gui>Пользователи</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Пользователи</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
@@ -25923,8 +25929,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Sound</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>Звук</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Звук</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58
@@ -25955,7 +25961,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:57
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
 #| "<gui>Off</gui>."
@@ -25963,8 +25968,8 @@ msgid ""
 "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
 "<gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
-"Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, выключите переключатель "
-"<gui>Громкость уведомлений</gui>."
+"Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, передвиньте переключатель "
+"<gui>Громкость уведомлений</gui> в положение <gui>○</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-broken.page:19
@@ -26069,7 +26074,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-nosound.page:18
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that "
 #| "the sound card is detected."
@@ -26077,8 +26081,8 @@ msgid ""
 "Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that "
 "the sound card is detected."
 msgstr ""
-"Убедитесь, что звук не отключен, кабели подключены правильно, и что звуковая "
-"карта обнаружена."
+"Проверьте, что звук включён; проверьте подсоединение кабелей; проверьте, что "
+"звуковая карта определилась системой."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-nosound.page:22
@@ -26087,7 +26091,6 @@ msgstr "Компьютер не издаёт никаких звуков"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-nosound.page:24
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
 #| "to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
@@ -26104,11 +26107,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:29
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr "Проверьте, не выключен ли звук"
+msgstr "Проверьте, включён ли звук"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:31
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make "
 #| "sure that the sound is not muted or turned right down."
@@ -26117,8 +26119,9 @@ msgid ""
 "side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned "
 "right down."
 msgstr ""
-"Нажмите на значок звука на верхней панели (в форме динамика) и проверьте, не "
-"отключен ли звук и не снижена ли громкость."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в "
+"верхней панели и проверьте, что звук включён, и ползунок громкости не "
+"сдвинут слишком сильно влево."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:35
@@ -26126,9 +26129,8 @@ msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 "key to see if it unmutes the sound."
 msgstr ""
-"На клавиатуре некоторых ноутбуков есть специальные переключатели или клавиши "
-"для отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы проверить, не включится "
-"ли звук."
+"На некоторых ноутбуках есть специальные переключатели или клавиши для "
+"отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы попробовать включить звук."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:38
@@ -28568,8 +28570,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить<gui>Планшет Wacom</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Планшет Wacom</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]