[gtranslator] Updated Swedish translation



commit 2f443d389aa77b626c3b147ae4828436f5519a5a
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sun Mar 8 10:20:36 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1156 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 1029 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a1623bf..3984e45 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N";
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-05 22:09+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 10:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-11 11:04+0100\n"
 "Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson57 gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -23,27 +23,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. It handles all "
-"forms of gettext po files and includes very useful features like find/replace, translation memory, "
-"different translator profiles, messages table (for having an overview of the translations/messages in "
-"the po file), easy navigation and editing of translation messages and comments of the translation "
-"where accurate."
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
 msgstr ""
-"Gtranslator är en förbättrad gettext po-filredigerare för skrivbordsmiljön GNOME. Den hanterar alla "
-"former av gettext po-filer och innehåller användbara funktioner som sök / ersätt, översättningsminne, "
-"olika översättarprofiler, meddelandetabell (för överblick över översättningar / meddelanden i po-"
-"filen), enkel navigering och redigering av översättningsmeddelanden och kommentarer i översättningen."
+"Gtranslator är en förbättrad gettext po-filredigerare för skrivbordsmiljön "
+"GNOME. Den hanterar alla former av gettext po-filer och innehåller "
+"användbara funktioner som sök / ersätt, översättningsminne, olika "
+"översättarprofiler, meddelandetabell (för överblick över översättningar / "
+"meddelanden i po-filen), enkel navigering och redigering av "
+"översättningsmeddelanden och kommentarer i översättningen."
 
 #: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like alternate language, "
-"insert tags, open tran, integration with subversion and a source code viewer."
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
 msgstr ""
-"Gtranslator innehåller också ett instickssystem med många intressanta insticksmoduler, som "
-"alternativa språk, taggning, open-tran, integration med subversion och källkodsläsare."
+"Gtranslator innehåller också ett instickssystem med många intressanta "
+"insticksmoduler, som alternativa språk, taggning, open-tran, integration med "
+"subversion och källkodsläsare."
 
 # src/prefs.c:239
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
@@ -67,8 +72,12 @@ msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Varna om filen innehåller luddiga översättningar"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
-msgstr "Om true, varna användaren när en PO-översättningsfil som innehåller luddiga strängar, sparas."
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Om true, varna användaren när en PO-översättningsfil som innehåller luddiga "
+"strängar, sparas."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Auto save files"
@@ -99,7 +108,9 @@ msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Använd profilvärden för huvud"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
 msgstr "Om true, skriv över värdena i PO-huvudet med de i den aktiva profilen."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -175,11 +186,11 @@ msgstr "Sorteringsordning för meddelandelista"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and "
-"\"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
-"Sorteringsordning att använda i meddelandelistan. Möjliga värden är \"status\", \"id\", "
-"\"original_text\" och \"translated_text\"."
+"Sorteringsordning att använda i meddelandelistan. Möjliga värden är \"status"
+"\", \"id\", \"original_text\" och \"translated_text\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Active plugins"
@@ -187,11 +198,13 @@ msgstr "Aktiva insticksmoduler"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-"
-"plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 msgstr ""
-"Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller \"Lagringsplatsen\" för den aktiva insticksmodulen. "
-"Sök filen .gtranslator.plugin för att ta reda på lagringsplatsen för en specifik insticksmodul."
+"Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller \"Lagringsplatsen\" för "
+"den aktiva insticksmodulen. Sök filen .gtranslator.plugin för att ta reda på "
+"lagringsplatsen för en specifik insticksmodul."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
@@ -263,7 +276,8 @@ msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Läs in ett alternativt språk."
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42 ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Teckentabell"
 
@@ -337,7 +351,8 @@ msgstr "Argument för kommandot"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argument att överföra till programmets kommandorad, för att välja raden."
+msgstr ""
+"Argument att överföra till programmets kommandorad, för att välja raden."
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
@@ -579,7 +594,8 @@ msgstr "%s[%s] Antal:%d"
 msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "FEL! Felformaterat projekt: %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359 ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Frasen hittades inte"
 
@@ -592,13 +608,18 @@ msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
 msgstr "Du måste ange en språkkod i insticksinställningarna"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
 msgstr "Du måste ange en språkkod för ditt språk, i insticksinställningarna"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
 msgstr ""
-"Använd antingen den primära servern på open-tran.eu, eller ange en URL i insticksinställningarna."
+"Använd antingen den primära servern på open-tran.eu, eller ange en URL i "
+"insticksinställningarna."
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
 msgid "Type"
@@ -731,7 +752,7 @@ msgstr "_Bygg översättningsminne"
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "Bygg översättningsminne"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84 ../src/gtr-window.c:180
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Översättningsminne"
 
@@ -748,15 +769,20 @@ msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Begränsa sökning efter filnamn"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
-msgstr "Om true, inkludera endast filer med ett angivet filnamn vid sökning i översättningsminnet."
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Om true, inkludera endast filer med ett angivet filnamn vid sökning i "
+"översättningsminnet."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Filnamn att begränsa sökningen till"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "Filnamn till vilket sökningen för översättningsminnet ska begränsas."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -765,18 +791,23 @@ msgstr "Maximalt antal saknade ord"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation "
-"memory."
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
 msgstr ""
-"Maximalt antal ord som kan saknas från ett meddelande visat som en träff av översättningsminnet."
+"Maximalt antal ord som kan saknas från ett meddelande visat som en träff av "
+"översättningsminnet."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Maximal skillnad i meddelandelängd"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "Maximal skillnad i längd mellan meddelanden visade som träffar av översättningsminnet."
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Maximal skillnad i längd mellan meddelanden visade som träffar av "
+"översättningsminnet."
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
@@ -797,8 +828,12 @@ msgstr "Bidragsgivare"
 
 # src/about.c:60
 #: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
-msgstr "Svit för redigering av översättningsfiler för lokalanpassning av program och bibliotek."
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Svit för redigering av översättningsfiler för lokalanpassning av program och "
+"bibliotek."
 
 # src/prefs.c:239
 #: ../src/gtr-actions-app.c:106
@@ -825,22 +860,22 @@ msgstr ""
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Webbplats för Gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Öppna fil för översättning"
 
 # data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
 msgid "File saved."
 msgstr "Fil sparad."
 
 # src/menus.c:281
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Spara fil som..."
 
 # data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
 msgid "Files saved."
 msgstr "Filer sparade."
 
@@ -919,8 +954,8 @@ msgid "Translator email:"
 msgstr "Översättarens e-post:"
 
 # data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395 ../src/gtr-preferences-dialog.c:546
-#: ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:461
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -952,9 +987,14 @@ msgstr[1] "Ändringar i %d dokument kommer att förloras för alltid."
 #: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
-msgstr[1] "Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
+"stängning?"
+msgstr[1] ""
+"Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
+"stängning?"
 
 #: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -1166,11 +1206,12 @@ msgstr "Kunde inte lagra temporär fil för teckentabellskonvertering"
 #: ../src/gtr-po.c:596
 #, c-format
 msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools "
-"before opening this file with gtranslator"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
 msgstr ""
-"Alla försök att konvertera filen till UTF-8 har misslyckats. Använd kommandoradsverktygen msgconv "
-"eller iconv, innan filen öppnas med gtranslator."
+"Alla försök att konvertera filen till UTF-8 har misslyckats. Använd "
+"kommandoradsverktygen msgconv eller iconv, innan filen öppnas med "
+"gtranslator."
 
 #: ../src/gtr-po.c:664
 #, c-format
@@ -1419,7 +1460,7 @@ msgid "Plural %d"
 msgstr "Pluralis %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1058
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
 msgid "Path:"
 msgstr "Sökväg:"
 
@@ -1439,8 +1480,12 @@ msgid "Translate_d Text:"
 msgstr "_Översatt text"
 
 #: ../src/gtr-utils.c:516
-msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
-msgstr "Kunde inte visa hjälp. Försäkra dig om att Gtranslators dokumentationspaket är installerat."
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"Kunde inte visa hjälp. Försäkra dig om att Gtranslators dokumentationspaket "
+"är installerat."
 
 #: ../src/gtr-view.c:81
 #, c-format
@@ -1456,301 +1501,34 @@ msgstr ""
 "GtkSpell kunde inte initieras.\n"
 " %s"
 
-# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-# src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
-msgid "_Search"
-msgstr "_Sök"
-
-# src/dialogs.c:392
-#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
-
-#: ../src/gtr-window.c:118
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Verktyg"
-
-# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokument"
-
-# src/menus.c:277
-#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "Öppna en po-fil"
-
-# src/menus.c:92
-#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Tidigare filer"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:129
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Ver_ktygsrad"
-
-# src/menus.c:142
-#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Huvud..."
-
-# src/menus.c:92
-#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Spara den aktuella filen"
-
-#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-
-# src/menus.c:92
-#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Stäng den aktuella filen"
-
-#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärd"
-
-#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Klipp ut markerad text"
-
-#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Kopiera markerad text"
-
-#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
-
-# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "Töm markerad översättningen"
-
-#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Kopiera _källtext till översättningsfält"
-
-#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Kopiera ursprungliga meddelandets innehåll till översättningsfältet"
-
-# src/prefs.c:162
-#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Växla _luddig status"
-
-# src/prefs.c:162
-#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Växla luddig status för ett meddelande"
-
-#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
-msgid "_Message Details"
-msgstr "_Meddelandenotiser"
-
-#: ../src/gtr-window.c:186
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr "Visa sammanhangspanelen"
-
-# src/menus.c:216
-#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Föregående meddelande"
-
-#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Gå tillbaka ett meddelande"
-
-# src/menus.c:210
-#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Nästa meddelande"
-
-#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Gå framåt ett meddelande"
-
-# src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_Gå till meddelande..."
-
-# src/dialogs.c:401
-#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "Hoppar till ett specifikt meddelande"
-
-#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
-msgid "_First Message"
-msgstr "_Första meddelandet"
-
-# src/menus.c:173 src/menus.c:324
-#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Gå till första meddelandet"
-
-#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
-msgid "_Last Message"
-msgstr "_Sista meddelandet"
-
-# src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Gå till sista meddelandet"
-
-# src/menus.c:209
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "Nästa l_uddiga"
-
-# src/parse.c:645
-#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Gå till nästa luddiga meddelande"
-
-#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "Föregående lud_diga"
-
-#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Gå till föregående luddiga meddelande"
-
-# src/menus.c:216
-#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "Nästa _oöversatta"
-
-# src/menus.c:216
-#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Gå till nästa oöversatta meddelande"
-
-# src/menus.c:216
-#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "_Föregående oöversatta"
-
-# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Gå till föregående oöversatta meddelande"
-
-# src/menus.c:216
-#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Nästa lu_ddiga eller oöversatta"
-
-# src/menus.c:216
-#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Gå till nästa luddiga eller oöversatta meddelande"
-
-# src/menus.c:216
-#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Föreg_ående luddiga eller oöversatta"
-
-# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Gå till föregående luddiga eller oöversatta meddelande"
-
-#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
-msgid "Search for text"
-msgstr "Sök efter text"
-
-#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Sök efter och ersätt text"
-
-#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Spara alla"
-
-# src/menus.c:92
-#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Spara alla öppnade filer"
-
-#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
-msgid "_Close All"
-msgstr "S_täng alla"
-
-# src/menus.c:92
-#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Stäng alla öppnade filer"
-
-#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Föregående dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Aktivera föregående dokument"
-
-# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_Nästa dokument"
-
-#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Aktivera nästa dokument"
-
 # src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/gtr-window.c:419
+#: ../src/gtr-window.c:130
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Oöversatt"
 
 # src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/gtr-window.c:422
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "Translated"
 msgstr "Översatt"
 
 # src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#: ../src/gtr-window.c:425
+#: ../src/gtr-window.c:136
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Luddig"
 
 # src/sidebar.c:107
-#: ../src/gtr-window.c:432
+#: ../src/gtr-window.c:143
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuell: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:433
+#: ../src/gtr-window.c:144
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Totalt: %d"
 
 # src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/gtr-window.c:434
+#: ../src/gtr-window.c:145
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1758,7 +1536,7 @@ msgstr[0] "%d översatt"
 msgstr[1] "%d översatta"
 
 # src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:148
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1766,82 +1544,41 @@ msgstr[0] "%d luddig"
 msgstr[1] "%d luddiga"
 
 # src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/gtr-window.c:439
+#: ../src/gtr-window.c:150
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
 msgstr[0] "%d oöversatt"
 msgstr[1] "%d oöversatta"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:493
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktivera ”%s”"
-
 # src/prefs.c:239
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:666
+#: ../src/gtr-window.c:253
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 # src/prefs.c:239
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:669
+#: ../src/gtr-window.c:256
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
 # src/prefs.c:239
-#: ../src/gtr-window.c:675
+#: ../src/gtr-window.c:262
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-# src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../src/gtr-window.c:1039
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Verktygsradsredigerare"
-
 # data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/gtr-window.c:1165
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "No profile"
 msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1194
+#: ../src/gtr-window.c:463
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil för det aktiva dokumentet"
 
-# src/menus.c:142
-#: ../src/gtr-window.ui.h:14
-msgid "_Header…"
-msgstr "_Filhuvud..."
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:20
-msgid "Show the context panel"
-msgstr "Visa kontextpanelen"
-
-# src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/gtr-window.ui.h:27
-msgid "_Go to Message…"
-msgstr "_Gå till meddelande..."
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:57
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:58
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:59
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:60
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
-
 #: ../src/main.c:97
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Redigera PO-filer"
@@ -1853,7 +1590,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+"Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1869,669 +1607,29 @@ msgstr "Visa \"_%s\""
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Flytta på verktygsrad"
+msgstr "_Flytta på verktygsfält"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Flytta det markerade objektet på verktygsraden"
+msgstr "Flytta det markerade objektet på verktygsfältet"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
+msgstr "_Ta bort från verktygsfält"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
+msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsfältet"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+msgstr "_Ta bort verktygsfält"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
+msgstr "Ta bort markerat verktygsfält"
 
 #: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
 msgid "Separator"
 msgstr "Avgränsare"
 
-#~ msgid "Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "Ta bort kompilerade GMO-filer"
-
-#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-#~ msgstr "Om sant, ta bort kompilerade binära GMO-filer vid sparning."
-
-#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strängar lades till i databasen</span>"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-# src/prefs.c:108
-#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Översättarens namn:</b>"
-
-# src/prefs.c:108
-#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
-#~ msgstr "<b>Översättarens e-post:</b>"
-
-# src/prefs.c:109
-#~ msgid "<b>Language:</b>"
-#~ msgstr "<b>Språk:</b>"
-
-# src/prefs.c:114
-#~ msgid "<b>Team email:</b>"
-#~ msgstr "<b>Översättningsgruppens e-post:</b>"
-
-# src/prefs.c:141
-#~ msgid "<b>Language code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Språkkod:</b>"
-
-# src/header_stuff.c:524 src/prefs.c:150
-#~ msgid "<b>Character set:</b>"
-#~ msgstr "<b>Teckenuppsättning:</b>"
-
-# src/prefs.c:108
-#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Överföringskodning:</b>"
-
-# src/menus.c:135 src/menus.c:367
-#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pluralformer:</b>"
-
-#~ msgid "Checkout directory"
-#~ msgstr "Checka ut katalog"
-
-#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-#~ msgstr "<b>Välj sökvägen för att generera databasen:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-#~ msgstr "<b>Leta efter ett specifikt PO-filnamn:</b>"
-
-#~ msgid "E.g.: gl.po"
-#~ msgstr "T.ex.: sv.po"
-
-#~ msgid "Generate Database"
-#~ msgstr "Generera databas"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-# src/prefs.c:114
-#~ msgid "Anchor style:"
-#~ msgstr "Ankarstil:"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Gränssnitt"
-
-#~ msgid "Max. # of missing words:"
-#~ msgstr "Maximalt antal saknade ord:"
-
-#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
-#~ msgstr "Maximal skillnad i meningslängd:"
-
-# src/languages.h:204
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Insticksmoduler"
-
-# src/prefs.c:114
-#~ msgid "Scheme color:"
-#~ msgstr "Schemafärg:"
-
-#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
-#~ msgstr "_Ta bort kompilerade gmo-filer"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FIL...]"
-
-#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-#~ msgstr "%s: felformaterat filnamn eller URI.\n"
-
-#~ msgid "<b>Original Text:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ursprungstext:</b>"
-
-# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-#~ msgstr "<b>Översat_t text:</b>"
-
-# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Sammanhang"
-
-#~ msgid "Please check your installation."
-#~ msgstr "Kontrollera din installation."
-
-#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna gränssnittsfilen %s. Fel: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-#~ msgstr "Kunde inte hitta objektet ”%s” inuti filen %s."
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Avsluta programmet"
-
-# src/dialogs.c:574
-#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
-#~ msgstr "Redigera gtranslators inställningar"
-
-# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
-# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#~ msgid "_Context"
-#~ msgstr "Samman_hang"
-
-# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#~ msgid "Insert Tags"
-#~ msgstr "Infoga taggar"
-
-#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
-#~ msgstr "Taggdetektering och enkel infogning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text\", \"icons_and_text\", "
-#~ "\"tabs\" and \"system\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stil för växlare i sidopanelen. Möjliga värden är \"icons\", \"text\", \"icons_and_text\", \"tabs"
-#~ "\" och \"system\"."
-
-#~ msgid "     "
-#~ msgstr "     "
-
-#~ msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
-#~ msgstr "<b>Språkkod för att fråga open-tran:</b>"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse response\n"
-#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka svaret\n"
-
-#~ msgid "ERROR: %d %s\n"
-#~ msgstr "FEL: %d %s\n"
-
-#~ msgid "FAULT: %d %s\n"
-#~ msgstr "FEL: %d %s\n"
-
-#~ msgid "Subversion: Checkout complete."
-#~ msgstr "Subversion: Utcheckningen är färdig."
-
-#~ msgid "Please add a directory path to make the checkout"
-#~ msgstr "Lägg till en katalogsökväg för att göra utcheckningen"
-
-#~ msgid "Please add a Subversion URL"
-#~ msgstr "Lägg till en Subversion-URL"
-
-#~ msgid "Checkout repository"
-#~ msgstr "Checka ut förråd"
-
-#~ msgid "Subversion: Commit complete."
-#~ msgstr "Subversion: Verkställning färdig."
-
-#~ msgctxt "ChangeLog entry"
-#~ msgid "LANGUAGE"
-#~ msgstr "SPRÅK"
-
-#~ msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
-#~ msgstr "ChangeLog-filen ”%s” finns inte"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill skicka med ett tomt loggmeddelande?"
-
-#~ msgid "You have to select at least one file to send"
-#~ msgstr "Du måste välja minst en fil att skicka"
-
-#~ msgid "Commit Changes"
-#~ msgstr "Verkställ ändringar"
-
-#~ msgid "Subversion: Diff complete."
-#~ msgstr "Subversion: Diff färdig."
-
-#~ msgid "Please install %s to be able to diff the file"
-#~ msgstr "Installera %s för att kunna diff:a filen"
-
-#~ msgid "Diff file"
-#~ msgstr "Diff-fil"
-
-#~ msgid "Diff"
-#~ msgstr "Diff"
-
-#~ msgid "Subversion: File will be added on next commit."
-#~ msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa verkställning."
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Uppdatera"
-
-#~ msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
-#~ msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
-
-# src/header_stuff.c:462
-#~ msgid "_Commit"
-#~ msgstr "_Verkställ"
-
-#~ msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
-#~ msgstr "Verkställ dina ändringar till Subversion-trädet"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Lägg till"
-
-#~ msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
-#~ msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
-
-#~ msgid "_Diff"
-#~ msgstr "_Diff"
-
-#~ msgid "Diff local PO file with repository PO file"
-#~ msgstr "Diff:a lokal PO-fil med förrådets PO-fil"
-
-#~ msgid "C_heckout"
-#~ msgstr "C_hecka ut"
-
-#~ msgid "Get a new repository copy"
-#~ msgstr "Hämta en ny förrådskopia"
-
-#~ msgid "S_ubversion"
-#~ msgstr "S_ubversion"
-
-#~ msgid "  "
-#~ msgstr "  "
-
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
-
-# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#~ msgid "<b>Diff options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Flaggor för diff:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Diff program:</b>"
-#~ msgstr "<b>Diff-program:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
-#~ msgstr "<b>Katalog att checka ut:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Directory to update:</b>"
-#~ msgstr "<b>Katalog att uppdatera:</b>"
-
-# src/prefs.c:108
-#~ msgid "<b>Information:</b>"
-#~ msgstr "<b>Information:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Log Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lösenord:</b>"
-
-# src/prefs.c:114
-#~ msgid "<b>Realm:</b>"
-#~ msgstr "<b>Domän:</b>"
-
-# src/menus.c:92
-#~ msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
-#~ msgstr "<b>Välj filer att skicka in:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subversion URL:</b>"
-#~ msgstr "<b>Subversion-URL:</b>"
-
-# src/prefs.c:114
-#~ msgid "<b>Username:</b>"
-#~ msgstr "<b>Användarnamn:</b>"
-
-#~ msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
-#~ msgstr "Lägg till loggmeddelande till ChangeLog-fil"
-
-#~ msgid "Line argument:"
-#~ msgstr "Radargument:"
-
-# src/header_stuff.c:468
-#~ msgid "Program name:"
-#~ msgstr "Programnamn:"
-
-#~ msgid "Remember Password"
-#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet"
-
-#~ msgid "Remember this decision"
-#~ msgstr "Kom ihåg detta val"
-
-#~ msgid "Repository authorization"
-#~ msgstr "Behörighet för förråd"
-
-#~ msgid "Retrieving status..."
-#~ msgstr "Hämtar status..."
-
-# src/menus.c:281
-#~ msgid "Save the diff file"
-#~ msgstr "Spara diff-filen"
-
-#~ msgid "Send Changes"
-#~ msgstr "Skicka ändringar"
-
-#~ msgid "Update repository"
-#~ msgstr "Uppdatera förråd"
-
-#~ msgid "Use configured program to view the diff"
-#~ msgstr "Använd konfigurerat program för att visa diff:en"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etikett"
-
-#~ msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
-#~ msgstr "En Subversion-klientinsticksmodul baserad på libsvn."
-
-#~ msgid "Subversion"
-#~ msgstr "Subversion"
-
-#~ msgid "Authentication canceled"
-#~ msgstr "Autentiseringen avbröts"
-
-# src/header_stuff.c:468
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Värdnamn:"
-
-#~ msgid "Fingerprint:"
-#~ msgstr "Fingeravtryck:"
-
-#~ msgid "Valid from:"
-#~ msgstr "Giltigt från:"
-
-#~ msgid "Valid until:"
-#~ msgstr "Giltigt till:"
-
-#~ msgid "Issuer DN:"
-#~ msgstr "Utfärdarens DN:"
-
-#~ msgid "DER certificate:"
-#~ msgstr "DER-certifikat:"
-
-#~ msgid "Deleted: %s"
-#~ msgstr "Tog bort: %s"
-
-#~ msgid "Added: %s"
-#~ msgstr "Lades till: %s"
-
-#~ msgid "Reverted: %s"
-#~ msgstr "Återställd: %s"
-
-# src/menus.c:92
-#~ msgid "Revert failed: %s"
-#~ msgstr "Återställning misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "Resolved: %s"
-#~ msgstr "Löste: %s"
-
-#~ msgid "Updated: %s"
-#~ msgstr "Uppdaterat: %s"
-
-#~ msgid "Externally Updated: %s"
-#~ msgstr "Externt uppdaterad: %s"
-
-#~ msgid "Commit Modified: %s"
-#~ msgstr "Verkställ ändrade: %s"
-
-#~ msgid "Commit Added: %s"
-#~ msgstr "Verkställ lade till: %s"
-
-#~ msgid "Commit Deleted: %s"
-#~ msgstr "Verkställ tog bort: %s"
-
-#~ msgid "Commit Replaced: %s"
-#~ msgstr "Verkställ ersatte: %s"
-
-#~ msgid "Created File: %s"
-#~ msgstr "Skapade fil: %s"
-
-#~ msgid "Modified: %s"
-#~ msgstr "Ändrades: %s"
-
-#~ msgid "Merged: %s"
-#~ msgstr "Slogs samman: %s"
-
-#~ msgid "Conflicted: %s"
-#~ msgstr "Konflikt: %s"
-
-#~ msgid "Missing: %s"
-#~ msgstr "Saknas: %s"
-
-#~ msgid "Obstructed: %s"
-#~ msgstr "Hindrade: %s"
-
-#~ msgid "Updated to revision %ld."
-#~ msgstr "Uppdaterade till revision %ld."
-
-#~ msgid "Subversion: Update complete."
-#~ msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
-
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Ändrade"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Lade till"
-
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "Tog bort"
-
-#~ msgid "Conflicted"
-#~ msgstr "Konflikt"
-
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "Saknad"
-
-#~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skriva profildata till profilfilen ”%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
-#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the "
-#~ "License, or (at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i "
-#~ "GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om "
-#~ "du så vill) någon senare version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
-#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
-#~ "General Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST "
-#~ "GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT "
-#~ "ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If "
-#~ "not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se "
-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-# src/sidebar.c:107
-#~ msgid "Edit Comment"
-#~ msgstr "Redigera kommentar"
-
-#~ msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
-#~ msgstr "<b>Skriv dina kommentarer nedan:</b>"
-
-# src/prefs.c:114
-#~ msgid "<b>Autosave</b>"
-#~ msgstr "<b>Spara automatiskt</b>"
-
-# src/prefs.c:108
-#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
-
-# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#~ msgid "<b>Contents</b>"
-#~ msgstr "<b>Innehåll</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Profilens namn finns redan</span>"
-
-#~ msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-#~ msgstr "Exempel: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
-# src/main.c:138
-#~ msgid "Error during GConf initialization: %s."
-#~ msgstr "Fel under initiering av GConf: %s."
-
-#~ msgid "Error setting the default window icon: %s"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av standardfönsterikonen: %s"
-
-#~ msgid "<b>Path:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Sökväg:</b> %s"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Insticksmodul"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiverad"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "K_onfigurera"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ktivera"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ak_tivera alla"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Inaktivera alla"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_Om insticksmodul"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "K_onfigurera insticksmodul"
-
-#~ msgid "Open comment dialog"
-#~ msgstr "Öppna kommentarsdialogen"
-
-#~ msgid "Running recovery..."
-#~ msgstr "Kör återställning..."
-
-#~ msgid "There was an error recovering the database: %s"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid återställning av databasen: %s"
-
-#~ msgid "There was an error in database: %s"
-#~ msgstr "Det fanns ett fel i databasen: %s"
-
-# src/sidebar.c:107
-#~ msgid "C_omment..."
-#~ msgstr "_Kommentar..."
-
-# src/sidebar.c:107
-#~ msgid "Edit message comment"
-#~ msgstr "Redigera meddelandekommentar"
-
-# src/parse.c:396
-#~ msgid "gtranslator - %s"
-#~ msgstr "gtranslator - %s"
-
-# src/parse.c:396
-#~ msgid "gtranslator - *%s"
-#~ msgstr "gtranslator - *%s"
-
-# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#~ msgid "Total: %d translated"
-#~ msgstr "Totalt: %d översatta"
-
-#~ msgid "Prev F_ile"
-#~ msgstr "Föreg f_il"
-
-# src/parse.c:645
-#~ msgid "Go to the next file"
-#~ msgstr "Gå till nästa fil"
-
-# src/menus.c:209
-#~ msgid "Next Fi_le"
-#~ msgstr "Nästa fi_l"
-
-#~ msgid "Status: %s"
-#~ msgstr "Status: %s"
-
-# src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#~ msgid "Fuzzy: %d"
-#~ msgstr "Luddiga: %d"
-
-# src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#~ msgid "Untranslated: %d"
-#~ msgstr "Oöversatta: %d"
-
-#~ msgid "Select Folder"
-#~ msgstr "Välj mapp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Icons\n"
-#~ "Text + Icons\n"
-#~ "Gnome toolbar setting\n"
-#~ "Tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Ikoner\n"
-#~ "Text + Ikoner\n"
-#~ "Inställning för Gnome-verktygsrad\n"
-#~ "Flikar"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "original.db"
-#~ msgstr "original.db"
-
-# src/prefs.c:239
-#~ msgid "translations.db"
-#~ msgstr "translations.db"
-
-#~ msgid "words.db"
-#~ msgstr "words.db"
-
-#~ msgid "Jump To"
-#~ msgstr "Hoppa till"
-
-# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show options in translated messages"
-#~ msgstr "Gå till föregående oöversatt meddelande"
-
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "Förväntade ”%s” men fick ”%s” för nyckeln %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open help file for gtranslator"
-#~ msgstr "Öppna fil för översättning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bookmarks</b>"
-#~ msgstr "_Bokmärken"
-
-# src/prefs.c:262
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append a suffix to autosaved _files"
-#~ msgstr "Lägg till en ändelse till automatiskt sparade filer"
-
-# src/prefs.c:178
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keep obsolete messages"
-#~ msgstr "Behåll föråldrade meddelanden i po-filerna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "Singular"
-#~ msgstr "Singularis"
-
-#~ msgid "Plural"
-#~ msgstr "Pluralis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a PO file from a given URI"
-#~ msgstr "Öppna en po-fil från en angiven uri"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]