[gthumb] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 12:26:38 +0000 (UTC)
commit c8b99045080c69af3e3927c2932ed94498ed0cdc
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Sun Mar 8 12:26:33 2015 +0000
Updated Swedish translation
help/sv/sv.po | 4703 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 2543 insertions(+), 2160 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index c5ef529..5be360b 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,2614 +1,2997 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 21:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gthumb.xml:564(None)
-msgid "@@image: 'figures/nav-button.png'; md5=8aeb00ad033680aae2f0e460158620a3"
-msgstr "@@image: 'figures/nav-button.png'; md5=8aeb00ad033680aae2f0e460158620a3"
-
-#: C/gthumb.xml:19(title)
-msgid "<application>gThumb</application> Manual V2.10.10"
-msgstr "Handbok för <application>gThumb</application> v2.10.10"
-
-#: C/gthumb.xml:21(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
-
-#: C/gthumb.xml:22(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gthumb.xml:23(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gthumb.xml:24(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#, fuzzy
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009"
-#: C/gthumb.xml:25(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33 C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8
+#: C/edit-rotate.page:8 C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/palette.png' md5='32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e'"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:26(holder)
-#: C/gthumb.xml:71(para)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"
-#: C/gthumb.xml:42(publishername)
-#: C/gthumb.xml:59(orgname)
-#: C/gthumb.xml:72(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#: C/gthumb.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan
standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\"
url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/gthumb.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12
+msgid "Michael J. Chudobiak"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de
skrivna med versaler eller med inledande versal."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "gThumb"
+msgid "gThumb Help"
+msgstr "gThumb"
-#: C/gthumb.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE,
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL.
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT,
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA,
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL,
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "To View an Image Comment"
+msgid "File Management"
+msgstr "Visa en bildkommentar"
-#: C/gthumb.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Editing Mode"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:49(firstname)
-msgid "Paolo"
-msgstr "Paolo"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:32
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> "
+"Numerous editing tools are provided for touching-up individual photos. Undo "
+"and redo functions are provided, up until the photo is saved. To access the "
+"editing tools, open an image and then click the <gui>Edit File</gui> toolbar "
+"button (the palette icon), or press <keyseq><key>e</key></keyseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:50(surname)
-msgid "Bacchilega"
-msgstr "Bacchilega"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced Tools"
+msgid "Batch Tools"
+msgstr "Avancerade verktyg"
-#: C/gthumb.xml:52(email)
-msgid "paolo bacchilega libero it"
-msgstr "paolo bacchilega libero it"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"Batch tools are provided to modify multiple images simultaneously. Changes "
+"are written immediately, and are not undoable."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:56(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Alexander"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Slide Shows"
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Bildspel"
-#: C/gthumb.xml:57(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Kirillov"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "Importing"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:60(email)
-msgid "kirillov math sunysb edu"
-msgstr "kirillov math sunysb edu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:68(revnumber)
-msgid "2.10.10"
-msgstr "2.10.10"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:61
+msgid "Organizing"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:69(date)
-msgid "October 2006"
-msgstr "Oktober 2006"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Annat"
-#. this is version of manual, not application
-#: C/gthumb.xml:79(releaseinfo)
-msgid "This is manual describes version 2.10.10 of gThumb"
-msgstr "Den här handboken beskriver version 2.10.10 av gThumb"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Reference"
+msgstr "Inställningar"
-#: C/gthumb.xml:82(para)
-msgid "<application>gThumb</application> is an image viewer and browser for the GNOME environment"
-msgstr "<application>gThumb</application> är en bildvisare och -bläddrare för skrivbordsmiljön GNOME"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/attributes.page:6
+msgid "Attribute Codes"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:86(primary)
-msgid "gThumb"
-msgstr "gThumb"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/attributes.page:7
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> stores many different attributes for each file. Extensions "
+"may add more. The list below is a summary of some of the more common "
+"attributes:"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:89(primary)
-msgid "image viewer"
-msgstr "bildvisare"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:12
+msgid "gth::file::display-size"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:92(secondary)
-msgid "viewer"
-msgstr "visare"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:15
+msgid "standard::fast-content-type"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:100(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:18
+msgid "general::dimensions"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:101(para)
-msgid "<application>gThumb</application> is an image viewer and browser written for the GNOME environment.
It lets you browse your hard disk, showing you thumbnails of image files and view single images of many
different formats."
-msgstr "<application>gThumb</application> är en bildvisare och -bläddrare skriven för skrivbordsmiljön
GNOME. Den låter dig bläddra på din hårddisk, visa dig miniatyrbilder av bildfiler och visa bilder av många
olika format."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:21
+msgid "general::format"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:107(para)
-msgid "The most common image formats are JPEG and GIF. The JPEG format is good for medium and big sized
images because it has a high compression rate keeping a good image quality. The GIF format is used in Web
pages for displaying little animations or little static images. Another important image format is PNG, this
format is very common on Unix platforms and is considered a replacement of the GIF format."
-msgstr "De vanligaste bildformaten är JPEG och GIF. JPEG-formatet är bra för medelstora och stora bilder
därför att det har en hög komprimeringsgrad med en bra bildkvalitet. GIF-formatet används av webbsidor för
att visa små animeringar eller små statiska bilder. Ett annat viktigt bildformat är PNG, det här formatet är
mycket vanligt på Unix-plattformar och anses vara en ersättare för GIF-formatet."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:24
+msgid "general::location"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:117(para)
-msgid "<application>gThumb</application> supports all this formats and many others, it also displays GIF
animations."
-msgstr "<application>gThumb</application> har stöd för dessa format och många andra, även GIF-animeringar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:27
+msgid "general::datetime"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:121(para)
-msgid "<application>gThumb</application> not only lets you view image files but has many other features such
as add comments to images, organize images in catalogs, print images, view slideshows, set your desktop
background, and more."
-msgstr "<application>gThumb</application> låter dig inte bara visa bildfiler utan har även många andra
funktioner som bland annat lägga till kommentarer till bilder, organisera bilder i album, skriva ut bilder,
visa bildspel, ställa in din skrivbordsbakgrund och många andra."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:30
+msgid "general::rating"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:131(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Komma igång"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:33
+msgid "Exif::Image::Make"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:132(para)
-msgid "This section provides information on how to start <application>gThumb</application>, and describes
the main window interface."
-msgstr "Det här avsnittet tillhandahåller information om hur man startar <application>gThumb</application>
och beskriver gränssnittet i huvudfönstret."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:36
+msgid "Exif::Image::Model"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:137(title)
-msgid "To Start <application>gThumb</application>"
-msgstr "Starta <application>gThumb</application>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:39
+msgid "Exif::Image::Software"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:138(para)
-msgid "You can start <application>gThumb</application> in the following ways:"
-msgstr "Du kan starta <application>gThumb</application> på följande sätt:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:42
+msgid "Exif::Image::Artist"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:142(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
-
-#: C/gthumb.xml:144(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>gThumb</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>gThumb</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:150(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandorad"
-
-#: C/gthumb.xml:152(para)
-msgid "Type <command>gthumb</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Skriv in <command>gthumb</command> och tryck på <keycap>Return</keycap>."
-
-#: C/gthumb.xml:157(para)
-msgid "If you start <application>gThumb</application> from the command line you can specify the following
options:"
-msgstr "Om du startar <application>gThumb</application> från kommandoraden kan du ange följande flaggor:"
-
-#: C/gthumb.xml:167(para)
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: C/gthumb.xml:169(para)
-#: C/gthumb.xml:1569(para)
-#: C/gthumb.xml:1670(para)
-#: C/gthumb.xml:1737(para)
-#: C/gthumb.xml:1820(para)
-#: C/gthumb.xml:2740(para)
-msgid "Explanation"
-msgstr "Förklaring"
-
-#: C/gthumb.xml:174(replaceable)
-msgid "folder"
-msgstr "mapp"
-
-#: C/gthumb.xml:174(command)
-#: C/gthumb.xml:179(command)
-#: C/gthumb.xml:183(command)
-msgid "gthumb <placeholder-1/>"
-msgstr "gthumb <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:175(para)
-msgid "Start <application>gThumb</application> in the specified folder"
-msgstr "Starta <application>gThumb</application> i angiven mapp"
-
-#: C/gthumb.xml:179(replaceable)
-msgid "name.jpg"
-msgstr "namn.jpg"
-
-#: C/gthumb.xml:180(para)
-msgid "View the image <filename>name.jpg</filename>."
-msgstr "Visa bilden <filename>namn.jpg</filename>."
-
-#: C/gthumb.xml:183(replaceable)
-msgid "*.jpg"
-msgstr "*.jpg"
-
-#: C/gthumb.xml:184(para)
-msgid "View all the images with a <filename>.jpg</filename> extension."
-msgstr "Visa alla bilder som har filändelsen <filename>.jpg</filename>."
-
-#: C/gthumb.xml:193(title)
-msgid "When You Start <application>gThumb</application>"
-msgstr "När du startar <application>gThumb</application>"
-
-#: C/gthumb.xml:199(title)
-#: C/gthumb.xml:201(screeninfo)
-msgid "The main window"
-msgstr "Huvudfönstret"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:45
+msgid "Exif::Image::Copyright"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:209(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menyrad"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:48
+msgid "Exif::Photo::ISOSpeedRatings"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:211(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you can use in
<application>gThumb</application>"
-msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du kan använda i
<application>gThumb</application>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:51
+msgid "Exif::Photo::BrightnessValue"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:215(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktygsrad"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:54
+msgid "Exif::Photo::FNumber"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:217(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
-msgstr "Verktygsraden innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma åt från menyraden."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:57
+msgid "Exif::Photo::ApertureValue"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:221(term)
-msgid "Locationbar"
-msgstr "Adressrad"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:60
+msgid "Exif::Photo::MaxApertureValue"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:223(para)
-msgid "The locationbar contains the current folder name."
-msgstr "Adressraden innehåller namnet på aktuell mapp."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:63
+msgid "Exif::Photo::ExposureTime"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:226(term)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Mapplista"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:66
+msgid "Exif::Photo::ExposureProgram"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:228(para)
-msgid "The folder list shows the subfolders contained in the current folder."
-msgstr "Mapplistan visar undermappar som finns i den aktuella mappen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:69
+msgid "Exif::Photo::ExposureIndex"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:233(term)
-msgid "Image list"
-msgstr "Bildlista"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:72
+msgid "Exif::Photo::ExposureBiasValue"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:235(para)
-msgid "The image list which shows the images in the current folder."
-msgstr "Bildlistan visar bilderna i den aktuella mappen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:75
+msgid "Exif::Photo::ExposureMode"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:239(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusrad"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:78
+msgid "Exif::Photo::ShutterSpeedValue"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:244(para)
-msgid "the total number of images contained in the current folder and their total size."
-msgstr "det totala antalet bilder som finns i den aktuella mappen och deras totala storlek."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:81
+msgid "Exif::Photo::MeteringMode"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:248(para)
-msgid "the number of the selected images and their size."
-msgstr "antalet markerade bilder och deras storlek."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:84
+msgid "Exif::Photo::LightSource"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:251(para)
-msgid "some properties of the currently focused image."
-msgstr "några egenskaper för den aktuella bilden som har fokus."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:87
+msgid "Exif::Photo::WhiteBalance"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:241(para)
-msgid "On the statusbar you can read: <placeholder-1/>"
-msgstr "På statusraden kan du läsa: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:90
+msgid "Exif::Photo::Flash"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:194(para)
-msgid "When you start <application>gThumb</application> the following window is displayed: <placeholder-1/>
The <application>gThumb</application><guilabel>window</guilabel> contains the following elements:
<placeholder-2/>"
-msgstr "När du startar <application>gThumb</application> kommer följande fönster att visas: <placeholder-1/>
<application>gThumb</application><guilabel>-fönstret</guilabel> innehåller följande element: <placeholder-2/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:93
+msgid "Exif::Photo::FocalLength"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:264(title)
-msgid "Browsing Folders"
-msgstr "Bläddra i mappar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:96
+msgid "Exif::Photo::SubjectArea"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:265(para)
-msgid "Browser options can be found in the <xref linkend=\"preferences-browser\"/> of the
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Bläddringsalternativ kan hittas i <xref linkend=\"preferences-browser\"/> i dialogrutan
<guilabel>Inställningar</guilabel>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:99
+msgid "Exif::Photo::Contrast"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:270(para)
-msgid "Keyboard shortcuts to browse folders are described in <xref
linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-browser\"/>."
-msgstr "Tangentbordsgenvägar för att bläddra i mappar finns beskrivna i <xref
linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-browser\"/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:102
+msgid "Exif::Photo::Saturation"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:275(title)
-msgid "To Change Folder"
-msgstr "Ändra mapp"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:105
+msgid "Exif::Photo::Sharpness"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:280(para)
-msgid "click on the folder name in the folder list."
-msgstr "klicka på mappnamnet i mapplistan."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strftime.page:6
+msgid "Date/Time Format Codes"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:283(para)
-msgid "type the folder name in the location entry."
-msgstr "ange mappnamnet i adressfältet."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strftime.page:8
+msgid ""
+"This is a summary of standard date/time codes that may be used in format "
+"strings:"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:276(para)
-msgid "If you want to change folder you have two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Det finns två sätt att byta mapp på: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/strftime.page:12
+msgid "Valid format codes for custom subfolders"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:287(para)
-msgid "When using the location entry you can press <keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo> to try to
automatically complete the folder name, this simplify the typing of long names. You can quickly give focus to
the location entry pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr "När du använder adressfältet kan du trycka på <keycombo><keycap>tabulatorn</keycap></keycombo> för
att försöka att automatiskt komplettera mappnamnet, det här förenklar inmatningen av långa namn. Du kan
snabbt ge fokus till adressfältet genom att trycka
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:15
+#, fuzzy
+#| msgid "a"
+msgid "%a"
+msgstr "a"
-#: C/gthumb.xml:295(para)
-msgid "To go to a previously visited folder you can use the toolbar <guilabel>Back</guilabel> button."
-msgstr "För att gå till en tidigare besökt mapp kan du använda knappen <guilabel>Bakåt</guilabel> på
verktygsraden."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:18
+msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:299(para)
-msgid "Other navigation commands are located in the
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Go</guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Andra navigeringskommandon finns i menyn
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Gå</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:24
+msgid "%A"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:306(title)
-msgid "To Sort Images"
-msgstr "Sortera bilder"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:27
+msgid "The full weekday name according to the current locale."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:307(para)
-msgid "To sort images in a different order use the <guimenuitem>Sort images</guimenuitem> submenu in the
<guimenu>View</guimenu> menu, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to reload the
current folder, type <keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> to view or hide the thumbnails in the images
list."
-msgstr "För att sortera bilder i en annan ordning kan du använda undermenyn <guimenuitem>Sortera
bilder</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>, använd
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> för att uppdatera den aktuella mappen, tryck på
<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> för att visa eller dölja miniatyrbilderna i bildlistan."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:33
+msgid "%b"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:317(title)
-msgid "To Add a Folder to the Bookmarks"
-msgstr "Lägg till en mapp till bokmärken"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:36
+msgid "The abbreviated month name according to the current locale."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:318(para)
-msgid "Frequently used folders can be added to the bookmark list for rapid access. Just go to the folder you
want to add to the bookmarks and press <keycombo
action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> or use the command
<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>. To remove or
rearrange bookmarks in a different order use the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit
Bookmarks</guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr "Ofta använda mappar kan läggas till i bokmärkeslistan för snabb åtkomst. Gå helt enkelt till mappen
som du vill lägga till i dina bokmärken och tryck på <keycombo
action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> eller använd kommandot
<menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem></menuchoice>. För att
ta bort eller arrangera om dina bokmärken i en annan ordning kan du använda kommandot
<menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Redigera bokmärken</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:42
+msgid "%B"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:332(title)
-msgid "Working with Folders"
-msgstr "Arbeta med mappar"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "The locationbar contains the current folder name."
+msgid "The full month name according to the current locale."
+msgstr "Adressraden innehåller namnet på aktuell mapp."
-#: C/gthumb.xml:336(title)
-#: C/gthumb.xml:1154(title)
-#: C/gthumb.xml:1284(title)
-#: C/gthumb.xml:1380(title)
-msgid "WARNING"
-msgstr "VARNING"
-
-#: C/gthumb.xml:337(para)
-msgid "It's highly suggested to move and copy image folders with <application>gThumb</application>. This is
because if you move or copy folders with <application>gThumb</application> image comments will remain
attached to images as you expect, but if you move or copy folders with the file manager or other applications
you will lose your comments."
-msgstr "Det rekommenderas starkt att flytta och kopiera bildmappar med <application>gThumb</application>.
Det är på grund att om du flyttar eller kopierar mappar med <application>gThumb</application> kommer
bildkommentarerna fortfarande att vara bifogade till dina bilder, men om du flyttar eller kopierar mappar med
filhanteraren eller andra program kommer du att förlora dina kommentarer."
-
-#: C/gthumb.xml:333(para)
-msgid "<application>gThumb</application> offers the functionalities to manage folders. <placeholder-1/>"
-msgstr "<application>gThumb</application> erbjuder funktionalitet att hantera mappar. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:347(title)
-msgid "To Create a Folder"
-msgstr "Skapa en mapp"
-
-#: C/gthumb.xml:351(para)
-msgid "Go to the folder where the new folder will be created."
-msgstr "Gå till mappen där den nya mappen ska skapas."
-
-#: C/gthumb.xml:355(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Folder</guimenuitem></menuchoice> to
display the <guilabel>New Folder</guilabel> dialog."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny mapp</guimenuitem></menuchoice> för att
visa dialogrutan <guilabel>Ny mapp</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:362(para)
-#: C/gthumb.xml:404(para)
-msgid "Enter the new folder name."
-msgstr "Ange det nya mappnamnet:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "c"
+msgid "%c"
+msgstr "c"
-#: C/gthumb.xml:366(para)
-msgid "Click on <guibutton>Create</guibutton>. <application>gThumb</application> creates a new folder."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Skapa</guibutton>. <application>gThumb</application> skapa en ny mapp."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:53
+msgid "The preferred date and time representation for the current locale."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:348(para)
-msgid "To create a new folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att skapa en ny mapp: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:59
+msgid "%C"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:374(title)
-msgid "To Open a Folder"
-msgstr "Öppna en mapp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:62
+msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:378(para)
-msgid "Go to the folder you want to open."
-msgstr "Gå till mappen som du vill öppna."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:67
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#: C/gthumb.xml:381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Folder</guisubmenu><guimenuitem>Open with the
File Manager</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> opens the folder with the file
manager."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Mapp</guisubmenu><guimenuitem>Öppna med
filhanteraren</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> öppnar mappen med filhanteraren."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:70
+msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:375(para)
-msgid "To open a folder with the file manager, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att öppna en mapp med filhanteraren: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid "D"
+msgid "%D"
+msgstr "D"
-#: C/gthumb.xml:391(title)
-msgid "To Rename a Folder"
-msgstr "Byt namn på en mapp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:79
+msgid ""
+"Equivalent to %m/%d/%y. (Yecch -- for Americans only. Americans should note "
+"that in other countries %d/%m/%y is rather common. This means that in "
+"international context this format is ambiguous and should not be used.)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:395(para)
-msgid "Go to the folder you want to rename."
-msgstr "Gå till mappen som du vill byta namn på."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:87
+msgid "%e"
+msgstr "%e"
-#: C/gthumb.xml:398(para)
-msgid "Choose
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Folder</guisubmenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>
to display the <guilabel>Rename Folder</guilabel> dialog."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Mapp</guisubmenu><guimenuitem>Byt
namn</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Byt namn på mapp</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:90
+msgid ""
+"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
+"replaced by a space."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:408(para)
-msgid "Click on <guibutton>Rename</guibutton>. <application>gThumb</application> renames the folder."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Byt namn</guibutton>. <application>gThumb</application> byter namn på mappen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:96
+msgid "%E"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:392(para)
-msgid "To rename a folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att byta namn på en mapp: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:99 C/strftime.page:208
+msgid "Modifier: use alternative format, see below."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:416(title)
-msgid "To Delete a Folder"
-msgstr "Ta bort en mapp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:104
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
-#: C/gthumb.xml:420(para)
-msgid "Go to the folder you want to delete."
-msgstr "Gå till mappen som du vill ta bort."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:107
+msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format). (C99)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:423(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Folder</guisubmenu><guimenuitem>Move to
Trash</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> moves the folder to the system trash."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Mapp</guisubmenu><guimenuitem>Flytta till
papperskorgen</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> flyttar mappen till systemets
papperskorg."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:113
+msgid "%G"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:417(para)
-msgid "To delete a folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att ta bort en mapp: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:116
+msgid ""
+"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
+"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
+"value as %y, except that if the ISO week number belongs to the previous or "
+"next year, that year is used instead."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:433(title)
-msgid "To Copy a Folder"
-msgstr "Kopiera en mapp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:125
+#, fuzzy
+#| msgid "g"
+msgid "%g"
+msgstr "g"
-#: C/gthumb.xml:438(para)
-msgid "Go to the folder you want to copy."
-msgstr "Gå till mappen som du vill kopiera."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:128
+msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:441(para)
-msgid "Choose
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Folder</guisubmenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>
to display the <guilabel>Copy Folder</guilabel> dialog."
-msgstr "Välj
<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Mapp</guisubmenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>
för att visa dialogrutan <guilabel>Kopiera mapp</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:134
+msgid "%h"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:447(para)
-msgid "The <guilabel>Copy Folder</guilabel> dialog is used to choose the destination folder. You can type
the folder name in the <guilabel>Folder</guilabel> entry, or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select
a folder from your disk. The <guilabel>Recents</guilabel> list contains the list of recently specified
destination folders, while the <guilabel>Bookmarks</guilabel> list contains the folders you have a bookmark
for. Click on a folder in these lists to insert the folder name in the <guilabel>Folder</guilabel> entry."
-msgstr "Dialogrutan <guilabel>Kopiera mapp</guilabel> används för att välja målmappen. Du kan ange
mappnamnet i fältet <guilabel>Mapp</guilabel>, eller klicka på <guibutton>Bläddra</guibutton> för att välja
en mapp från din disk. Listan <guilabel>Nyliga</guilabel> innehåller listan över nyligen angivna målmappar
och listan <guilabel>Bokmärken</guilabel> innehåller de mappar som du har ett bokmärke för. Klicka på en mapp
i dessa listor för att infoga mappnamnet i fältet <guilabel>Mapp</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:137
+msgid "Equivalent to %b."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:460(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> copies the folder to the
destination folder."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> kopierar mappen till
målmappen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:142
+msgid "%H"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:434(para)
-msgid "To copy a folder to a different location, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att kopiera en mapp till en annan plats: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:145
+msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:468(title)
-msgid "To Move a Folder"
-msgstr "Flytta en mapp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:151
+msgid "%I"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:473(para)
-msgid "Go to the folder you want to move."
-msgstr "Gå till mappen som du vill flytta."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:154
+msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:476(para)
-msgid "Choose
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Folder</guisubmenu><guimenuitem>Move</guimenuitem></menuchoice>
to display the <guilabel>Move Folder</guilabel> dialog."
-msgstr "Välj
<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Mapp</guisubmenu><guimenuitem>Flytta</guimenuitem></menuchoice>
för att visa dialogrutan <guilabel>Flytta mapp</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:160
+#, fuzzy
+#| msgid "j"
+msgid "%j"
+msgstr "j"
-#: C/gthumb.xml:482(para)
-msgid "The <guilabel>Move Folder</guilabel> dialog is used to choose the destination folder. You can type
the folder name in the <guilabel>Folder</guilabel> entry, or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select
a folder from your disk. The <guilabel>Recents</guilabel> list contains the list of recently specified
destination folders, while the <guilabel>Bookmarks</guilabel> list contains the folders you have a bookmark
for. Click on a folder in these lists to insert the folder name in the <guilabel>Folder</guilabel> entry."
-msgstr "Dialogrutan <guilabel>Flytta mapp</guilabel> används för att välja målmappen. Du kan ange mappnamnet
i fältet <guilabel>Mapp</guilabel>, eller klicka på <guibutton>Bläddra</guibutton> för att välja en mapp från
din disk. Listan <guilabel>Nyliga</guilabel> innehåller listan över nyligen angivna målmappar och listan
<guilabel>Bokmärken</guilabel> innehåller de mappar som du har ett bokmärke för. Klicka på en mapp i dessa
listor för att infoga mappnamnet i fältet <guilabel>Mapp</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:163
+msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:495(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> moves the folder to the
destination folder."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> flyttar mappen till
målmappen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:169
+#, fuzzy
+#| msgid "k"
+msgid "%k"
+msgstr "k"
-#: C/gthumb.xml:469(para)
-msgid "To move a folder to a different location, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att flytta en mapp till en annan plats: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:172
+msgid ""
+"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
+"are preceded by a blank. (See also %H.)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:506(title)
-msgid "Viewing Images"
-msgstr "Visa bilder"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:179
+#, fuzzy
+#| msgid "l"
+msgid "%l"
+msgstr "l"
-#: C/gthumb.xml:507(para)
-msgid "Keyboard shortcuts to view images are described in <xref
linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-viewer\"/>."
-msgstr "Tangentbordsgenvägar för att visa bilder beskrivs i <xref
linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-viewer\"/>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:182
+msgid ""
+"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
+"are preceded by a blank. (See also %I.)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:512(title)
-msgid "To View an Image"
-msgstr "Visa en bild"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:189
+#, fuzzy
+#| msgid "m"
+msgid "%m"
+msgstr "m"
-#: C/gthumb.xml:513(para)
-msgid "In order to view an image just click on its thumbnail and the image will be visualized in the viewer
pane. If the image doesn't fit the viewer pane you can give more space to the viewer hiding the browser, this
can be accomplished double-clicking on the thumbnails or pressing the <keycap>Return</keycap> key, pressing
it again the browser will be displayed again. Another way of viewing a big image is to view it in full screen
mode, type <keycombo><keycap>F</keycap></keycombo> to activate/disactivate the full screen mode."
-msgstr "För att visa en bild är det bara att klicka på dess miniatyrbild och bilden kommer att visas i
visningspanelen. Om bilden inte passar i visningspanelen kan de ge mer utrymme till visaren genom att dölja
bläddraren, den här kan göras genom att dubbelklicka på miniatyrbilderna eller genom att trycka på tangenten
<keycap>Return</keycap>, tryck på den igen och bläddraren visas igen. Ett annat sätt att visa en stor bild på
är att visa den i helskärmsläget, tryck på <keycombo><keycap>F</keycap></keycombo> för att
aktivera/inaktivera helskärmsläget."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:192
+msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:524(para)
-msgid "Mouse operations :"
-msgstr "Musåtgärder :"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:197
+msgid "%M"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:534(para)
-msgid "Holding down the left button and moving the mouse"
-msgstr "Håll ner vänstra knappen och flytta muspekaren"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:200
+msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:536(para)
-msgid "move the image."
-msgstr "Flytta bilden."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:205
+msgid "%O"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:540(para)
-msgid "Left-click"
-msgstr "Vänsterklick"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:213
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
-#: C/gthumb.xml:542(para)
-msgid "Show next image."
-msgstr "Visa nästa bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:216
+msgid ""
+"Either 'AM' or 'PM' according to the given time value, or the corresponding "
+"strings for the current locale. Noon is treated as 'pm' and midnight as 'am'."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:546(para)
-msgid "Middle-click"
-msgstr "Mittenklick"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:223
+msgid "%P"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:548(para)
-msgid "Show previous image."
-msgstr "Visa föregående bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:226
+msgid ""
+"Like %p but in lowercase: 'am' or 'pm' or a corresponding string for the "
+"current locale."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:552(para)
-msgid "Right-click"
-msgstr "Högerklick"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:232
+#, fuzzy
+#| msgid "r"
+msgid "%r"
+msgstr "r"
-#: C/gthumb.xml:554(para)
-msgid "Pop up the image menu."
-msgstr "Visa bildmenyn."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:235
+msgid ""
+"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
+"'%I:%M:%S %p'."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:559(para)
-msgid "Another way of moving images is by the navigation button : <placeholder-1/> located in the right
bottom corner of the viewer window when the images does not fit in the window. Clicking and holding this
button will show you a preview of the image. Moving the mouse you will move the image to the desired
position."
-msgstr "Ett annat sätt att flytta bilder på är genom navigeringsknappen : <placeholder-1/> som finns längst
ner i högra hörnet av visningsfönstret när bilderna inte passar i fönstret. Klicka och håll ner den här
knappen kommer att visa en förhandsvisning av bilden. Flytta muspekaren och du kommer att flytta bilden till
den önskade positionen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:241
+msgid "%R"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:576(title)
-msgid "To View the Image Properties"
-msgstr "Visa bildegenskaperna"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:244
+msgid ""
+"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
+"see %T below."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:581(para)
-#: C/gthumb.xml:600(para)
-#: C/gthumb.xml:1259(para)
-msgid "Select the image."
-msgstr "Markera bilden."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:250
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: C/gthumb.xml:584(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties </guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> displays a <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper </guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> visar dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:253
+msgid ""
+"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:577(para)
-msgid "To view the image properties, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att visa bildegenskaperna: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:259
+msgid "%S"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:593(title)
-msgid "To View the Image EXIF Data"
-msgstr "Visa bildens EXIF-data"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:262
+msgid ""
+"The second as a decimal number (range 00 to 60). (The range is up to 60 to "
+"allow for occasional leap seconds.)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:603(para)
-#: C/gthumb.xml:1262(para)
-msgid "View the image pressing <keycap>Return</keycap> or double clicking on it."
-msgstr "Visa bilden genom att trycka på <keycap>Return</keycap> eller dubbelklicka på den."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:269
+msgid "%T"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:607(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>View/Hide</guisubmenu><guimenuitem>Image
Comment</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>I</keycap>. <application>gThumb</application> displays
the exif data."
-msgstr "Välj
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Visa/dölj</guisubmenu><guimenuitem>Bildkommentar</guimenuitem></menuchoice>
eller tryck på <keycap>I</keycap>. <application>gThumb</application> visar exif-data."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:272
+msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:594(para)
-msgid "To view the exif data attached to an image, use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog (<xref
linkend=\"gthumb-view-prop\"/>) or perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "För att visa det exif-data som angivits för en bild kan du använda dialogrutan
<guilabel>Egenskaper</guilabel> (<xref linkend=\"gthumb-view-prop\"/>) eller genomföra följande steg:
<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:277
+msgid "%u"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:620(title)
-msgid "Working with Images"
-msgstr "Arbeta med bilder"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:280
+msgid ""
+"The day of the week as a decimal number, range 1 to 7, Monday being 1. See "
+"also %w."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:622(title)
-msgid "To Modify an Image"
-msgstr "Ändra en bild"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:286
+msgid "%U"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:623(para)
-msgid "The current image can be modified in many ways. The commands used to modify an image are located in
the <guimenu>Image</guimenu> menu."
-msgstr "Den aktuella bilden kan ändras på flera sätt. De kommandon som används för att ändra en bild finns i
menyn <guimenu>Bild</guimenu>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:289
+msgid ""
+"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
+"%W."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:637(guimenuitem)
-msgid "Enhance"
-msgstr "Förbättra"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:296
+msgid "%V"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:642(para)
-msgid "Enhance the image adjusting the color levels."
-msgstr "Förbättra bilden genom att justera färgnivåerna."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:299
+msgid ""
+"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
+"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
+"%W."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:651(guimenuitem)
-msgid "Resize"
-msgstr "Ändra storlek"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:308
+msgid "%w"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:656(para)
-msgid "Change the image size performing a zoom in or out."
-msgstr "Ändra bildens storlek genom att zooma in eller ut."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:311
+msgid ""
+"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:665(guimenuitem)
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskär"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:317
+msgid "%W"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:670(para)
-msgid "Crop the image."
-msgstr "Beskär bilden."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:320
+msgid ""
+"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+"starting with the first Monday as the first day of week 01."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:679(guisubmenu)
-#: C/gthumb.xml:694(guisubmenu)
-#: C/gthumb.xml:709(guisubmenu)
-#: C/gthumb.xml:725(guisubmenu)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformera"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:327
+#, fuzzy
+#| msgid "x"
+msgid "%x"
+msgstr "x"
-#: C/gthumb.xml:680(guimenuitem)
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotera åt höger"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:330
+msgid ""
+"The preferred date representation for the current locale without the time."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:685(para)
-msgid "Rotate the image 90 degrees clockwise."
-msgstr "Rotera bilden 90 grader medsols."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:336
+msgid "%X"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:695(guimenuitem)
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotera åt vänster"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:339
+msgid ""
+"The preferred time representation for the current locale without the date."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:700(para)
-msgid "Rotate the image 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Rotera bilden 90 grader motsols."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:345
+msgid "%y"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:710(guimenuitem)
-msgid "Flip"
-msgstr "Vänd"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:348
+msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:715(para)
-msgid "Create a mirror image by reflecting the image scanlines in the vertical direction."
-msgstr "Skapa en spegelbild genom att reflektera bildens linjer i vertikal riktning."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:354
+msgid "%Y"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:726(guimenuitem)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spegla"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:357
+msgid "The year as a decimal number including the century."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:731(para)
-msgid "Create a mirror image by reflecting the image scanlines in the horizontal direction (as in a mirror)."
-msgstr "Skapa en spegelbild genom att reflektera bildens linjer i horisontell riktning (som i en spegel)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:362
+msgid "%z"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:741(guimenuitem)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Avmätta"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:365
+msgid ""
+"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC 822-conformant "
+"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:746(para)
-msgid "View the image in black and white."
-msgstr "Visa bilden i svartvitt."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:372
+msgid "%Z"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:755(guimenuitem)
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:375
+msgid "The time zone or name or abbreviation."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:760(para)
-msgid "View the image negative."
-msgstr "Visa bilden med negativa färger."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strftime.page:380
+msgid ""
+"Some conversion specifications can be modified by preceding the conversion "
+"specifier character by the E or O modifier to indicate that an alternative "
+"format should be used. If the alternative format or specification does not "
+"exist for the current locale, the behaviour will be as if the unmodified "
+"conversion specification were used. The Single Unix Specification mentions "
+"%Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, "
+"%OV, %Ow, %OW, %Oy, where the effect of the O modifier is to use alternative "
+"numeric symbols (say, roman numerals), and that of the E modifier is to use "
+"a locale-dependent alternative representation."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:769(guimenuitem)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Färgbalans"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:6
+#, fuzzy
+#| msgid "gThumb"
+msgid "About gThumb"
+msgstr "gThumb"
-#: C/gthumb.xml:774(para)
-msgid "Change the color balancement."
-msgstr "Ändra färgbalansen."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>gThumb</application> is an image viewer and browser written "
+#| "for the GNOME environment. It lets you browse your hard disk, showing you "
+#| "thumbnails of image files and view single images of many different "
+#| "formats."
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> is an image viewer and browser written for the GNOME "
+"environment. It lets you browse your hard disk, showing you thumbnails of "
+"image files and view single images of many different formats."
+msgstr ""
+"<application>gThumb</application> är en bildvisare och -bläddrare skriven "
+"för skrivbordsmiljön GNOME. Den låter dig bläddra på din hårddisk, visa dig "
+"miniatyrbilder av bildfiler och visa bilder av många olika format."
-#: C/gthumb.xml:783(guimenuitem)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Nyans-mättnad"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:13
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> supports the most common graphics formats, including JPEG, "
+"GIF, TIF, and PNG. <app>gThumb</app> will also display other less common "
+"image types if the supporting libraries are installed, including TGA, ICO, "
+"BMP, XPM, and others."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:788(para)
-msgid "Change the image hue, lightness and saturation level."
-msgstr "Ändra bildens färgnyans, ljus och mättnadsnivå."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
+msgid ""
+"Some support for RAW image types is included, especially if the dcraw "
+"program is installed on your system."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:797(guimenuitem)
-#: C/gthumb.xml:902(title)
-msgid "Redeye Removal"
-msgstr "Ta bort röda ögon"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>gThumb</application> not only lets you view image files but "
+#| "has many other features such as add comments to images, organize images "
+#| "in catalogs, print images, view slideshows, set your desktop background, "
+#| "and more."
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> not only lets you view image files but has many other "
+"features such as adding comments to images, organizing images into catalogs, "
+"printing images, slideshows, setting your desktop background, and more."
+msgstr ""
+"<application>gThumb</application> låter dig inte bara visa bildfiler utan "
+"har även många andra funktioner som bland annat lägga till kommentarer till "
+"bilder, organisera bilder i album, skriva ut bilder, visa bildspel, ställa "
+"in din skrivbordsbakgrund och många andra."
-#: C/gthumb.xml:802(para)
-msgid "Remove red eyes caused by poor flashes. See <xref linkend=\"gthumb-redeye\"/> for more information."
-msgstr "Ta bort röda ögon som orsakats av dåliga blixtar. Se <xref linkend=\"gthumb-redeye\"/> för mer
information."
-
-#: C/gthumb.xml:812(guimenuitem)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Ljusstyrka-kontrast"
-
-#: C/gthumb.xml:817(para)
-msgid "Change the image brightness and contrast."
-msgstr "Ändra bildens ljusstyrka och kontrast."
-
-#: C/gthumb.xml:826(guimenuitem)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterisera"
-
-#: C/gthumb.xml:831(para)
-msgid "Reduce the number of colors."
-msgstr "Minska antalet färger."
-
-#: C/gthumb.xml:840(guisubmenu)
-#: C/gthumb.xml:855(guisubmenu)
-#: C/gthumb.xml:870(guisubmenu)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: C/gthumb.xml:841(guimenuitem)
-msgid "Equalize Histogram"
-msgstr "Jämna ut histogram"
-
-#: C/gthumb.xml:846(para)
-msgid "Enhance the image equalizing its histogram."
-msgstr "Förbättra bilden genom att jämna ut dess histogram."
-
-#: C/gthumb.xml:856(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisera"
-
-#: C/gthumb.xml:861(para)
-msgid "Automatically normalize the contrast."
-msgstr "Normalisera kontrasten automatiskt."
-
-#: C/gthumb.xml:871(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Sträck ut kontrast"
-
-#: C/gthumb.xml:876(para)
-msgid "Automatically stretch the contrast."
-msgstr "Sträck automatiskt ut kontrasten."
-
-#: C/gthumb.xml:887(title)
-#: C/gthumb.xml:1850(title)
-#: C/gthumb.xml:1857(title)
-#: C/gthumb.xml:2053(title)
-#: C/gthumb.xml:2081(title)
-msgid "NOTE"
-msgstr "OBSERVERA"
-
-#: C/gthumb.xml:888(para)
-msgid "Please note that this modifications do not change the image file. If you want to view the original
image just click on its thumbnail again or use the
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr "Observera att dessa ändringar inte ändrar på bildfilen. Om du vill visa originalbilden är det bara
att klicka på dess miniatyrbild igen eller använda kommandot
<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Återställ</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:884(para)
-msgid "When an image is modified the label \"[modified]\" is displayed near the image filename.
<placeholder-1/>"
-msgstr "När en bild ändras kommer etiketten \"[ändrad]\" att visas när bildens filnamn. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:897(para)
-msgid "You can save modified images, see <xref linkend=\"gthumb-save-images\"/> for more information."
-msgstr "Du kan spara ändrade bilder, se <xref linkend=\"gthumb-save-images\"/> för mer information."
-
-#: C/gthumb.xml:903(para)
-msgid "Many inexpensive cameras have a flash that is too close to the camera lens. As a result, the light
from the flash may travel from the camera and be partially reflected by a subject's retina right back into
the camera lens. This causes \"redeye\"."
-msgstr "Många billiga kameror har en blixt som är för nära kameralinsen. Som ett resultat av det kan ljuset
från blixten flyttas från kameran och delvis reflekteras av motivets retina tillbaka till kameralinsen. Detta
orsakar \"röda ögon\"."
-
-#: C/gthumb.xml:909(para)
-msgid "<application>gThumb</application> provides a tool to remove this unwanted redeye. When viewing an
image with redeye, select <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Redeye
Removal</guimenuitem></menuchoice>. A new window will be launched. Move the mouse pointer over top a redeye
region, and click on or near it. This should remove the red region, replacing it with a blacker region. If
you are unhappy with the result, simply click <guibutton>Undo</guibutton> to revert the previous change (or
changes). (Clicking <guibutton>Cancel</guibutton> will abandon all changes and close the window.) Once you
are satisfied with the result, you can click on more redeye regions, or click <guibutton>Save</guibutton> or
<guibutton>Apply</guibutton> to close the window."
-msgstr "<application>gThumb</application> tillhandahåller ett verktyg för att ta bort dessa oönskade röda
ögon. När du visar en bild med röda ögon, välj <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Ta bort röda
ögon</guimenuitem></menuchoice>. Ett nytt fönster kommer att öppnas. Flytta muspekaren över ett område med
röda ögon och klicka på det eller i närheten av det. Det här bör ta bort det röda området och ersätta det med
ett mörkare område. Om du inte är nöjd med resultaten kan du klicka på <guibutton>Ångra</guibutton> för att
återställa tidigare ändring (eller ändringar). (Klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> kommer att förkasta
alla ändringar och stänga fönstret.) När du är nöjd med resultatet kan du klicka på fler områden med röda
ögon, eller klicka på <guibutton>Spara</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton> för att stänga
fönstret."
-
-#: C/gthumb.xml:920(para)
-msgid "If you click <guibutton>Apply</guibutton>, the image must be re-saved in the usual manner after using
<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Redeye Removal</guimenuitem></menuchoice>. See <xref
linkend=\"gthumb-save-images\"/> for more information."
-msgstr "Om du klickar på <guibutton>Verkställ</guibutton> måste bilden sparas igen på vanligt sätt efter
användning av <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Ta bort röda ögon</guimenuitem></menuchoice>.
Se <xref linkend=\"gthumb-save-images\"/> för mer information."
-
-#: C/gthumb.xml:925(para)
-msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton>, <guibutton>Zoom Out</guibutton>, <guibutton>Actual Size</guibutton>,
and <guibutton>Zoom to Fit</guibutton> buttons are provided to allow you to zoom to and from regions of
interest. The mouse wheel can also be used to zoom in and out."
-msgstr "Knapparna <guibutton>Zooma in</guibutton>, <guibutton>Zooma ut</guibutton>, <guibutton>Naturlig
storlek</guibutton> och <guibutton>Zooma för att passa</guibutton> finns där för att låta dig zooma in och ut
i intressanta områden. Mushjulet kan även användas för att zooma in och ut."
-
-#: C/gthumb.xml:933(title)
-msgid "To Save an Image"
-msgstr "Spara en bild"
-
-#: C/gthumb.xml:937(para)
-msgid "Display the image."
-msgstr "Visa bilden."
-
-#: C/gthumb.xml:940(para)
-msgid "Modify the image (described in <xref linkend=\"gthumb-alter-images\"/>). Of course this step is
optional."
-msgstr "Ändra bilden (beskrivs i <xref linkend=\"gthumb-alter-images\"/>). Det här steget är så klart
valfritt."
-
-#: C/gthumb.xml:945(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:950(para)
-msgid "Choose the filename and click on <guibutton>Ok</guibutton>."
-msgstr "Välj filnamnet och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>."
-
-#: C/gthumb.xml:954(para)
-msgid "<application>gThumb</application> displays the image format dialog from which you can choose specific
file format options. Once you are ok with the options click on <guibutton>Ok</guibutton>.
<application>gThumb</application> saves the image."
-msgstr "<application>gThumb</application> visar bildformatsdialogen från vilken du kan välja specifik
filformatsalternativ. När du är nöjd med alternativen kan du klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.
<application>gThumb</application> sparar bilden."
-
-#: C/gthumb.xml:934(para)
-msgid "To save an image, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att spara en bild: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:964(title)
-msgid "To Open a Series of Images with Another Program"
-msgstr "Öppna en serie bilder med ett annat program"
-
-#: C/gthumb.xml:970(para)
-#: C/gthumb.xml:1019(para)
-#: C/gthumb.xml:1037(para)
-#: C/gthumb.xml:1065(para)
-#: C/gthumb.xml:1094(para)
-#: C/gthumb.xml:1240(para)
-msgid "Go to the folder or catalog where the images are."
-msgstr "Gå till mappen eller albumet där bilderna finns."
-
-#: C/gthumb.xml:973(para)
-msgid "Select the images and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open
With</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
-msgstr "Markera bilderna och välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna
med</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Öppna</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:978(para)
-msgid "Select an application from the <guilabel>Available applications</guilabel> list, or from the
<guilabel>Recent applications</guilabel> list; or type a command in the <guilabel>Application</guilabel>
entry."
-msgstr "Välj ett program från listan <guilabel>Tillgängliga program</guilabel> eller från listan
<guilabel>Senaste program</guilabel>; eller ange ett kommando i fältet <guilabel>Program</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:984(para)
-msgid "Click on <guibutton>Open</guibutton>. <application>gThumb</application> opens the images."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>. <application>gThumb</application> öppnar bilderna."
-
-#: C/gthumb.xml:965(para)
-msgid "To open a series of images with another program, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att öppna en serie bilder med ett annat program: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:992(title)
-msgid "To Rename an Image"
-msgstr "Byt namn på en bild"
-
-#: C/gthumb.xml:997(para)
-msgid "Go to the folder or catalog where the image is."
-msgstr "Gå till mappen eller albumet där bilden finns."
-
-#: C/gthumb.xml:1000(para)
-msgid "Select the image and choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Markera bilden och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Byt
namn</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:1004(para)
-msgid "Enter the new filename and click on <guibutton>Rename</guibutton>. <application>gThumb</application>
renames the image filename."
-msgstr "Ange det nya filnamnet och klicka på <guibutton>Byt namn</guibutton>.
<application>gThumb</application> byter filnamnet på bilden."
-
-#: C/gthumb.xml:993(para)
-msgid "To rename an image filename, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att byta filnamn på en bild: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1013(title)
-msgid "To Delete a Series of Images"
-msgstr "Ta bort en serie bilder"
-
-#: C/gthumb.xml:1022(para)
-msgid "Select the images and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to
Trash</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> deletes the images moving them to the
system trash."
-msgstr "Markera bilderna och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Flytta till
papperskorgen</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> tar bort bilderna genom att
flytta dem till systemets papperskorg."
-
-#: C/gthumb.xml:1014(para)
-msgid "To delete a series of images, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att ta bort en serie bilder: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1032(title)
-msgid "To Copy a Series of Images"
-msgstr "Kopiera en serie bilder"
-
-#: C/gthumb.xml:1040(para)
-msgid "Select the images and choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> to display the
<guilabel>Choose the destination folder</guilabel> dialog."
-msgstr "Markera bilderna och välj
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice> för att visa
dialogrutan <guilabel>Välj målmappen</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:1046(para)
-#: C/gthumb.xml:1074(para)
-msgid "Select a folder from the <guilabel>Recents</guilabel> list, or from the
<guilabel>Bookmarks</guilabel> list; or type a folder name in the <guilabel>Folder</guilabel> entry."
-msgstr "Välj en mapp från listan <guilabel>Tidigare</guilabel>, eller från listan
<guilabel>Bokmärken</guilabel>; eller ange ett mappnamn i fältet <guilabel>Mapp</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:1052(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> copies the images."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> kopierar bilderna."
-
-#: C/gthumb.xml:1033(para)
-msgid "To copy a series of images, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att kopiera en serie bilder: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1060(title)
-msgid "To Move a Series of Images"
-msgstr "Flytta en serie bilder"
-
-#: C/gthumb.xml:1068(para)
-msgid "Select the images and choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move</guimenuitem></menuchoice> to display the
<guilabel>Choose the destination folder</guilabel> dialog."
-msgstr "Markera bilderna och välj
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Flytta</guimenuitem></menuchoice> för att visa
dialogrutan <guilabel>Välj målmappen</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:1080(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> moves the images."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> flyttar bilderna."
-
-#: C/gthumb.xml:1061(para)
-msgid "To move a series of images, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att flytta en serie bilder: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1089(title)
-msgid "To Print a Series of Images"
-msgstr "Skriv ut en serie bilder"
-
-#: C/gthumb.xml:1097(para)
-msgid "Select the images and choose
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Markera bilderna och välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv
ut</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:1100(para)
-msgid "In the <guilabel>Print</guilabel> dialog there are two tags: <guilabel>Layout</guilabel> and
<guilabel>Paper Details</guilabel>."
-msgstr "I dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> finns det två taggar: <guilabel>Layout</guilabel> och
<guilabel>Pappersdetaljer</guilabel>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:26
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> includes a tool to import photos from attached cameras and "
+"memory card readers."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1106(para)
-msgid "Choose the number of images per page."
-msgstr "Välja antalet bilder per sida."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> can read EXIF, XMP, and IPTC metadata that is commonly "
+"embedded in files."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1109(para)
-msgid "Include the image comment."
-msgstr "Inkludera bildkommentaren."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> provides a systems of extensions (or plug-ins), to allow "
+"users to extend the functionality of <app>gThumb</app>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1112(para)
-msgid "Rotate an image by clicking on it."
-msgstr "Rotera en bild genom att klicka på den."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid ""
+"More information about these extensions, and about <app>gThumb</app> "
+"generally, is available at <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb"
+"\">https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb</link>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1115(para)
-msgid "Move an image by clicking on it with the left mouse button and dragging it."
-msgstr "Flytta en bild genom att klicka på den med vänstra musknappen och dra den."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browser.page:13
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-win.png' md5='93cf84bd05a153ab61951ae12bbe3f26'"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1119(para)
-msgid "Resize the image."
-msgstr "Ändra storlek på bilden."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browser.page:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Browsing Folders"
+msgid "Browsing Your Files"
+msgstr "Bläddra i mappar"
-#: C/gthumb.xml:1122(para)
-msgid "Recenter the image on the page using the <guibutton>Center on Page</guibutton> button."
-msgstr "Centrera bilden på sidan med hjälp av knappen <guibutton>Centrera på sidan</guibutton>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browser.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can start <application>gThumb</application> in the following ways:"
+msgid "When you start <app>gThumb</app> the following window is displayed:"
+msgstr "Du kan starta <application>gThumb</application> på följande sätt:"
-#: C/gthumb.xml:1103(para)
-msgid "From the <guilabel>Layout</guilabel> tag you can <placeholder-1/>"
-msgstr "Från <guilabel>Layout</guilabel>-taggen kan du <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/browser.page:11
+msgid "The main window"
+msgstr "Huvudfönstret"
-#: C/gthumb.xml:1130(para)
-msgid "Choose the paper format."
-msgstr "Välja pappersformatet."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browser.page:16
+msgid "The <app>gThumb</app> browser contains the following elements:"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1133(para)
-msgid "Choose the paper orientation."
-msgstr "Välja sidorientering."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:20
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menyrad"
-#: C/gthumb.xml:1127(para)
-msgid "From the <guilabel>Paper Details</guilabel> tag you can <placeholder-1/>"
-msgstr "Från <guilabel>Pappersdetaljer</guilabel>-taggen kan du <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The menus on the menubar contain all of the commands that you can use in "
+#| "<application>gThumb</application>"
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you can use in "
+"<app>gThumb</app>"
+msgstr ""
+"Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du kan använda i "
+"<application>gThumb</application>"
-#: C/gthumb.xml:1139(para)
-msgid "When you are ready to print click on <guibutton>Print</guibutton>. <application>gThumb</application>
prints the images."
-msgstr "När du är redo att skriva ut kan du klicka på <guibutton>Skriv ut</guibutton>.
<application>gThumb</application> skriver ut bilderna."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:25
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktygsfält"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
+#| "the menubar."
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. In particular, the Tools button contains functions for batch "
+"processing multiple images."
+msgstr ""
+"Verktygsfältet innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma "
+"åt från menyraden."
-#: C/gthumb.xml:1090(para)
-msgid "To print a series of images, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att skriva ut en serie bilder: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:31
+msgid "Locationbar"
+msgstr "Adressrad"
-#: C/gthumb.xml:1150(title)
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid "The locationbar contains the current folder name."
+msgid "The locationbar contains the current folder or catalog name."
+msgstr "Adressraden innehåller namnet på aktuell mapp."
-#: C/gthumb.xml:1155(para)
-msgid "Comments are not embedded in image files, they are saved separately. This means that if you move
images or folders with other programs you will lose the comments."
-msgstr "Kommentarer är inte inbäddade i bildfiler, de sparas separat. Det betyder att om du flyttar bilder
eller mappar med andra program kommer du att förlora kommentarerna."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder list"
+msgid "Folder Tree"
+msgstr "Mapplista"
-#: C/gthumb.xml:1161(title)
-#: C/gthumb.xml:1291(title)
-#: C/gthumb.xml:1389(title)
-msgid "FOR EXPERTS"
-msgstr "FÖR EXPERTER"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:37
+msgid ""
+"The folder tree allows you to navigate the filesystem. Single-clicking on a "
+"folder will load its images in the browser view. Double-clicking a folder, "
+"or clicking the expander arrow, will also list folder's subfolders in the "
+"tree."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1162(para)
-msgid "The image comment is saved in a subfolder of the image folder named <filename>.comments</filename>."
-msgstr "Bildkommentaren sparas i en undermapp till bildmappen med namnet <filename>.comments</filename>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser Tab"
+msgid "Browser View"
+msgstr "Fliken Bläddrare"
-#: C/gthumb.xml:1151(para)
-msgid "Comments are pieces of information attached to images. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Kommentarer är delar av information som kopplas till bilder. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:45
+msgid ""
+"The browser view shows the images in the current folder or catalog. Single-"
+"clicking an image will enable the Information Sidebar for that image. Double-"
+"clicking an image will open it in the viewer mode. Double-clicking with the "
+"middle mouse button will load the image in fullscreen viewer mode."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1168(title)
-msgid "To Add a Comment"
-msgstr "Lägg till en kommentar"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:52
+msgid "Organize Button"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1169(para)
-msgid "To add a comment to an image select the image and choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit comment</guimenuitem></menuchoice> or type
<keycombo><keycap>C</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att lägga till en kommentar till en bild kan du markera bilden och välja
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Redigera kommentar</guimenuitem></menuchoice> eller
trycka på <keycombo><keycap>C</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:53
+msgid ""
+"The Organize button, just above the browser view, allows you to group images "
+"into catalogs."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1178(para)
-msgid "<guilabel>Comment</guilabel>: a free text describing the picture."
-msgstr "<guilabel>Kommentar</guilabel>: en text som beskriver bilden."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:57
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusrad"
-#: C/gthumb.xml:1183(para)
-msgid "<guilabel>Place</guilabel>: the place the picture represents."
-msgstr "<guilabel>Plats</guilabel>: platsen som bilden representerar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid "On the statusbar you can read: <placeholder-1/>"
+msgid "On the statusbar you can read:"
+msgstr "På statusraden kan du läsa: <placeholder-1/>"
-#: C/gthumb.xml:1188(para)
-msgid "<guilabel>Date</guilabel>: the date the picture was taken."
-msgstr "<guilabel>Datum</guilabel>: datumet när bilden togs."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the total number of images contained in the current folder and their "
+#| "total size."
+msgid ""
+"the total number of images contained in the current folder or catalog and "
+"their total size."
+msgstr ""
+"det totala antalet bilder som finns i den aktuella mappen och deras totala "
+"storlek."
-#: C/gthumb.xml:1174(para)
-msgid "Comments are structured in various parts : <placeholder-1/>"
-msgstr "Kommentarer är strukturerade i olika delar: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:65
+msgid "the number of the selected images and their size."
+msgstr "antalet markerade bilder och deras storlek."
-#: C/gthumb.xml:1194(para)
-msgid "Image comments are displayed in the image list in italic text above the image filename. If the
comment is too long the simbol \"[..]\" is appended to the displayed part of the comment to signal you that
the comment is not entirely visible, to view the whole comment use the image properties dialog that can be
displayed using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties </guimenuitem></menuchoice>
command or pressing <keycombo><keycap>I</keycap></keycombo>."
-msgstr "Bildkommentarer visas med kursiv text i bildlistan ovanför bildens filnamn. Om kommentaren är för
lång kommer symbolen \"[..]\" att läggas till för den visade delen av kommentaren för att signalera att hela
kommentaren inte är synlig. För att visa hela kommentaren kan du använda bildegenskapsdialogen som kan visas
genom att välja kommandot <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper
</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka på <keycombo><keycap>I</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:68
+msgid "some properties of the currently focused image."
+msgstr "några egenskaper för den aktuella bilden som har fokus."
-#: C/gthumb.xml:1206(title)
-#: C/gthumb.xml:1208(screeninfo)
-msgid "An image comment"
-msgstr "En bildkommentar"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Locationbar"
+msgid "Information Sidebar"
+msgstr "Adressrad"
-#: C/gthumb.xml:1215(title)
-msgid "To Add a Comment to Many Images"
-msgstr "Lägg till en kommentar till flera bilder"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:74
+msgid ""
+"If a single image is selected, the information sidebar (below the folder "
+"tree) will display detailed information (such as EXIF or XMP tags) about the "
+"selected image."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1216(para)
-msgid "To add a comment to many images, select the images and choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit comment</guimenuitem></menuchoice> or type
<keycombo><keycap>C</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att lägga till en kommentar till flera bilder ska du markera bilderna och välja
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Redigera kommentar</guimenuitem></menuchoice> eller
trycka på <keycombo><keycap>C</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:79
+msgid "Filter Bar"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1222(para)
-msgid "The <guilabel>Comment</guilabel> dialog will fill in the fields that have the same value for all the
images leaving all other fields empty."
-msgstr "Dialogrutan <guilabel>Kommentar</guilabel> kommer att fylla i de fält som har samma värde för alla
bilderna och lämna de andra fälten tomma."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:80
+msgid ""
+"An image filtering tool is provided just below the browser view. This can be "
+"used to filter the displayed images. For example, the browser view can be "
+"limited to files of a certain size, date, or name pattern, or other "
+"characteristics."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1227(para)
-msgid "You can activate the <guilabel>Save only changed fields </guilabel> option (which is active by
default) to change one or more fields of many comments leaving all other fields unchanged."
-msgstr "Du kan aktivera alternativet <guilabel>Spara endast ändrade fält </guilabel> (som är aktiverat som
standard) för att ändra ett eller flera fält för flera kommentarer och lämna övriga fält oförändrade."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-rotate.page:6
+msgid "Rotating Images Losslessly"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1235(title)
-msgid "To Remove Comments"
-msgstr "Ta bort kommentarer"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-rotate.page:8
+msgid ""
+"To rotate one or more images, select the images in the browser view. Then "
+"click the <gui>Tools</gui> button on the main toolbar, and select either "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Rotate Right</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Rotate Left</gui></guiseq>. The images will be "
+"rotated."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1243(para)
-msgid "Select the images and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove
comment</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> removes the comments."
-msgstr "Markera bilderna och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ta bort
kommentar</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> tar bort kommentarerna."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-rotate.page:14
+msgid "Lossless rotation is used for jpeg images, when possible."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1236(para)
-msgid "To remove comments, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att ta bort kommentarer: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-convert-format.page:6
+#, fuzzy
+#| msgid "To Convert the Image Format"
+msgid "Converting File Formats"
+msgstr "Konvertera bildformatet"
-#: C/gthumb.xml:1252(title)
-msgid "To View an Image Comment"
-msgstr "Visa en bildkommentar"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-convert-format.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To convert the image format, select the images you want to convert and "
+#| "choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Convert Format</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To convert one or more images into a new file format, select the images in "
+"the browser view. Then click the <gui>Tools</gui> button on the main "
+"toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Convert Format</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"För att konvertera bildformatet, markera bilderna som du vill konvertera och "
+"välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Konvertera format</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gthumb.xml:1266(para)
-msgid "Press <keycap>I</keycap> or choose
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>View/Hide</guisubmenu><guimenuitem>Image
Comment</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> displays the image comment."
-msgstr "Tryck på <keycap>I</keycap> eller välj
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Visa/dölj</guisubmenu><guimenuitem>Bildkommentar</guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> visar bildkommentaren."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-convert-format.page:12
+msgid ""
+"Select the desired output format and destination folder. Click <gui>Execute</"
+"gui> to complete the process."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1253(para)
-msgid "To view an image comment, use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog (<xref
linkend=\"gthumb-view-prop\"/>) or perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "För att visa en bildkommentar, använd dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel> (<xref
linkend=\"gthumb-view-prop\"/>) eller genomför följande steg: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-resize.page:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Viewing Images"
+msgid "Resizing Images"
+msgstr "Visa bilder"
-#: C/gthumb.xml:1279(title)
-#: C/gthumb.xml:1794(guilabel)
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-resize.page:8
+msgid ""
+"To resize one or more images using the same dimensions or scaling factors, "
+"select the images in the browser view. Then click the <gui>Tools</gui> "
+"button on the main toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Resize "
+"Images</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1285(para)
-msgid "Categories are not embedded in image files, they are instead saved separately. This means that if you
move images or folders with other programs you will lose your comments."
-msgstr "Kategorier är inte inbäddade i bildfilerna, istället sparas de separat. Det betyder att om du
flyttar bilder eller mappar med andra program kommer du att förlora dina kommentarer."
-
-#: C/gthumb.xml:1292(para)
-msgid "Categories are saved in the subfolder <filename>.comments</filename> of the image folder and in the
same file where the image comment is saved."
-msgstr "Kategorier sparas i undermappen <filename>.comments</filename> i bildmappen och i samma fil där
bildkommentarerna sparas."
-
-#: C/gthumb.xml:1280(para)
-msgid "Categories are keywords assigned to images and can be used to perform fine grained searches as
described in <xref linkend=\"gthumb-finding\"/>. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Kategorier är nyckelord som tilldelas bilder och kan användas för att genomföra specifika sökningar,
som beskrivs i <xref linkend=\"gthumb-finding\"/>. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1299(title)
-msgid "To Assign Categories to a Series of Images"
-msgstr "Tilldela kategorier till en serie bilder"
-
-#: C/gthumb.xml:1304(para)
-msgid "Select the images and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Categories
</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> shows the <guilabel>Categories</guilabel>
dialog."
-msgstr "Markera bilderna och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kategorier
</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> visar dialogrutan
<guilabel>Kategorier</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:1310(para)
-#: C/gthumb.xml:1343(para)
-msgid "Check the categories in the <guilabel>Available Categories </guilabel> List. You can create new
categories clicking on the <guilabel>New</guilabel> button, and delete categories from the list clicking on
the <guilabel>Remove</guilabel> button."
-msgstr "Kryssa i kategorierna i listan <guilabel>Tillgängliga kategorier </guilabel>. Du kan skapa nya
kategorier genom att klicka på knappen <guilabel>Ny</guilabel> och ta bort kategorier från listan genom att
klicka på knappen <guilabel>Ta bort</guilabel>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-resize.page:12
+msgid ""
+"Then select the desired maximum output dimensions, or the desired percentage "
+"scaling, and the destination folder. Click <gui>Execute</gui> to complete "
+"the process."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1316(para)
-msgid "Click on <guibutton>Save</guibutton>. <application>gThumb</application> assigns the catories to the
images."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton>. <application>gThumb</application> tilldelar kategorierna
till bilderna."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-change-date.page:6
+#, fuzzy
+#| msgid "To Change Images Date"
+msgid "Changing Dates"
+msgstr "Ändra bilddata"
-#: C/gthumb.xml:1300(para)
-msgid "To add categories to a series of images, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att lägga till kategorier till en serie bilder: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-change-date.page:8
+msgid ""
+"To change the file modification times, the comment dates, or the Exif "
+"DateTimeOriginal tags of multiple files, select the files in the browser "
+"view. Then click the <gui>Tools</gui> button on the main toolbar, and select "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Change Date</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1324(title)
-msgid "To Assign Categories to a Folder"
-msgstr "Tilldela kategorier till en mapp"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-change-date.page:13
+msgid ""
+"Select the desired date options, and click <gui>Execute</gui> to complete "
+"the process."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1325(para)
-msgid "Instead of assigning categories to single images you can assign them to a folder, this is equivalent
to assign the categories to all the images contained in the folder and in all of its subfolders."
-msgstr "Istället för att tilldela kategorier till enstaka bilder kan du tilldela dem till en mapp. Det är
samma sak som att tilldela kategorier till alla bilderna som finns i mappen och i alla dess undermappar."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-scripts.page:6
+msgid "User-Defined Scripts"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1334(para)
-msgid "Go to the parent folder in order to visualize the folder name in the folder list pane, right-click on
the folder name and select the <menuchoice><guimenuitem>Categories</guimenuitem></menuchoice> command;
alternatively go to the folder and select the
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Folder</guisubmenu><guimenuitem>Categories</guimenuitem></menuchoice>
commands. In both cases <application>gThumb</application> shows the <guilabel>Categories</guilabel> dialog."
-msgstr "Gå till föräldramappen för att visa mappnamnet i mapplistpanelen, högerklicka på mappnamnet och välj
kommandot <menuchoice><guimenuitem>Kategorier</guimenuitem></menuchoice>; alternativt kan du gå till mappen
och välja kommandot
<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Mapp</guisubmenu><guimenuitem>Kategorier</guimenuitem></menuchoice>.
I båda fallen kommer <application>gThumb</application> att visa dialogrutan <guilabel>Kategorier</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:1349(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> assigns the catories to the
folder."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> tilldelar kategorierna till
mappen."
-
-#: C/gthumb.xml:1330(para)
-msgid "To add categories to a folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att lägga till kategorier till en mapp: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1357(title)
-msgid "To Remove Categories from an Image or a Folder"
-msgstr "Ta bort kategorier från en bild eller mapp"
-
-#: C/gthumb.xml:1358(para)
-msgid "To remove categories from a series of images or a folder perform the same steps as described above an
uncheck the categories you want to remove, the click on <guibutton>Ok</guibutton> to confirm the operation."
-msgstr "För att ta bort kategorier från en bildserie eller en mapp kan du genomföra samma steg som beskrevs
här ovan och kryssa bort de kategorier du vill ta bort. Klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton> för att
bekräfta åtgärden."
-
-#: C/gthumb.xml:1369(title)
-msgid "Catalogs"
-msgstr "Album"
-
-#: C/gthumb.xml:1370(para)
-msgid "Catalogs lets you organize images without moving them from a folder to another, think of them as
\"playlists\" for images."
-msgstr "Album låter dig organisera bilder utan att flytta dem från en mapp till en annan. Tänk på dem som de
vore \"spellistor\" fast för bilder."
-
-#: C/gthumb.xml:1374(para)
-msgid "Catalogs can be organized in libraries. A library is like a folder that can contain catalogs and
other libraries."
-msgstr "Album kan organiseras i bibliotek. Ett bibliotek är som en mapp som kan innehålla album och andra
bibliotek."
-
-#: C/gthumb.xml:1381(para)
-msgid "Catalogs are not updated when you move images, if you want a more flexible catalog you can use the
searches described in <xref linkend=\"gthumb-find\"/>, searches are catalogs with search criteria attached,
after moving images you can redo the search to get the catalog updated."
-msgstr "Album uppdateras inte när du flyttar bilder. Om du vill få ett mer flexibelt album kan du använda
sökningar som beskrivs i <xref linkend=\"gthumb-find\"/>. Sökningar är album med angivna sökkriterier. Efter
att du flyttat bilderna kan du göra om sökningen för att uppdatera albumet."
-
-#: C/gthumb.xml:1390(para)
-msgid "Catalogs are saved in the <filename>$(HOME)/.gnome2/gthumb/collections</filename> folder."
-msgstr "Albumen sparas i mappen <filename>$(HOME)/.gnome2/gthumb/collections</filename>."
-
-#: C/gthumb.xml:1397(title)
-msgid "To View the List of Catalogs"
-msgstr "Visa listan över album"
-
-#: C/gthumb.xml:1402(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> or choose
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Catalogs</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Tryck <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> eller välj
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Album</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:1398(para)
-msgid "To view the list of catalogs, perform the following step: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att visa listan över album: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1411(title)
-msgid "To View a Catalog"
-msgstr "Visa ett album"
-
-#: C/gthumb.xml:1416(para)
-#: C/gthumb.xml:1461(para)
-#: C/gthumb.xml:1482(para)
-#: C/gthumb.xml:1503(para)
-#: C/gthumb.xml:1525(para)
-msgid "Set the catalogs view (described in <xref linkend=\"gthumb-catalog-view\"/>)."
-msgstr "Ställ in albumvyn (beskrivs i <xref linkend=\"gthumb-catalog-view\"/>)."
-
-#: C/gthumb.xml:1420(para)
-msgid "Select the catalog clicking on the catalog name."
-msgstr "Välj albumet genom att klicka på albumnamnet."
-
-#: C/gthumb.xml:1412(para)
-msgid "To view the content of a catalog, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att visa innehållet i ett album: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1424(para)
-msgid "If you want to go to the image folder, select the image and use the
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>Go to the image folder
</guimenuitem></menuchoice> command or press <keycombo
action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>. <application>gThumb</application> will
display the image folder and will scroll the image list in order to make the image visible."
-msgstr "Om du vill gå till bildmappen, markera bilden och använd kommandot
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Gå</guisubmenu><guimenuitem>Gå till bildmappen
</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo
action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>. <application>gThumb</application>
kommer att visa bildmappen och kommer att rulla i bildlistan för att göra bilden synlig."
-
-#: C/gthumb.xml:1436(title)
-msgid "To Add Images to a Catalog"
-msgstr "Lägg till bilder till ett album"
-
-#: C/gthumb.xml:1441(para)
-msgid "Select the images you want to add to the catalog and choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Add to Catalog</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Markera bilderna som du vill lägga till i albumet och välj
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem> Lägg till i album</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:1446(para)
-msgid "Select an existing catalog or create a new one."
-msgstr "Välj ett befintligt album eller skapa ett nytt."
-
-#: C/gthumb.xml:1449(para)
-msgid "Choose <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> adds the selected images to the
catalog."
-msgstr "Välj <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> lägger till de markerade bilderna
till albumet."
-
-#: C/gthumb.xml:1437(para)
-msgid "To add a series of images to a catalog, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att lägga till en serie bilder till ett album: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1456(title)
-msgid "To Remove Images from a Catalog"
-msgstr "Ta bort bilder från ett album"
-
-#: C/gthumb.xml:1465(para)
-#: C/gthumb.xml:1507(para)
-msgid "Select the catalog."
-msgstr "Markera albumet."
-
-#: C/gthumb.xml:1468(para)
-msgid "Select the images you want to delete and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>
Remove from Catalog</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> removes the images from the
catalog."
-msgstr "Markera bilderna som du vill ta bort och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>
Ta bort från album</guimenuitem></menuchoice>. <application>gThumb</application> tar bort bilderna från
albumet."
-
-#: C/gthumb.xml:1457(para)
-msgid "To remove images from a catalog, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att ta bort bilder från ett album: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1477(title)
-msgid "To Create a Catalog"
-msgstr "Skapa ett album"
-
-#: C/gthumb.xml:1486(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Catalog</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nytt album</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:1491(para)
-msgid "Enter the catalog name and click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application>
creates the catalog."
-msgstr "Ange albumets namn och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> skapar
albumet."
-
-#: C/gthumb.xml:1478(para)
-msgid "To create a catalog, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att skapa ett album: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1498(title)
-msgid "To Rename, Remove or Move a Catalog"
-msgstr "Byt namn, ta bort eller flytta ett album"
-
-#: C/gthumb.xml:1510(para)
-msgid "Choose the corrisponding command in the
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Catalog</guisubmenu></menuchoice> menu, or use the context
menu that can be displayed pressing the right mouse button on the name of the catalog in the catalog list."
-msgstr "Välj motsvarande kommando i menyn
<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Album</guisubmenu></menuchoice>, eller använd
sammanhangsmenyn som kan visas genom att trycka på högra musknappen på albumets namn i albumlistan."
-
-#: C/gthumb.xml:1499(para)
-msgid "To rename, remove or move a catalog, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att byta namn, ta bort eller flytta ett album: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1520(title)
-msgid "To Create a Library of Catalogs"
-msgstr "Skapa ett bibliotek över album"
-
-#: C/gthumb.xml:1529(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Library</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nytt bibliotek</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:1534(para)
-msgid "Enter the library name and click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application>
creates the library."
-msgstr "Ange biblioteksnamnet och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application>
skapar biblioteket."
-
-#: C/gthumb.xml:1521(para)
-msgid "To create a library of catalogs, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att skapa ett albumbibliotek: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1545(title)
-msgid "Finding Images"
-msgstr "Sök efter bilder"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-scripts.page:8
+msgid ""
+"To define a script (a command-line sequence that <app>gThumb</app> will "
+"execute on your files), click the <gui>Tools</gui> button on the main "
+"toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Personalize</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1547(title)
-msgid "To Find Images"
-msgstr "Sök efter bilder"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-scripts.page:12
+msgid "TODO: further documentation is need here."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1548(para)
-msgid "To find images on your hard disk choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> displays the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
-msgstr "För att hitta bilder på din hårddisk kan du välja
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> visar dialogrutan <guilabel>Sök</guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:1552(title)
-msgid "To Do a Simple Search"
-msgstr "Gör en enkel sökning"
-
-#: C/gthumb.xml:1553(para)
-msgid "From the <guilabel>Find</guilabel> dialog you can specify a file name or a pattern in the
<guilabel>File name </guilabel> entry."
-msgstr "I dialogrutan <guilabel>Sök</guilabel> kan du ange ett filnamn eller ett mönster i fältet
<guilabel>Filnamn </guilabel>."
-
-#: C/gthumb.xml:1567(para)
-#: C/gthumb.xml:1668(para)
-#: C/gthumb.xml:1735(para)
-#: C/gthumb.xml:1818(para)
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#: C/gthumb.xml:1575(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "foo.jpg"
-msgstr "foo.jpg"
-
-#: C/gthumb.xml:1577(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images named <filename>foo.jpg</filename>"
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder med namnet <filename>foo.jpg</filename>"
-
-#: C/gthumb.xml:1583(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "*.png"
-msgstr "*.png"
-
-#: C/gthumb.xml:1585(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images with the <filename>png</filename> extension."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder med filändelsen <filename>png</filename>."
-
-#: C/gthumb.xml:1592(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "*.gif; *.jpg"
-msgstr "*.gif; *.jpg"
-
-#: C/gthumb.xml:1594(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images with the <filename>gif</filename> or
<filename>jpg</filename> extension."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder med filändelsen <filename>gif</filename> eller
<filename>jpg</filename>."
-
-#: C/gthumb.xml:1558(para)
-msgid "Examples: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec
colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50.00*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\"
colwidth=\"50.00*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-msgstr "Exempel: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec
colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50.00*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\"
colwidth=\"50.00*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-
-#: C/gthumb.xml:1604(para)
-msgid "Click on <guibutton>Search</guibutton> to start the search. Once the search has finished you will see
the list of images that matches your search, if you want to see these images click on
<guibutton>View</guibutton>, if you want to make another search click on <guibutton>New Search</guibutton>."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Sök</guibutton> för att starta sökningen. När sökningen är färdig kommer du att
se listan över bilder som matchade din sökning. Om du vill se dessa bilder kan du klicka på
<guibutton>Visa</guibutton>. Om du vill göra en ny sökning kan du klicka på <guibutton>Ny
sökning</guibutton>."
-
-#: C/gthumb.xml:1611(para)
-msgid "If you choose to view the images, a catalog named <guilabel>Search Results</guilabel> will be created
and visualized automatically. A catalog created in this way has a special icon, a magnifier, this is because
on this type of catalogs you can perform two more operations: <guibutton>Edit Search</guibutton> and
<guibutton>Redo Search </guibutton>. These operations can be selected from the
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Catalog</guisubmenu></menuchoice> menu, or from the menu that
pops up when pressing the right mouse button on the catalog name."
-msgstr "Om du väljer att visa bilderna kommer ett album med namnet <guilabel>Sökresultat</guilabel> att
skapas och visas automatiskt. Ett album som skapas på det här sättet får en speciell ikon, ett
förstorningsglas. Det är på grund av att du kan genomföra ytterligare två åtgärder på den här typen av album:
<guibutton>Redigera sökning</guibutton> och <guibutton>Gör om sökning </guibutton>. Dessa åtgärder kan väljas
från menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Album</guisubmenu></menuchoice> eller från
sammanhangsmenyn som visas när du trycker på högra musknappen på albumnamnet."
-
-#: C/gthumb.xml:1625(para)
-msgid "The <guilabel>Edit Search</guilabel> command lets you re-edit the search rules, while <guilabel>Redo
Search</guilabel> lets you restart the search, at the end of the search you can decide whether to save the
result in the catalog or not."
-msgstr "Kommandot <guilabel>Redigera sökning</guilabel> låter dig redigera sökvillkoren och <guilabel>Gör om
sökning</guilabel> låter dig starta om sökningen. När sökningen är färdig kan du bestämma om du vill spara
resultatet i albumet eller inte."
-
-#: C/gthumb.xml:1634(title)
-msgid "Other Search Options"
-msgstr "Andra sökalternativ"
-
-#: C/gthumb.xml:1637(guilabel)
-msgid "Start at"
-msgstr "Starta från"
-
-#: C/gthumb.xml:1639(para)
-msgid "The folder where the search will start from."
-msgstr "Mappen där sökningen ska starta från."
-
-#: C/gthumb.xml:1644(guilabel)
-msgid "Include subfolder"
-msgstr "Inkludera undermappar"
-
-#: C/gthumb.xml:1646(para)
-msgid "Whether to search even in the sub folders."
-msgstr "Huruvida sökningen även ska inkludera undermappar."
-
-#: C/gthumb.xml:1652(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: C/gthumb.xml:1654(para)
-msgid "A list of phrases the comment of the image must contain."
-msgstr "En lista över fraser som bildens kommentar måste innehålla."
-
-#: C/gthumb.xml:1657(para)
-#: C/gthumb.xml:1723(para)
-#: C/gthumb.xml:1808(para)
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exempel:"
-
-#: C/gthumb.xml:1676(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "paolo"
-msgstr "daniel"
-
-#: C/gthumb.xml:1678(para)
-#: C/gthumb.xml:1686(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images that have \"paolo\" in the comment."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder som har \"daniel\" i kommentaren."
-
-#: C/gthumb.xml:1684(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "my birthday"
-msgstr "min födelsedag"
-
-#: C/gthumb.xml:1692(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "holiday ; rome"
-msgstr "semester ; säffle"
-
-#: C/gthumb.xml:1694(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images that have \"holiday\" OR \"rome\" in the
comment."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder som har \"semester\" ELLER \"säffle\" i
kommentaren."
-
-#: C/gthumb.xml:1701(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "holiday in rome; my birthday"
-msgstr "semester i säffle; min födelsedag"
-
-#: C/gthumb.xml:1703(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images that have \"holiday in rome\" OR \"my
birthday\" in the comment."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder som har \"semester i säffle\" ELLER \"min
födelsedag\" i kommentaren."
-
-#: C/gthumb.xml:1717(guilabel)
-msgid "Place"
-msgstr "Plats"
-
-#: C/gthumb.xml:1719(para)
-msgid "A list of phrases the place field of the comment must contain."
-msgstr "En lista över fraser som platsfältet i kommentaren måste innehålla."
-
-#: C/gthumb.xml:1743(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "rome"
-msgstr "säffle"
-
-#: C/gthumb.xml:1745(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images that have \"rome\" in the place field."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder som har \"säffle\" i platsfältet."
-
-#: C/gthumb.xml:1752(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "paris; rome; london"
-msgstr "paris; säffle; london"
-
-#: C/gthumb.xml:1754(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images that have \"paris\" OR \"rome\" OR \"london\"
in the place field. place field."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder som har \"paris\" ELLER \"säffle\" ELLER
\"london\" i platsfältet."
-
-#: C/gthumb.xml:1769(guilabel)
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: C/gthumb.xml:1776(para)
-msgid "<guilabel>any</guilabel>: the date field is ignored."
-msgstr "<guilabel>alla</guilabel>: datumfältet ignoreras."
-
-#: C/gthumb.xml:1782(para)
-msgid "<guilabel>before, equal to, after</guilabel>: the date must be less recent, equal to or more recent
than the date specified."
-msgstr "<guilabel>före, lika med, efter</guilabel>: datumet måste vara tidigare, lika med eller efter
angivet datum."
-
-#: C/gthumb.xml:1771(para)
-msgid "The criteria the date field of the comment must respect: <placeholder-1/>"
-msgstr "Kriteriet som datumfältet i kommentaren måste uppfylla: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:1796(para)
-msgid "The list of categories an images must belong to. Categories can be added to images using the
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Categories</guimenuitem></menuchoice> command or pressing
<keycombo><keycap>K</keycap></keycombo>."
-msgstr "Listan över kategorier som en bild måste tillhöra. Kategorier kan läggas till i bilder med kommandot
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kategorier</guimenuitem></menuchoice> eller genom att
trycka på <keycombo><keycap>K</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gthumb.xml:1803(para)
-msgid "You can choose to search for images that belongs to all the specified categories or at least to one
of them, checking the corresponding option."
-msgstr "Du kan välja att söka efter bilder som tillhör alla de angivna kategorierna eller åtminstone en av
dem genom att kryssa för motsvarande alternativ."
-
-#: C/gthumb.xml:1826(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "family"
-msgstr "familj"
-
-#: C/gthumb.xml:1828(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images with \"family\" as one of their keywords."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder med \"familj\" som ett av nyckelorden."
-
-#: C/gthumb.xml:1834(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "me; family"
-msgstr "jag; familj"
-
-#: C/gthumb.xml:1836(para)
-msgid "<application>gThumb</application> searches for images with \"family\" and/or \"me\" in the keywords
list."
-msgstr "<application>gThumb</application> söker efter bilder som innehåller \"familj\" och/eller \"jag\" i
nyckelordslistan."
-
-#: C/gthumb.xml:1851(para)
-msgid "If you use more than one criteria images must respect all of them."
-msgstr "Om du använder fler än ett kriteria måste bilderna uppfylla alla."
-
-#: C/gthumb.xml:1858(para)
-msgid "The search is always case insensitive."
-msgstr "Sökningen gör aldrig skillnad på versaler och gemener."
-
-#: C/gthumb.xml:1867(title)
-msgid "To Find Duplicated Images"
-msgstr "Sök efter dubletter av bilder"
-
-#: C/gthumb.xml:1868(para)
-msgid "To find duplicated images, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find
Duplicates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att hitta dubletter av dina bilder kan du välja
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök efter dubletter</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gthumb.xml:1879(title)
-msgid "Slide Shows"
-msgstr "Bildspel"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/thumbnails.page:6
+msgid "Thumbnail Sources"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1880(para)
-msgid "You can start a slide show of the images in the current folder by pressing <keycombo
action=\"simul\"><keycap>s</keycap></keycombo> or selecting the <menuchoice><guimenu>View
</guimenu><guimenuitem>Slide Show</guimenuitem></menuchoice> menu item. To stop the slide show press
<keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> again."
-msgstr "Du kan starta ett bildspel för bilderna i den aktuella mappen genom att trycka på <keycombo
action=\"simul\"><keycap>s</keycap></keycombo> eller välja menyobjektet <menuchoice><guimenu>Visa
</guimenu><guimenuitem>Bildspel</guimenuitem></menuchoice>. För att stoppa bildspelet kan du trycka på
<keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> igen."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:8
+msgid ""
+"The browser window normally shows the thumbnails of the images and movies in "
+"the selected folder. Generic icons for other files (audio files, for "
+"instance) may also be shown."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1888(para)
-msgid "If the current selection contains two or more images the slide show will be done only with the
selected images, otherwise all of the images in the current folder or catalog will be showed."
-msgstr "Om den aktuella markeringen innehåller två eller fler bilder kommer bildspelet endast att visa de
markerade bilderna, annars kommer alla bilder i den aktuella mappen eller albumet att visas."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:12
+msgid ""
+"You can select what types of files to show in the browser view using the "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Filter</gui> </guiseq> dialog. The default is to "
+"show all media files (images, movies, audio), but this can be made more or "
+"less restrictive."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1893(para)
-msgid "Switching on/off the full screen mode does not stop the slide show. If the <guilabel>Switch to full
screen</guilabel> option is on then the slide show is started in fullscreen mode and exiting from the
fullscreen mode will stop the slide show."
-msgstr "Växla till/från helskärmsläget stoppar inte bildspelet. Om alternativet <guilabel>Växla till
helskärm</guilabel> är aktiverat kommer bildspelet att starta i helskärmsläget och bildspelet stoppas du
lämnar det."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:18
+msgid ""
+"The thumbnails may be generated by a number of different methods. "
+"<app>gThumb</app> will first check for existing thumbnails in the system "
+"cache."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1900(para)
-msgid "The slide show is interrupted when you change folder or re-load the current one."
-msgstr "Bildspelet avbryts när du byter mapp eller läser om den aktuella mappen."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:22
+msgid ""
+"If no cached thumbnail is found, and an image file contains an embedded "
+"thumbnail (jpeg files generated by digital cameras normally do), "
+"<app>gThumb</app> will attempt to use that. <app>gThumb</app> will confirm "
+"that the aspect ratio of the thumbnail is similar to that of the main image, "
+"and ignore thumbnails that do not appear to match the main image."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1904(para)
-msgid "With the slideshow tool and the fullscreen mode you can do presetations. There are two types of
presentations: automatic presentations and manual presentations."
-msgstr "Med bildspelsverktyget och helskärmsläget kan du göra presentationer. Det finns två typer av
presentationer: automatiska och manuella presentationer."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:29
+msgid ""
+"If that doesn't work, <app>gThumb</app> will attempt to load the entire file "
+"and generate a scaled-down thumbnail."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1910(title)
-msgid "How To Do an Automatic Presentation"
-msgstr "Hur man gör en automatisk presentation"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:32
+msgid ""
+"Lastly, <app>gThumb</app> will use any system-defined scripts for "
+"thumbnailing particular media types. For example, some systems may use "
+"<app>mplayer</app> or <app>totem</app> or other movie viewers to generate "
+"movie thumbnails."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1911(para)
-msgid "To do an automatic presentation, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att göra en automatisk presentation:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:37
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> will save thumbnails to a system cache, to share them with "
+"other applications. By default, Gnome systems prune cached thumbnails when "
+"they are older than 180 days, or when the thumbnail cache exceeds 512 MB. "
+"Technically-inclined users can explore these settings with <app>gconf-"
+"editor</app>. See the /desktop/gnome/thumbnail_cache/maximum_age and /"
+"desktop/gnome/thumbnail_cache/maximum_size keys in particular. Certain "
+"applications (like <app>F-Spot</app>) may automatically increase these "
+"settings greatly."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1915(para)
-#: C/gthumb.xml:1949(para)
-msgid "Go to the folder or catalog containing the images you want to present."
-msgstr "Gå till mappen eller albumet som innehåller bilderna som du vill visa."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/thumbnail-pane.page:21 C/viewer.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
+"md5='af28541956094195dac6bc0e11624d64'"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1919(para)
-msgid "Select the images you want to view in the slideshow, or select none to view all the images in the
current folder or catalog."
-msgstr "Markera bilderna som du vill visa i bildspelet eller markera ingen för att visa alla bilder i den
aktuella mappen eller albumet."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/thumbnail-pane.page:6
+msgid "Thumbnail Pane"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1924(para)
-msgid "Press <keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> or choose
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slide Show </guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> starts an automatic presentation of the images."
-msgstr "Tryck på <keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> eller välj
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bildspel </guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> startar automatiskt en presentation av bilderna."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnail-pane.page:8
+msgid ""
+"When an image has been opened in the <app>gThumb</app> viewer, the user has "
+"the option of enabling or disabling a thumbnail pane, which shows the other "
+"images in the folder as thumbnails. This feature can be toggled with the "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Thumbnail Pane</gui></guiseq> command, or by "
+"pressing <key>F8</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1932(para)
-msgid "To stop the presentation press <keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> or <keycombo
action=\"simul\"><keycap>Q</keycap></keycombo> or <keycombo action=\"simul\"><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att stoppa presentationen kan du trycka på <keycombo
action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul\"><keycap>Q</keycap></keycombo>
eller <keycombo action=\"simul\"><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnail-pane.page:14
+msgid ""
+"The thumbnail pane may be positioned along the bottom of the main image, or "
+"along the side. This is controlled by the settings in <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Thumbnails in Viewer</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1938(para)
-msgid "The slide show behaviour can be personalized from the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog in the
<xref linkend=\"preferences-slideshow\"/>"
-msgstr "Beteendet för bildspelet kan anpassas i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> i <xref
linkend=\"preferences-slideshow\"/>"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/thumbnail-pane.page:19
+msgid "Thumbnail Pane, Along Bottom of Main Image"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1945(title)
-msgid "How To Do a Manual Presentation"
-msgstr "Hur man gör en manuell presentation"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-series.page:8
+msgid "Renaming Files"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1946(para)
-msgid "To do a manual presentation, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att göra en manuell presentation:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:10
+msgid ""
+"To rename one or more images using a name template, select the files in the "
+"browser and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename</gui></guiseq>, or "
+"press <key>F2</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1953(para)
-msgid "Select the image from which you want to start the presentation."
-msgstr "Markera bilden från vilken du vill starta presentationen."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name template is simply a name that must be used for all of the "
+#| "images, furthermore you can use some special characters to make the new "
+#| "names differ each other:"
+msgid ""
+"The name template is simply a pattern that is used for renaming all of the "
+"selected images. You can use some special characters to make the new names "
+"differ each other (this is essential if you are renaming more than one "
+"image, and optional if you are renaming a single image):"
+msgstr ""
+"Namnmallen är helt enkelt ett namn som måste användas för alla bilder. Du "
+"kan även använda vissa specialtecken för att göra att de nya namnen skiljer "
+"sig från varandra:"
-#: C/gthumb.xml:1957(para)
-msgid "Press <keycombo action=\"simul\"><keycap>F</keycap></keycombo>. <application>gThumb</application>
displays the image in fullscreen mode."
-msgstr "Tryck <keycombo action=\"simul\"><keycap>F</keycap></keycombo>. <application>gThumb</application>
visar bilden i helskärmsläget."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:24
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
-#: C/gthumb.xml:1963(para)
-msgid "Press <keycombo action=\"simul\"><keycap>Space</keycap></keycombo> or <keycombo
action=\"simul\"><keycap>N</keycap></keycombo>. <application>gThumb</application> displays the next image."
-msgstr "Tryck <keycombo action=\"simul\"><keycap>Blanksteg</keycap></keycombo> eller <keycombo
action=\"simul\"><keycap>N</keycap></keycombo>. <application>gThumb</application> visar nästa bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:94
+#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:498
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
-#: C/gthumb.xml:1969(para)
-msgid "Press <keycombo action=\"simul\"><keycap>BackSpace</keycap></keycombo> or <keycombo
action=\"simul\"><keycap>B</keycap></keycombo>. <application>gThumb</application> displays the previuos
image."
-msgstr "Tryck på <keycombo action=\"simul\"><keycap>Backsteg</keycap></keycombo> eller <keycombo
action=\"simul\"><keycap>B</keycap></keycombo>. <application>gThumb</application> visar föregående bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:32
+msgid "<key>#</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1975(para)
-msgid "To stop the presentation press <keycombo action=\"simul\"><keycap>Q</keycap></keycombo> or <keycombo
action=\"simul\"><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att stoppa presentationen, tryck på <keycombo action=\"simul\"><keycap>Q</keycap></keycombo>
eller <keycombo action=\"simul\"><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:37
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the value of a counter that increments "
+"itself by 1 passing from one image to another. If you specify this symbols "
+"in sequence you'll get leading zeros if the counter value has a lesser "
+"number of digits, for example ### will produce the sequence: 001, 002, 003, "
+"etc.."
+msgstr ""
+"Den här symbolen kommer att ersättas med värdet för en räknare som ökar sig "
+"själv med 1 från en bild till en annan. Om du anger den här symbolen i en "
+"sekvens kommer du att få inledande noller om räknarens värde har ett mindre "
+"antal siffror, till exempel ### kommer att producera sekvensen: 001, 002, "
+"003, etc.."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:47
+msgid "<key>%F</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1985(title)
-msgid "Advanced Tools"
-msgstr "Avancerade verktyg"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This symbol will be replaced with the image original name, excluding the "
+#| "extension."
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the file's original name, excluding the "
+"original extension."
+msgstr ""
+"Den här symbolen kommer att ersättas med bildens originalnamn, undantaget "
+"filändelsen."
-#: C/gthumb.xml:1988(title)
-msgid "To Set the Desktop Wallpaper"
-msgstr "Ställ in skrivbordsbakgrunden"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:58
+msgid "<key>%E</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1997(para)
-msgid "<guilabel>Centered</guilabel>: The image will be centered on the screen."
-msgstr "<guilabel>Centrerad</guilabel>: Bilden kommer att centreras på skärmen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This symbol will be replaced with the image original filename extension."
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the file's original filename extension."
+msgstr ""
+"Den här symbolen kommer att ersättas med bildens ursprungliga filändelse."
-#: C/gthumb.xml:2001(para)
-msgid "<guilabel>Tiled</guilabel>: The image will be duplicated on the screen as tiles on the floor."
-msgstr "<guilabel>Sida vid sida</guilabel>: Bilden kommer att dupliceras på skärmen som plattor på golvet."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:69
+msgid "<key>%N</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2005(para)
-msgid "<guilabel>Scaled</guilabel>: The image will be scaled to fill the screen mantaining the aspect ratio."
-msgstr "<guilabel>Skalad</guilabel>: Bilden kommer att skalas för att fylla skärmen men upprätthåller
aspektförhållandet."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:74
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with original image enumerator. For instance, "
+"if the original filename was IMG_9876.JPG, this extracts the \"9876\" "
+"portion. If the filename has more than one group of digits embedded in it "
+"(for example, IMG_123_456.JPG) only the first number will be used (\"123\" "
+"in this example)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2009(para)
-msgid "<guilabel>Stretched</guilabel>: The image will be scaled to fill the screen changing proportions if
needed."
-msgstr "<guilabel>Utsträckt</guilabel>: Bilden kommer att skalas för att fylla skärmen och ändra
proportioner om det behövs."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:84
+msgid "<key>%M{format}</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:1989(para)
-msgid "If you want to set an image as desktop wallpaper, select the image and choose the menu
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Set Image as Wallpaper</guisubmenu></menuchoice>. This menu
contains the following items: <placeholder-1/>"
-msgstr "Om du vill ställa in en bild som skrivbordsbakgrund kan du markera bilden och välja menyn
<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Ställ in bild som bakgrund</guisubmenu></menuchoice>. Den
här menyn innehåller följande objekt: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:89
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the file modification date. The formatting "
+"of this date (and optionally time) can be specified by adding a standard "
+"formatting code in curly braces. For example, \"%M{%Y-%m-%d, %T}\" would be "
+"replaced with a date and time like \"2010-04-01, 15:02:01\"."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2014(para)
-msgid "If you want to restore the old wallpaper choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Set
Image as Wallpaper</guisubmenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Om du vill återställa den gamla bakgrundsbilden kan du välja
<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Ställ in bild som
bakgrund</guisubmenu><guimenuitem>Återställ</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:98
+msgid "<key>%D{format}</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2024(title)
-msgid "To Rotate Images Without Loss of Quality"
-msgstr "Rotera bilder utan kvalitetsförsämring"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:103
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the date that the photo was original taken "
+"(normally determined from the EXIF datestamps embedded inside the photo). "
+"The formatting of this date (and optionally time) can be specified by adding "
+"a standard formatting code in curly braces. For example, \"%D{%Y-%m-%d, "
+"%T}\" would be replaced with a date and time like \"2010-04-01, 15:02:01\"."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2025(para)
-msgid "Usually if you want to rotate an image you have to open the image with an editor, rotate the image,
and then save it. This works well for image formats such as PNG or GIF, but results in a loss of quality for
JPEG images. (The rotation functions in
<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice> operate this way - with
loss.)"
-msgstr "Vanligtvis om du vill rotera en bild så måste du öppna bilden med en redigerare, rotera bilden och
sedan spara den. Det fungerar bra för bildformat såsom PNG eller GIF, men resulterar i en kvalitetsförsämring
för JPEG-bilder. (Roteringsfunktionerna i
<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Transformera</guimenuitem></menuchoice> fungerar på det här
sätter - utan försämring.)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:114
+msgid "<key>%A{identifier}</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2033(para)
-msgid "If you want to rotate JPEG images without losing image quality, select the images you want to rotate
and choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Rotate Images</guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> displays the <guilabel>Rotate Images</guilabel> dialog."
-msgstr "Om du vill rotera JPEG-bilder utan att förlora bildkvalitet kan du markera bilderna som du vill
rotera och välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rotera bilder</guimenuitem></menuchoice>.
<application>gThumb</application> kommer att visa dialogrutan <guilabel>Rotera bilder</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:119
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the data that has been specified by the "
+"identifier. For example, \"%A{ general::dimensions }\" would be replaced "
+"with a size like \"320 x 240\"."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2040(para)
-msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to apply the changes. The files are automatically saved after
clicking <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att verkställa ändringarna. Filerna sparas
automatiskt efter att du klickat på <guibutton>Verkställ</guibutton>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:127
+msgid ""
+"A summary of these special codes may be viewed by clicking on the Help icon "
+"inside the template field."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2054(para)
-msgid "If the selection contains some non-JPEG images, they are rotated as well. (Not all file formats are
supported, however.)"
-msgstr "Om markeringen innehåller några bilder som inte är JPEG-bilder kommer även de att roteras. (Inte
alla filformat stöds dock.)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:130
+msgid ""
+"The list at the bottom of the dialog displays how the filenames will be "
+"renamed."
+msgstr ""
+"Listan i nederkant av dialogrutan visar hur filnamnen kommer att byta namn."
-#: C/gthumb.xml:2044(para)
-msgid "If you check the <guilabel>Apply to all images</guilabel> option, the rotation is applied to the
currently displayed image as well as to all the remaining images you have selected; otherwise, once the
rotation has been performed on the current image, the next image in the selection is displayed, and you can
choose another type of rotation. <placeholder-1/>"
-msgstr "Om du kryssade för alternativet <guilabel>Tillämpa på alla bilder</guilabel> kommer roteringen att
tillämpas på den för närvarande visade bilden såväl som de återstående bilderna som du har markerat; om inte,
när roteringen har genomförts på den aktuella bilden kommer nästa bild i markeringen att visas och du kan
välja en annan typ av rotering. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:133
+#, fuzzy
+#| msgid "To rename the images click on <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgid "To rename the images click on <gui>Rename</gui>."
+msgstr ""
+"För att byta namn på bilderna, klicka på <guibutton>Byt namn</guibutton>."
-#: C/gthumb.xml:2060(para)
-msgid "In general, there are two ways to rotate a JPEG image. The first way is to re-arrange the pixels
inside the image file, using a \"physical\" transform. The second way is to leave the image data alone, and
simply change the value of the Exif orientation tag inside the header of the JPEG file. Not all JPEG files
have Exif tags however, and not all applications support them. If your image does not have Exif tags, the
pixels will be re-arranged inside the image file automatically, since that is the only possible method."
-msgstr "I allmänhet finns det två sätt att rotera en JPEG-bild på. Första sättet är att arrangera om
bildpunkterna inne i bildfilen med en \"fysisk\" transformering. Det andra sättet är att inte röra bilddatat
och helt enkelt ändra värdet för Exif-orienteringstaggen inne i huvudet för JPEG-filen. Inte alla JPEG-filer
har Exif-taggar dock, och inte alla program har stöd för dem. Om din bild inte har Exif-taggar kommer
bildpunkterna att automatiskt arrangeras om inne i bildfilen eftersom det är den enda möjliga metoden."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:135
+msgid ""
+"If the renaming of an image can overwrite an already existing image you will "
+"be asked how to proceed, five options are available: overwrite the image; do "
+"not overwrite the image; always overwrite; never overwrite; specify a new "
+"name."
+msgstr ""
+"Om namnbytet för en bild kan skriva över en redan befintlig bild så kommer "
+"du att bli tillfrågad vad som ska göras. Fem alternativ finns tillgängliga: "
+"skriv över bilden; skriv inte över bilden; skriv alltid över; skriv aldrig "
+"över; ange ett nytt namn."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-save-undo-redo.page:6
+msgid "File Save, Undo, Redo"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2070(para)
-msgid "If your image has an Exif orientation tag, and the <guilabel>Apply physical transform</guilabel>
checkbox is enabled, the physical transform will be used to re-arrange the image data, and the Exif
orientation tag will be reset to its default value of \"top left\"."
-msgstr "Om din bild har en Exif-orienteringstagg och kryssrutan <guilabel>Tillämpa fysisk
transformering</guilabel> är aktiverad kommer den fysiska transformeringen att användas för att arrangera om
bildens data, och Exif-orienteringstaggen kommer att nollställas till dess standardvärde, \"övre-vänster\"."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8 C/edit-rotate.page:8
+#: C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> To "
+"access the editing tools, open an image and then click the <gui>Edit File</"
+"gui> toolbar button (the palette icon)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2082(para)
-msgid "For maximum compatibility with other applications, it is recommended that the <guilabel>Apply
physical transform</guilabel> checkbox normally be enabled in both the rotation and import dialogs."
-msgstr "För maximal kompatibilitet med andra program är det rekommenderat att kryssrutan <guilabel>Tillämpa
fysisk transformering</guilabel> vanligtvis är aktiverad i både rotering- och importdialogrutorna."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:12
+msgid ""
+"Multiple changes may be made to an image before saving it. <gui>Undo</gui> "
+"and <gui>Redo</gui> buttons are provided, and may be used up until the file "
+"is saved."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2076(para)
-msgid "If your image has an Exif orientation tag, and the <guilabel>Apply physical transform</guilabel>
checkbox is not enabled, then only the orientation tag will be changed. The raw image data itself will not be
transformed. <placeholder-1/>"
-msgstr "Om din bild har en Exif-orienteringstagg och kryssrutan <guilabel>Tillämpa fysisk
transformering</guilabel> inte är aktiverad kommer endast orienteringstaggen att ändras. Själva råbilddatat
kommer inte att transformeras. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:16
+msgid ""
+"A modified image may be saved by pressing <gui>Save</gui>. To save the "
+"modified image to a new location instead, leaving the original image "
+"unchanged, use <gui>Save As</gui>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2089(para)
-msgid "The physical transform of pixel data inside the JPEG file will not degrade image quality (that is, it
is lossless) under most conditions. However, if the image dimensions (height and width) are not both
multiples of 8, some data corruption will occur along one or two of the edges of the image. If there is an
Exif orientation tag, you can avoid this problem by disabling the <guilabel>Apply physical
transform</guilabel> checkbox. If you must use the physical transform approach with images whose dimensions
are not multiples of 8, <application>gThumb</application> will allow you to proceed despite with possible
image distortion, but it will also ask if you would like the trim the image slightly (by up to 7 columns
and/or rows of pixels) to remove the problem areas."
-msgstr "Den fysiska transformeringen av bildpunktsdata inne i JPEG-filen kommer inte att försämra
bildkvaliteten (alltså, den är ickeförstörande) i de flesta fall. Dock om bildens dimensioner (höjd och
bredd) inte är multiplicerbara med 8 kan viss data skadas längs en eller två av kanterna av bilden. Om det
finns en Exif-orienteringstagg kan du undvika det här problemet genom att inaktivera kryssrutan
<guilabel>Tillämpa fysisk transformering</guilabel>. Om du måste använda den fysiska transformeringen med
bilder vars dimensioner inte är multiplicerbara med 8, kommer <application>gThumb</application> att låta dig
fortsätta även om det möjligen kan leda till bildproblem, men det kommer även att fråga dig om du vill trimma
bilden lite (upp till 7 kolumner och/eller rader av bildpunkter) för att ta bort problemområden."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:20
+msgid ""
+"If you exit the editing mode (by pressing <key>Esc</key> or the <gui>View "
+"the Folders</gui> toolbar button), or navigate away from the current image, "
+"you will be prompted to save or discard your changes."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2103(title)
-msgid "Resetting the Exif Orientation Tag"
-msgstr "Nollställ Exif-orienteringstaggen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-colors.page:6
+msgid "Color Adjustments"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2104(para)
-msgid "The previous section describes how JPEG images can be rotated using two methods (physical transforms
or Exif orientation tag changes). <application>gThumb</application> supports both methods properly as of
version 2.9.0. Some previous versions of <application>gThumb</application> auto-rotated images improperly
when importing, by performing a physical transformation without resetting the Exif orientation tag to
\"top-left\". These previous versions ignored the orientation tag when displaying the images, so no problem
was apparent (although the problem was visible if other image viewers were used to view the same images).
Versions 2.9.0 and later respect this tag, so the incorrect rotation will be visible."
-msgstr "Föregående avsnitt beskrev hur JPEG-bilder kan roteras med två olika metoder (fysisk transformering
eller ändring av Exif-orienteringstaggen). <application>gThumb</application> har fullständigt stöd för båda
metoderna sedan version 2.9.0. Vissa tidigare versioner av <application>gThumb</application> hade problem med
automatiskt roterade bilder vid importering, genom att tillämpa en fysisk transformering utan att nollställa
Exif-orienteringstaggen till \"övre-vänster\". Dessa tidigare versioner ignorerade orienteringstaggen när
bilderna visades, så inga problem syntes (även om problemet var synligt om andra bildvisare användes för att
visa samma bilder). Versionerna 2.9.0 och senare respekterar den här taggen så den felaktiga roteringen
kommer att vara synlig."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-colors.page:12
+msgid "Several tools are provided to manipulate the colors in images."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2115(para)
-msgid "The <guilabel>Reset Exif orientation tag</guilabel> tool is provided to fix this problem. Simply
select the affected images, and apply the <guilabel>Reset Exif orientation tag</guilabel> tool. This will
reset the Exif orientation tag to \"top-left\"."
-msgstr "Verktyget <guilabel>Nollställ Exif-orienteringstaggar</guilabel> tillhandahålls för att rätta till
det här problemet. Markera helt enkelt de berörda bilderna och använd verktyget <guilabel>Nollställ
Exif-orienteringstaggar</guilabel>. Det här kommer att nollställa Exif-orienteringstaggen till
\"övre-vänster\"."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:17
+msgid "<gui>Enhance Colors</gui>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2123(title)
-msgid "To Convert the Image Format"
-msgstr "Konvertera bildformatet"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:18
+msgid ""
+"This tool provides automatic white balance correction. No user adjustments "
+"are required."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2124(para)
-msgid "To convert the image format, select the images you want to convert and choose
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Convert Format</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att konvertera bildformatet, markera bilderna som du vill konvertera och välj
<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Konvertera format</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:22
+msgid "<gui>Adjust Colors</gui>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2135(para)
-msgid "<guilabel>Image type</guilabel>: this is the format you want to convert images into."
-msgstr "<guilabel>Bildtyp</guilabel>: det här är formatet som du vill konvertera bilderna till."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:23
+msgid ""
+"This tool provides manual color adjustments. Adjustments to the gamma, "
+"brightness, contrast, saturation, and the cyan/red, magenta/green, and "
+"yellow/blue color balances may be made."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2141(para)
-msgid "<guilabel>Overwrite mode</guilabel>: a converted image has the same name of the original image except
for the extension which is determined by the new format, so an image with the new name can already exist in
the destination folder. This option lets you decide what to do when such a case occurs. If you choose
<guilabel>skip</guilabel> the new image won't be created; <guilabel>rename</guilabel> will ask you to specify
a new name; <guilabel>ask</guilabel> will ask you whether to overwrite the old image or not and
<guilabel>overwrite</guilabel> will overwrite the old image without asking."
-msgstr "<guilabel>Överskrivningsläge</guilabel>: en konverterad bild har samma namn som originalbilden
förutom filändelsen som fastställs av det nya formatet, så en bild med det nya namnet kan redan finnas i
målmappen. Det här alternativet låter dig bestämma vad som ska göras när en sådan situation uppstår. Om du
väljer <guilabel>Hoppa över</guilabel> kommer den nya bilden inte att skapas; <guilabel>Byt namn</guilabel>
kommer att fråga dig om att ange ett nytt namn; <guilabel>Fråga</guilabel> kommer att fråga dig om den gamla
bilden ska skrivas över eller inte och <guilabel>Skriv över</guilabel> kommer att skriva över den gamla
bilden utan att fråga."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:29
+msgid "<gui>Equalize</gui>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2155(para)
-#: C/gthumb.xml:2225(para)
-msgid "<guilabel>Remove original</guilabel>: lets you remove the original image. If an image is not
converted because of an error it will not be removed."
-msgstr "<guilabel>Ta bort original</guilabel>: låter dig ta bort originalbilden. Om en bild inte konverteras
på grund av ett fel kommer bilden inte att tas bort."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:30
+msgid ""
+"This tool provides automatic histogram equalization. No user adjustments are "
+"required."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2130(para)
-msgid "The <guilabel>Convert Format</guilabel> dialog offers you the following options: <placeholder-1/>"
-msgstr "Dialogrutan <guilabel>Konvertera format</guilabel> erbjuder dig följande alternativ:
<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Desaturate"
+msgid "<gui>Desaturate</gui>"
+msgstr "Avmätta"
-#: C/gthumb.xml:2163(para)
-msgid "To perform the conversion click on <guibutton>Convert</guibutton>."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Konvertera</guibutton> för att genomföra konverteringen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:35
+msgid ""
+"This tool converts the image colors into shades of grey. (This does not "
+"change this image storage format.)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2168(title)
-msgid "To Scale a Series of Images"
-msgstr "Skala en serie bilder"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:39
+msgid "<gui>Negative</gui>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2169(para)
-msgid "To scale multiple images downwards in size, select the images you want to scale and choose
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Scale Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att skala flera bilder till en mindre storlek kan du markera bilderna som du vill skala ner och
välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Skala bilder</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:40
+msgid "This tool inverts the color levels, providing an image negative."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2180(para)
-msgid "<guilabel>Width</guilabel>: The desired maximum width of the scaled images."
-msgstr "<guilabel>Bredd</guilabel>: Den önskade maximala bredden för de skalade bilderna."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-rotate.page:6
+msgid "Rotations and Flips"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2186(para)
-msgid "<guilabel>Height</guilabel>: The desired maximum height of the scaled images."
-msgstr "<guilabel>Höjd</guilabel>: Den önskade maximala höjden för de skalade bilderna."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:12
+msgid "Several tools are provided to manipulate the orientation of images."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2192(para)
-msgid "<guilabel>Keep aspect ratio</guilabel>: If this checkbox is not enabled, the image may be stretched
by different factors in the horizontal and vertical directions, in order to achieve both the specified width
and height. This may result in a distorted image. If this checkbox is enabled, the image will be scaled by
the same factor in both directions. The scaling factor will be calculated such that the output width and
height are both equal to or less than the values specified in the <guilabel>Width</guilabel> and
<guilabel>Height</guilabel> boxes, respectively."
-msgstr "<guilabel>Behåll aspektförhållande</guilabel>: Om den här kryssrutan inte är aktiverad kan bilden
sträckas ut med olika faktorer i både horisontal och vertikal riktning, för att uppnå både angiven bredd och
höjd. Det här kan resultera i en felaktig bild. Om den här kryssrutan är aktiverad kommer bilden att skalas
med samma faktor i båda riktningarna. Skalfaktorn kommer att beräknas så att bredd och höjd på resultatbilden
är lika med eller mindre än angivna värden i respektive rutor, <guilabel>Bredd</guilabel> och
<guilabel>Höjd</guilabel>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:17
+msgid "<gui>Mirror</gui>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2205(para)
-msgid "<guilabel>Image type</guilabel>: this is the format you want to save the scaled images as."
-msgstr "<guilabel>Bildtyp</guilabel>: det här är formatet som du vill spara de skalade bilderna som."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:18
+msgid ""
+"This flips the image horizontally. The left and right sides are swapped."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2211(para)
-msgid "<guilabel>Overwrite mode</guilabel>: a scaled image has the same name of the original image except
for the extension which is determined by the new format, so an image with the new name can already exist in
the destination folder. This option lets you decide what to do when such a case occurs. If you choose
<guilabel>skip</guilabel> the new image won't be created; <guilabel>rename</guilabel> will ask you to specify
a new name; <guilabel>ask</guilabel> will ask you whether to overwrite the old image or not and
<guilabel>overwrite</guilabel> will overwrite the old image without asking."
-msgstr "<guilabel>Överskrivningsläge</guilabel>: en skalad bild har samma namn som den ursprungliga bilden
förutom filändelsen som fastställs av det nya formatet, därför kanske en bild med det nya namnet redan finns
i målmappen. Det här alternativet låter dig bestämma vad som ska göras om en sådan situation uppstår. Om du
väljer <guilabel>Hoppa över</guilabel> kommer den nya bilden inte att skapas; <guilabel>Byt namn</guilabel>
kommer att fråga dig om att ange ett nytt namn; <guilabel>Fråga</guilabel> kommer att fråga dig om den gamla
bilden ska skrivas över eller inte och <guilabel>Skriv över</guilabel> kommer att skriva över den gamla
bilden utan att fråga."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:22
+msgid "<gui>Flip</gui>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2175(para)
-msgid "The <guilabel>Scale Images</guilabel> dialog offers you the following options: <placeholder-1/>"
-msgstr "Dialogrutan <guilabel>Skala bilder</guilabel> erbjuder dig följande alternativ: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:23
+msgid "This flips the image vertically. The top and bottom are swapped."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2233(para)
-msgid "To perform the scaling click on <guibutton>Scale</guibutton>."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Skala</guibutton> för att genomföra skalningen."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate Right"
+msgid "<gui>Rotate Right</gui>"
+msgstr "Rotera åt höger"
-#: C/gthumb.xml:2238(title)
-msgid "To Rename a Series of Images"
-msgstr "Byt namn på en serie bilder"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate the image 90 degrees clockwise."
+msgid "This rotates the image clockwise."
+msgstr "Rotera bilden 90 grader medsols."
-#: C/gthumb.xml:2239(para)
-msgid "To rename a series of images specifing a name template, choose
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Rename Series</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att byta namn på en serie bilder angivna med en namnmall, välj
<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Byt namn på serier</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate Left"
+msgid "<gui>Rotate Left</gui>"
+msgstr "Rotera åt vänster"
-#: C/gthumb.xml:2244(para)
-msgid "The name template is simply a name that must be used for all of the images, furthermore you can use
some special characters to make the new names differ each other:"
-msgstr "Namnmallen är helt enkelt ett namn som måste användas för alla bilder. Du kan även använda vissa
specialtecken för att göra att de nya namnen skiljer sig från varandra:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate the image 90 degrees counter-clockwise."
+msgid "This rotates the image counter-clockwise."
+msgstr "Rotera bilden 90 grader motsols."
-#: C/gthumb.xml:2256(para)
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:36
+msgid ""
+"The rotations offered in the edit mode act on the image in memory. They are "
+"not direct file operations. For jpeg images, these means they are not "
+"lossless operations - the image will degrade slightly when it it is re-"
+"encoded and saved. However, <app>gThumb</app> does provide lossless rotation "
+"tools. See <link xref=\"gthumb-batch-rotate\"/>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2258(para)
-#: C/gthumb.xml:2859(para)
-#: C/gthumb.xml:3151(para)
-#: C/gthumb.xml:3377(para)
-#: C/gthumb.xml:3448(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-resize-crop.page:6
+msgid "Resizing and Cropping"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2264(keycap)
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-resize-crop.page:12
+msgid "Two tools are provided to resize and crop images."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2266(para)
-msgid "This symbol will be replaced with the value of a counter that increments itself by 1 passing from one
image to another. If you specify this symbols in sequence you'll get leading zeros if the counter value has a
lesser number of digits, for example ### will produce the sequence: 001, 002, 003, etc.."
-msgstr "Den här symbolen kommer att ersättas med värdet för en räknare som ökar sig själv med 1 från en bild
till en annan. Om du anger den här symbolen i en sekvens kommer du att få inledande noller om räknarens värde
har ett mindre antal siffror, till exempel ### kommer att producera sekvensen: 001, 002, 003, etc.."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-resize-crop.page:15
+msgid "<gui>Resize</gui>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2275(keycap)
-#: C/gthumb.xml:2749(para)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-resize-crop.page:16
+msgid ""
+"This allows you to resize the image. The image may be scaled to a certain "
+"physical size, or to a certain percentage of the original size. The aspect "
+"ratio may be locked to a specific value, or freely adjusted."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2277(para)
-msgid "This symbol will be replaced with the image original name, excluding the extension."
-msgstr "Den här symbolen kommer att ersättas med bildens originalnamn, undantaget filändelsen."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-resize-crop.page:22
+msgid "<gui>Crop</gui>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2282(keycap)
-#: C/gthumb.xml:2757(para)
-msgid "%e"
-msgstr "%e"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-resize-crop.page:23
+msgid ""
+"This allows you to crop the image. Click and drag the mouse over the desired "
+"area of the image. The area may be locked to a specific aspect ratio, or it "
+"may be freely adjusted. A rule-of-thirds grid or golden-sections grid may be "
+"superimposed over the image for composition guidance."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2284(para)
-msgid "This symbol will be replaced with the image original filename extension."
-msgstr "Den här symbolen kommer att ersättas med bildens ursprungliga filändelse."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-resize-crop.page:31
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> also offers a batch-mode tool for resizing multiple images "
+"simultaneously. See <link xref=\"gthumb-batch-resize\"/>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2289(keycap)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-redeye.page:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Redeye Removal"
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Ta bort röda ögon"
-#: C/gthumb.xml:2291(para)
-msgid "This symbol will be replaced with the image modified date."
-msgstr "Den här symbolen kommer att ersättas med bildens ändringsdatum."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-redeye.page:11
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> provides a <gui>Red Eye Removal</gui> tool. To remove a "
+"red eye, position the mouse pointer over the red eye and click on it. "
+"<app>gThumb</app> will attempt to remove the red region and replace it with "
+"a more natural-looking gray region. If the results do not look correct, "
+"press <key>Escape</key> and click on the <gui>Undo</gui> item."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2296(keycap)
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-redeye.page:18
+msgid ""
+"This tool works best when there is a high color contrast between the red eye "
+"and the surrounding facial area. It does not work well for \"orange eye\" "
+"sometimes seen in photos of children, or if the surrounding skin has a "
+"reddish tinge. This tool could use improvement - if you are fiendishly "
+"clever, love matrix algebra and open source software, please <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb/development\">submit a patch!</link>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2298(para)
-msgid "This symbol will be replaced with the image dimensions."
-msgstr "Den här symbolen kommer att ersättas med bildens dimensioner."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions.page:6
+msgid "Extending gThumb"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2304(para)
-msgid "The list at the bottom of the dialog displays how the filenames will be renamed."
-msgstr "Listan i nederkant av dialogrutan visar hur filnamnen kommer att byta namn."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:8
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> has a plug-in system for extensions. Some standard "
+"features are implemented as extensions and are supplied with the standard "
+"distribution. Users may write (and share) additional extensions."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2308(para)
-msgid "To rename the images click on <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr "För att byta namn på bilderna, klicka på <guibutton>Byt namn</guibutton>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:12
+msgid ""
+"You can enable or disable extensions using <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Extensions</gui></guiseq>. Some extensions will have "
+"<gui>Preferences</gui> that can be modified from this dialog."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2311(para)
-msgid "If the renaming of an image can overwrite an already existing image you will be asked how to proceed,
five options are available: overwrite the image; do not overwrite the image; always overwrite; never
overwrite; specify a new name."
-msgstr "Om namnbytet för en bild kan skriva över en redan befintlig bild så kommer du att bli tillfrågad vad
som ska göras. Fem alternativ finns tillgängliga: skriv över bilden; skriv inte över bilden; skriv alltid
över; skriv aldrig över; ange ett nytt namn."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:16
+msgid ""
+"This manual is written with the assumption that the standard extensions are "
+"enabled. If you seem to be missing a feature, check to see which extensions "
+"are actually enabled."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2319(title)
-msgid "To Change Images Date"
-msgstr "Ändra bilddata"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:20
+msgid ""
+"If you would like to write your own extension, please visit <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb\">https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb</"
+"link> for development information. An example extension is provided in the "
+"source code, which you can base your own extension on."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2320(para)
-msgid "If you want to change the last modified date of a series of images, select the images and choose
<menuchoice><guimenu> Tools</guimenu><guimenuitem>Change Date</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Om du vill ändra datumet för senaste ändringen i en serie bilder kan du markera bilderna och välja
<menuchoice><guimenu> Verktyg</guimenu><guimenuitem>Ändra datum</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gimp.page:6
+msgid "Launching GIMP"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2325(para)
-msgid "Select the new date."
-msgstr "Välj det nya datumet."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gimp.page:7
+msgid ""
+"If you have files selected in the browser, or an image open in the viewer, "
+"you can open them in the <app>GNU Image Manipulation Program (GIMP)</app> by "
+"pressing <key>g</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2328(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> changes the date."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application> ändrar datumet."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gimp.page:10
+msgid ""
+"<app>GIMP</app> provides a more sophisticated set of editing tools than that "
+"provided with <app>gThumb</app>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2333(title)
-msgid "To Create an Index Image"
-msgstr "Skapa en indexbild"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewer.page:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Viewing Images"
+msgid "Opening an Image"
+msgstr "Visa bilder"
-#: C/gthumb.xml:2334(para)
-msgid "An index image is an image that contains small previews of a series of images. If you want to create
an index image select the images you want to insert and choose
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Create Index Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "En indexbild är en bild som innehåller små förhandsvisningar av en serie bilder. Om du vill skapa en
indexbild kan du markera bilderna som du vill infoga och välja
<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Skapa indexbild</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:8
+msgid ""
+"The browser view shows the images in the current folder or catalog (see "
+"<link xref=\"gthumb-browser-view\"/>). Double-clicking an image (or pressing "
+"<key>Return</key>) in the browser will open it in the viewer mode."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2343(title)
-msgid "To Create a Web Album"
-msgstr "Skapa ett webbalbum"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:13
+msgid ""
+"Pressing <key>Escape</key> will exit the viewer mode, and return the user to "
+"the browser mode. A toolbar button (<gui>View the folders</gui>) is also "
+"provided for this purpose."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2344(para)
-msgid "To create a web album, view a folder or a catalog and select the images that you want to include in
your album. (The usual selection methods apply - you can click to select one image, shift+click or
shift+arrow to expand the selection continuously, ctrl+click to add images one at time, ctrl+A to select
everything.) Then use the <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Create Web
Album</guimenuitem></menuchoice> function."
-msgstr "För att skapa ett webbalbum kan du visa en mapp eller ett album och markera de bilder som du vill
inkludera i ditt album. (De vanliga markeringsmetoderna gäller - du kan klicka för att markera en bild,
Skift+klick eller Skift+piltangent för att expandera markeringen, Ctrl+klick för att lägga till bilder en och
en, Ctrl+A för att markera allt.) Använd sedan funktionen
<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Skapa webbalbum</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:17
+msgid ""
+"A <link xref=\"gthumb-thumbnail-pane\"/> may be displayed in the viewer "
+"mode, if desired."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2352(para)
-msgid "The web album will be generated in the <guilabel>Destination</guilabel> folder. The starting page of
the album will be given by the <guilabel>Index file</guilabel> setting - \"index.html\" is typically used."
-msgstr "Webbalbumet kommer att generersa i mappen <guilabel>Mål</guilabel>. Startsidan för albumet kommer
att anges av inställningen <guilabel>Indexfil</guilabel> - \"index.html\" används vanligtvis."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/viewer.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "View/Hide the thumbnails."
+msgid "Viewer Mode with Thumbnail Pane"
+msgstr "Visa/dölj miniatyrbilderna."
-#: C/gthumb.xml:2358(para)
-msgid "All web albums will consist of one or more \"index pages\" (which show a series of small thumbnail
images) and one or more \"image pages\" (which show a single image at a time). If the <guilabel>Copy
originals to destination</guilabel> checkbox is enabled, the photo shown in the image pages will link to a
copy of the original image. If you click this link, the raw image will be loaded in your browser (with no
accompanying HTML)."
-msgstr "Alla webbalbum kommer att innehålla en eller flera \"indexsidor\" (som visar en serie små
miniatyrbilder) och en eller flera \"bildsidor\" (som visar en bild åt gången). Om kryssrutan
<guilabel>Kopiera originalbilder till mål</guilabel> är aktiverad kommer bilden som visas i bildsidorna att
länka till en kopia av originalbilden. Om du klickar på den här länken kommer råbilden att läsas in i din
webbläsare (utan någon medföljande HTML)."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:26
+msgid ""
+"In the viewer mode, you can advance to the next image by clicking the "
+"<gui>Next</gui> button, or by pressing <key>Space</key> or <key>Page Down</"
+"key>. You can go back to the previous image by clicking the <gui>Previous</"
+"gui> button, or by pressing <key>Backspace</key> or <key>Page Up</key>. You "
+"can go also click on thumbnails in the thumbnail pane to open a different "
+"image."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2367(para)
-msgid "If desired, images can be scaled down if they exceed a certain size defined in the <guilabel>Resize
if larger than</guilabel> box."
-msgstr "Om du vill kan bilderna skalas ned om de överstiger en viss storlek som definieras i rutan
<guilabel>Ändra storlek om större än</guilabel>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fullscreen.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Available in Fullscreen Mode"
+msgid "Manual Fullscreen Mode"
+msgstr "Tillgänglig i helskärmsläget"
-#: C/gthumb.xml:2371(para)
-msgid "The number of thumbnail images shown on each index page of the web album is controlled by the
<guilabel>Size</guilabel> row and column boxes. Alternatively, all images can be forced onto a single index
page by enabling the <guilabel>use a single index page</guilabel> checkbox."
-msgstr "Antalet miniatyrbilder som visas på varje indexsida i webbalbumet styrs av rad- och kolumnrutorna
<guilabel>Storlek</guilabel>. Alternativt kan alla bilder tvingas till en enda indexsida genom att aktivera
kryssrutan <guilabel>använd en enda indexsida</guilabel>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:10
+msgid ""
+"Pressing <key>f</key> in the browser or viewer modes will display the "
+"current image in fullscreen mode. (In the browser mode, you can also double-"
+"click with the middle mouse button.)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2378(para)
-msgid "Most themes will respect the row and column settings that you specify, because they are based on HTML
tables. However other themes (the BestFit theme for example) use Cascading Style Sheets that automatically
space the images to make the best possible use of space. (If you resize the browser window, the images will
re-position themselves!) These themes will not respect the row and column settings, but they will keep the
total number of images per index page to a maximum of ROW x COLUMNS (unless the <guilabel>use a single index
page</guilabel> checkbox is enabled)."
-msgstr "De flesta teman kommer att respektera inställningarna för rad och kolumn som du anger, därfär att de
baserade på HTML-tabeller. Dock kan andra teman (exempelvis temat BestFit) använda Cascading Style Sheets som
automatiskt placerar om bilderna för att använda utrymmet på bästa sätt. (Om du ändrar storlek på
webbläsarfönstret kommer bilderna själva att placera om sig!) Dessa teman kommer inte att respektera
inställningarna för rad och kolumn men de kommer att hålla antalet bilder per indexsida till maximalt RAD x
KOLUMNER (såvida inte kryssrutan <guilabel>använd en enda indexsida</guilabel> är aktiverad)."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:14
+msgid ""
+"Moving the mouse will activate a popup control panel briefly. This can be "
+"used to navigate to the next or previous image, or change zoom levels."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2389(para)
-msgid "A <guilabel>Header</guilabel> and <guilabel>Footer</guilabel> may be defined. These labels will
appear at the top and bottom of every page in the album. HTML markup may be used in headers and footers, as
long every '>', '<', and '&' character is preceeded by a backslash. For example, \"<hr/>\"
must be written as \"\\<hr/\\>\". Also, the sequence \"%d\" will be replaced by the current date. To
make a literal backslash ('\\') or percent symbol ('%') appear in the output, it must be entered as \"\\\\\"
or \"%%\" in the header or footer fields."
-msgstr "Ett <guilabel>Sidhuvud</guilabel> och <guilabel>Sidfot</guilabel> kan definieras. Dessa etiketter
kommer att visas i överkant och nederkant på varje sida i albumet. HTML-markup kan användas i sidhuvudet och
sidfoten, så länge som varje \">\", \"<\" och \"&\" inleds med ett bakåtstreck. Till exempel måste
\"<hr/>\" skrivas som \"\\<hr/\\>\". Sekvensen \"%d\" kommer att ersättas av det aktuella
datumet. För att göra så att ett bakåtstreck (\"\\\") eller procentsymbol (\"%\") visas i utdata måste de
anges som \"\\\\\" eller \"%%\" i fältet sidhuvud eller sidfot."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:18
+msgid ""
+"You can also advance to the next image by pressing <key>PageDown</key> or "
+"<key>Space</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2400(para)
-msgid "A <guilabel>Theme</guilabel> must be specified. The <guilabel>Theme</guilabel> controls the overall
appearance of your web album. To select a <guilabel>Theme</guilabel>, press the <guibutton>...</guibutton>
button and select one from the list. The <guilabel>Thumbnail Caption</guilabel> and <guilabel>Image
Caption</guilabel> dialogs allow you to specify what textual information (photo date, image size, camera
model, etc) will be displayed next to each image in the index and image pages, respectively."
-msgstr "Ett <guilabel>Tema</guilabel> måste anges. <guilabel>Tema</guilabel> styr det övergripande utseendet
för ditt webbalbum. För att välja ett <guilabel>Tema</guilabel> kan du trycka på knappen
<guibutton>...</guibutton> och välja ett från listan. Dialogrutorna <guilabel>Miniatyrbildstext</guilabel>
och <guilabel>Bildtext</guilabel> låter dig ange vilken textinformation (bilddatum, bildstorlek,
kameramodell, etc) som ska visas vid varje bild i index- och bildsidorna."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:21
+msgid ""
+"You can go back to the previous image by pressing <key>PageUp</key> or "
+"<key>Backspace</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2412(title)
-msgid "To Import Photos from a Digital Camera"
-msgstr "Importera foton från en digitalkamera"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:24
+msgid "This can be used to implement a manually-controlled slideshow."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2413(para)
-msgid "To import photos from a digital camera, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import
Photos </guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att importera foton från en digitalkamera kan du välja
<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera bilder </guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:27
+msgid "To exit the fullscreen mode, press <key>f</key> or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2418(para)
-msgid "Several options are presented in the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import Photos
</guimenuitem></menuchoice> dialog."
-msgstr "Flera alternativ visas i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera
bilder </guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sorting.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Browsing Folders"
+msgid "Sorting Files"
+msgstr "Bläddra i mappar"
-#: C/gthumb.xml:2423(para)
-msgid "The destination folder can be selected through the <guilabel>Destination</guilabel> box. The photos
will be imported into a sub-folder of the <guilabel>Destination</guilabel> folder. The name of the sub-folder
is set by the <guilabel>Film</guilabel> box. If no \"Film\" folder is specified, a sub-folder name consisting
of the import data and time will be automatically generated."
-msgstr "Målmappen kan väljas genom rutan <guilabel>Mål</guilabel>. Bilderna kommer att importeras till en
undermapp till mappen <guilabel>Mål</guilabel>. Namnet på undermappen ställs in av rutan
<guilabel>Film</guilabel>. Om ingen \"Film\"-mapp anges kommer namnet på undermappen att automatiskt
genereras baserat på importerat data och tid."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sorting.page:9
+msgid ""
+"Use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort By</gui></guiseq> menu to select "
+"the desired file-sorting method for the browser view. Files can be sorted on "
+"the basis of their name, the file size, the file modification date, or the "
+"date the photo was taken."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2432(para)
-msgid "<guilabel>Categories</guilabel> can be specified for the imported photos using the
<guilabel>Categories</guilabel> box."
-msgstr "<guilabel>Kategorier</guilabel> kan anges för de importerade bilderna med hjälp av rutan
<guilabel>Kategorier</guilabel>."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filtering.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/general-filter.png' "
+"md5='818fcb0f12da6496f3c72699f12beb28'"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2436(para)
-msgid "If the <guilabel>Delete imported images from the camera</guilabel> checkbox is enabled, the photos
will be deleted from the camera after they have been imported."
-msgstr "Om kryssrutan <guilabel>Ta bort importerade bilder från kameran</guilabel> är aktiverad kommer
bilderna att tas bort från kameran efter att de har importerats."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filtering.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/specific-filter.png' "
+"md5='e7036e5b958301c6acb3ab5e4a618bbe'"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2441(para)
-msgid "<application>gThumb</application> will rename the images (in numerical re-order) when they are
imported, unless the <guilabel>Keep original filenames</guilabel> checkbox is selected."
-msgstr "<application>gThumb</application> kommer att byta namn på bilderna (i numerisk ordning) när de
importeras, såvida inte kryssrutan <guilabel>Behåll ursprungliga filnamn</guilabel> är aktiverad."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filtering.page:7
+msgid "Filtering Files"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2446(para)
-msgid "If the <guilabel>Rotate images physically</guilabel> checkbox is selected, and the imported photo
contains an Exif orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) so that the
viewed image looks the same as before but the orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is
not enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed
identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility with other applications this
checkbox should be enabled."
-msgstr "Om kryssrutan <guilabel>Rotera bilder fysiskt</guilabel> är aktiverad, och de importerade bilderna
innehåller en Exif-orienteringsstagg, kommer bilddatat att fysiskt transformeras (ickeförstörande) så att de
visade bilderna ser likadana ut som tidigare men orienteringstaggen är nollställd till \"övre-vänster\". Om
den här kryssrutan inte är aktiverad kommer bilddatat och orienteringstaggen förbli orörda. Bilden kommer att
visas identisk av gthumb för båda möjligheterna, men för maximal kompatibilitet med andra program bör den här
kryssrutan vara aktiverad."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:9
+msgid ""
+"You can select what types of files to show in the browser view using the "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Filter</gui></guiseq> dialog. The default is to "
+"show all media files (images, movies, audio), but this can be made more or "
+"less restrictive."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2457(title)
-msgid "Selecting the Camera Model"
-msgstr "Val av kameramodell"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/filtering.page:15
+msgid "Enabling Filters"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2458(para)
-msgid "<application>gThumb</application> should auto-detect your camera (if it is turned on) when you launch
the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import Photos </guimenuitem></menuchoice> dialog. If it
does, a camera icon will be displayed in the dialog box. If not, a camera with an \"X\" through it will be
shown."
-msgstr "<application>gThumb</application> bör automatiskt identifiera din kamera (om den är påslagen) när du
startar dialogrutan <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera bilder
</guimenuitem></menuchoice>. Om den gör det kommer en kameraikon att visas i dialogrutan. Om inte kommer en
kamera med ett \"X\" över sig att visas."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:20
+msgid ""
+"The figure above shows how to configure <app>gThumb</app> to display media "
+"files only, by setting the <gui>General Filter</gui>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2465(para)
-msgid "If the wrong camera has been detected, click the camera icon to select a different one. A drop-down
box listing all auto-detected cameras will be shown. If the <guilabel>Use manual selection instead</guilabel>
checkbox is enabled, the user can manually set the camera model and port."
-msgstr "Om fel kamera har identifierats kan du klicka på kameraikonen för att välja en annan. En
rullgardinsruta som listar alla automatiskt identifierade kameror kommer att visas. Om kryssrutan
<guilabel>Använd manuellt val istället</guilabel> är aktiverad kan användaren manuellt ställa in
kameramodellen och porten."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:23
+msgid ""
+"Also, by enabling <gui>Filename</gui> in <gui>Other Filters</gui>, a filter-"
+"by-filename ability is added to the filter bar at the bottom of the browser "
+"view:"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2474(title)
-msgid "To Write Images to a CD or DVD"
-msgstr "Skriv bilder till en cd eller dvd"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/filtering.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser Tab"
+msgid "Browser Filter Bar"
+msgstr "Fliken Bläddrare"
-#: C/gthumb.xml:2478(para)
-msgid "Select the images you want to write to and choose
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD </guimenuitem></menuchoice>,
<application>gThumb</application> displays the <guilabel>Write to CD</guilabel> dialog."
-msgstr "Markera bilderna som du vill skriva och välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv
till cd </guimenuitem></menuchoice>, <application>gThumb</application> visar dialogrutan <guilabel>Skriv till
cd</guilabel>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:33
+msgid ""
+"In the above figure, the filename filter has been configured to show only "
+"files with \"gen\" in the filename. The matching is case-insensitive."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2485(para)
-msgid "Click on <guilabel>Current folder</guilabel> if you want to write all of the images in the current
folder and its subfolders. Click on <guilabel>Selected images</guilabel> to write the current selection only."
-msgstr "Klicka på <guilabel>Aktuell mapp</guilabel> om du vill skriva alla bilderna i den aktuella mappen
och dess undermappar. Klicka på <guilabel>Markerade bilder</guilabel> för att endast skriva den aktuella
markeringen."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Finding Images"
+msgid "Printing Images"
+msgstr "Sök efter bilder"
-#: C/gthumb.xml:2492(para)
-msgid "Click on <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application>, after preparing the images for
CD/DVD writing, displays the <filename>burn:///</filename> location with <guilabel>Nautilus</guilabel>."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. <application>gThumb</application>, efter förberedelse av
bilderna för skrivning till cd/dvd, visar platsen <filename>burn:///</filename> med
<guilabel>Nautilus</guilabel>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:9
+msgid ""
+"To print the current image in the viewer mode, use <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2498(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Write to CD</guilabel> toolbar button or choose
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD </guimenuitem></menuchoice>. Images are written
to the CD or DVD."
-msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Skriv till cd</guilabel> i verktygsraden eller välj
<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv till cd </guimenuitem></menuchoice>. Bilderna skrivs
till cd- eller dvd-skivan."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:13
+msgid ""
+"To print one or more images from the browser mode, select the desired images "
+"and then use <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></keyseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2475(para)
-msgid "To write a series of images to a CD or DVD, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Genomför följande steg för att skriva en serie bilder till en cd- eller dvd-skiva: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:18
+msgid ""
+"The printer to use can be selected from the <gui>General</gui> tab of the "
+"print dialog."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2511(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:21
+msgid ""
+"The type of paper to use can be selected from the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2512(para)
-msgid "To configure <application>gThumb</application>, open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog by
choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Konfigurera <application>gThumb</application> genom att öppna dialogrutan
<guilabel>Inställningar</guilabel> genom att välja
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:24
+msgid ""
+"The <gui>Layout</gui> tab provides some additional <app>gThumb</app>-"
+"specific options. You can set the number of images to include on each page "
+"here, and a preview pane is provided. Captions can also be added under the "
+"image, in a configurable font. The captions can be chosen from a selection "
+"of listed file attributes (like the file name, the date of the photo, camera "
+"shutter speed, and others). Each image can be repositioned inside its print "
+"area using the controls on this tab."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2518(para)
-msgid "This dialog contains four tabs described in detail below. At the bottom of the dialog window, you'll
find the following buttons:"
-msgstr "Den här dialogrutan innehåller fyra flikar som beskrivs mer i detalj här nedan. I nederkant av
dialogrutan hittar du följande knappar:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:34
+msgid "When you are ready to print, press the <gui>Print</gui> button."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2524(para)
-msgid "<guibutton>Help</guibutton>: shows this manual."
-msgstr "<guibutton>Hjälp</guibutton>: visar den här handboken."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcut"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Genväg"
-#: C/gthumb.xml:2528(para)
-msgid "<guibutton>Close</guibutton>: closes the dialog."
-msgstr "<guibutton>Stäng</guibutton>: stänger dialogrutan."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Viewing and hiding parts of the user interface"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2532(para)
-msgid "Keep in mind that when you change an option it will automatically applied, this is why there is no
<guibutton>Ok</guibutton> or <guibutton>Apply</guibutton> button."
-msgstr "Kom ihåg att när du ändrar ett alternativ kommer det automatiskt att börja gälla. Det är därför inte
knapparna <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton> finns."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:91 C/shortcuts.page:270
+#: C/shortcuts.page:495
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Genväg"
-#: C/gthumb.xml:2540(title)
-msgid "General Tab"
-msgstr "Fliken Allmänt"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2541(para)
-msgid "This tab allows you to set the following options:"
-msgstr "Den här fliken låter dig ställa in följande alternativ:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"Show/Hide the sidebar in the browser mode. The sidebar contains the folder "
+"tree and the file properties summary (if enabled)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2547(para)
-msgid "Select the layout of <application>gThumb</application> main window, i.e. the positions of directory
list window, the image (thumbnail) list window, and the main image viewer window."
-msgstr "Välj layout för huvudfönstret i <application>gThumb</application>, t.ex. positionerna för
kataloglistfönstret, bildlistfönstret (miniatyrbild) och bildvisarfönstret."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "<key>i</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2554(para)
-msgid "The toolbar style"
-msgstr "Verktygsradsstil"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+msgid "Show the file properties summary."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2558(para)
-msgid "Directory to show on startup"
-msgstr "Katalog att visa vid uppstart"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:43
+msgid "<key>F8</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2562(para)
-msgid "Whether to ask confirmation when an image or a catalog will be deleted."
-msgstr "Fråga efter bekräftelse innan bilder eller album tas bort."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "Shows/hides the thumbnail pane in the viewer mode."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2566(para)
-msgid "Whether to ask to save a modified image."
-msgstr "Fråga huruvida ändrade bilder ska sparas."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
+msgid "<key>F11</key> or <key>f</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2573(title)
-msgid "Browser Tab"
-msgstr "Fliken Bläddrare"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Exit the fullscreen mode."
+msgid "Toggles the fullscreen mode."
+msgstr "Lämna helskärmsläget."
-#: C/gthumb.xml:2574(para)
-msgid "In this tab, you can configure the following options:"
-msgstr "I den här fliken kan du konfigurera följande alternativ:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>t</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2580(guilabel)
-msgid "Show filenames"
-msgstr "Visa filnamn"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Shows/hides the thumbnails in the browser mode."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2582(para)
-msgid "This option controls whether <application>gThumb</application> should show image filenames."
-msgstr "Det här alternativet styr huruvida <application>gThumb</application> ska visa bildfilnamn."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2589(guilabel)
-msgid "Show comments"
-msgstr "Visa kommentarer"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Exit the fullscreen mode."
+msgid "Closes the viewer or fullscreen mode."
+msgstr "Lämna helskärmsläget."
-#: C/gthumb.xml:2591(para)
-msgid "This option controls whether <application>gThumb</application> should show comments (including date
and place) in the image list. By default, <application>gThumb</application> shows the comment as a caption
under the thumbnail."
-msgstr "Det här alternativet styr huruvida <application>gThumb</application> ska visa kommentarer (inklusive
datum och plats) i bildlistan. Som standard visar <application>gThumb</application> kommentaren som en text
under miniatyrbilden."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "Editing shortcuts for the browser and viewer"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2601(guilabel)
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Visa miniatyrbilder"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "<key>e</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2603(para)
-msgid "This option (which you can activate simply pressing <keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>) controls
whether <application>gThumb</application> should show thumbnails."
-msgstr "Det här alternativet (som du kan aktivera genom att trycka på
<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>) styr huruvida <application>gThumb</application> ska visa
miniatyrbilder."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:104
+msgid "Edit the image. Opens the viewer and shows the editing tools."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2611(guilabel)
-msgid "Other"
-msgstr "Annat"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
+msgid "<key>g</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2613(para)
-msgid "Here you can choose whether to change folder by doing a single or a double click on the folder name.
The single click can be useful if you are used to quickly browse your hard disk searching for images. The
default behaviour is to follow the Nautilus file manager policy. Furthermore you can select whether
<application>gThumb</application> should determine image type by looking at the file extension or by looking
at the file content. Determining file type from the content is more reliable (some applications may create
files with extension not matching the actual file type) but slower. If you have a fast system, select
<guilabel>Determine image type from content</guilabel>."
-msgstr "Här kan du välja huruvida byte av mapp ska ske genom ett enkelklick eller dubbelklick på mappnamnet.
Enkelklick kan vara användbart om du är van vid att snabbt bläddra på din hårddisk när du söker efter bilder.
Standardbeteendet är att följa policyn för filhanteraren Nautilus. Du kan även välja huruvida
<application>gThumb</application> ska fastställa bildtypen genom att se på filändelsen eller genom att se på
filens innehåll. Fastställa filtypen från innehållet är mer tillförlitligt (vissa program kan skapa filer med
en filändelse som inte matchar den faktiska filtypen) men är långsammare. Om du har ett snabbt system kan du
välja <guilabel>Fastställ bildtyp från innehåll</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
+msgid "Open the image with the GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2634(title)
-msgid "Viewer Tab"
-msgstr "Fliken Visare"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2635(para)
-msgid "This tab contains options for viewer window:"
-msgstr "Den här fliken innehåller alternativ för visarfönstret:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize the image."
+msgid "Rename the image."
+msgstr "Ändra storlek på bilden."
-#: C/gthumb.xml:2640(guilabel)
-msgid "After loading an image"
-msgstr "När en bild är inläst"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>+</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>=</keycap></"
+#| "keycombo>"
+msgid "<key>c</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>m</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>+</keycap></keycombo> eller <keycombo><keycap>=</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a comment to the selected images."
+msgid "Add comments or metadata to an image."
+msgstr "Lägg till en kommentar till de markerade bilderna."
-#: C/gthumb.xml:2642(para)
-msgid "Controls initial zoom level to use for an image."
-msgstr "Styr initial zoomnivå för en bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "<key>]</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2649(guilabel)
-msgid "Transparency type"
-msgstr "Transparenstyp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:144
+msgid "Rotate right, losslessly if possible. The file is saved automatically."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2651(para)
-msgid "Controls the background used for partly transparent images. By default the transparent part of the
image is replaced the window background color,that is the <guilabel>none</guilabel> option."
-msgstr "Styr vilken bakgrund som ska användas för delvis transparenta bilder. Som standard ersätt den
transparenta delen av bilden med fönstrets bakgrundsfärg. Det är alternativet <guilabel>Ingen</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
+msgid "<key>[</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2660(guilabel)
-msgid "Zoom quality"
-msgstr "Zoomkvalitet"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "Rotate left, losslessly if possible. The file is saved automatically."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2662(para)
-msgid "This controls the method used for showing rescaled image. Possible choices are high quality (slow on
old machines or when viewing big images) and low quality (always fast)."
-msgstr "Den här styr metoden som ska användas för att visa omskalade bilder. Möjliga val är hög kvalitet
(långsam på äldre maskiner eller när stora bilder visas) och låg kvalitet (alltid snabb)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:159
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2671(guilabel)
-msgid "Scrollbar positions after using Next/Previous"
-msgstr "Rullistens positioner efter Nästa/Föregående använts"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:164
+#, fuzzy
+#| msgid "the number of the selected images and their size."
+msgid "Move the selected files to the Trash."
+msgstr "antalet markerade bilder och deras storlek."
-#: C/gthumb.xml:2673(para)
-msgid "Depending on the selected zoom level, your images may be larger than the display window. If this
happens, vertical and/or horizontal scrollbars will be present, allowing you to view different areas of your
image."
-msgstr "Beroende på vald zoomnivå kan dina bilder vara större än visningsfönstret. Om det händer kommer de
vertikala och/eller horisontella rullisterna att finnas kvar och låter dig visa olika områden av din bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:169
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2678(para)
-msgid "When you navigate from one image to another using the Next/Previous controls, the positions of the
scrollbars can be retained, or they can be reset to the default position."
-msgstr "När du navigerar från en sida till en annan med Nästa/Föregående kan positionerna för rullisterna
bibehållas eller så kan de nollställas till standardpositionen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected images."
+msgid "Delete the selected files permanently."
+msgstr "Ta bort de markerade bilderna."
-#: C/gthumb.xml:2683(para)
-msgid "If you are viewing pages of scanned text, for example, you will probably want to set this to
<guilabel>Reset to top-left of image</guilabel>, so that the top of the page is shown when you move to a new
image."
-msgstr "Om du visar sidor med inläst text, till exempel, vill du antagligen ställa in det här till
<guilabel>Återställ till övre-vänster av bilden</guilabel> så att övre delen av sidan visas när du går till
en ny bild."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:182
+msgid "Editing shortcuts for the viewer mode only"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2688(para)
-msgid "If you are trying to compare small areas on several large images (perhaps to compare similar images
taken at different times, such as photos taken in a \"continuous\" mode on a digital camera, or satellite
images of the same area at different dates) then the <guilabel>Keep same position</guilabel> mode is probably
more appropriate for you."
-msgstr "Om du försöker jämföra små områden på flera stora bilder (kanske för att jämföra liknande bilder
tagna på olika tidpunkter, såsom foton tagna i ett \"kontinuerligt\" läge med en digitalkamera, eller
satellitbilder på samma område på olika datum) är kanske läget <guilabel>Behåll samma position</guilabel> mer
lämpligt för dig."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcut"
+msgid "Keyboard Shortcut (Case Sensitive)"
+msgstr "Genväg"
-#: C/gthumb.xml:2703(title)
-msgid "Slide Show Tab"
-msgstr "Fliken Bildspel"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:194
+msgid "<key>h</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2704(para)
-msgid "This tab contains the options controlling slide show mode (which you can start by selecting
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Slide Show</guisubmenu></menuchoice> or by using
<keycombo><keycap>S</keycap></keycombo> shortcut). The options include direction (forward/backwards/random),
and delay between images. You can also specify whether the slide show should wrap around (i.e., after showing
the last image start again form the beginning) and automatically switch to fullscreen mode."
-msgstr "Den här fliken innehåller alternativ för att styra bildspelsläget (som du kan starta genom att välja
<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bildspel</guisubmenu></menuchoice> eller genom att använda
genvägen <keycombo><keycap>S</keycap></keycombo>). Alternativen inkluderar riktning
(framåt/omvänd/slumpmässig) och fördröjning mellan bilder. Du kan även ange huruvida bildspelet ska starta om
(t.ex. börja om från början efter visning av sista bilden) och automatiskt växla till helskärmsläget."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Enhance"
+msgid "Enhance colors."
+msgstr "Förbättra"
-#: C/gthumb.xml:2720(title)
-msgid "Hot Keys Tab"
-msgstr "Fliken Snabbtangenter"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:204
+msgid "<key>l</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2721(para)
-msgid "This tab contains the shell script definitions that control the hot keys 0-9 on the numeric keypad."
-msgstr "Den här fliken innehåller skalskriptsdefinitioner som styr snabbtangenterna 0-9 på det numeriska
tangentbordet."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip the image."
+msgid "Flip image."
+msgstr "Vänd bilden."
-#: C/gthumb.xml:2725(para)
-msgid "When a user presses one of these keys, an external shell script will be launched. Certain codes can
be including in the script. These codes will be replaced by <application>gThumb</application> when the script
is actually launched, as follows:"
-msgstr "När en användare trycker på en av dessa tangenter kommer ett externt skalskript att startas. Vissa
koder kan inkluderas i skriptet. Dessa koder kommer att ersättas av <application>gThumb</application> när
skriptet startas upp. Här är en förklaring:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214
+msgid "<key>m</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2738(para)
-msgid "Code"
-msgstr "Kod"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Mirror the image."
+msgid "Mirror image."
+msgstr "Spegelvänd bilden."
-#: C/gthumb.xml:2745(para)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "<key>r</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2746(para)
-msgid "all selected filenames on one line, space delimited"
-msgstr "alla markerade filnamn på en rad, blankstegsavgränsade"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate Right"
+msgid "Rotate right."
+msgstr "Rotera åt höger"
-#: C/gthumb.xml:2750(para)
-msgid "a single filename, including path"
-msgstr "ett enda filnamn, inklusive sökväg"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:234
+msgid "<key>R</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2753(para)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate Left"
+msgid "Rotate left."
+msgstr "Rotera åt vänster"
-#: C/gthumb.xml:2754(para)
-msgid "a single filename, including path, with no extension"
-msgstr "ett enda filnamn, inklusive sökväg, utan filändelse"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:244
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2758(para)
-msgid "a single extension (starting with a period)"
-msgstr "en enda filändelse (börjar med en punkt)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Crop the image."
+msgid "Crop image."
+msgstr "Beskär bilden."
-#: C/gthumb.xml:2761(para)
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:254
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2762(para)
-msgid "the parent folder of the single file"
-msgstr "föräldramappen för en enda fil"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize the image."
+msgid "Resize image."
+msgstr "Ändra storlek på bilden."
-#: C/gthumb.xml:2767(para)
-msgid "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the number of files selected. All
other scripts will be executed once per selected file."
-msgstr "Skript med koden %F kommer att köras en gång, oavsett antalet markerade filer. Alla andra skript
kommer att köras en gång per markerad fil."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Other keyboard shortcuts."
+msgid "Viewer shortcuts"
+msgstr "Övriga tangentbordsgenvägar."
-#: C/gthumb.xml:2771(para)
-msgid "Several default scripts are provided. These can be replaced by the user, if desired. The default
scripts are explained below:"
-msgstr "Flera standardskript tillhandahålls. Dessa kan ersättas av användaren om så önskas. Standardskripten
förklaras här nedanför:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
+msgid "<key>Space</key> or <key>Page Down</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2778(command)
-msgid "gimp %F &"
-msgstr "gimp %F &"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:283
+msgid "View the next image."
+msgstr "Visa nästa bild."
-#: C/gthumb.xml:2780(para)
-msgid "This script tells the GNU Image Manipulation Program (gimp) to open all of the select files. This is
most efficient if we include all of the filenames on one line, rather than calling <command>gimp</command>
once for each file, so we have used the %F code."
-msgstr "Det här skriptet talar om för GNU Image Manipulation Program (gimp) att öppna alla markerade filer.
Det är mest effektivt om vi inkluderar alla filnamnen på en rad istället för att anropa
<command>gimp</command> en gång för varje fil så vi måste använda koden %F."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:288
+msgid "<key>Backspace</key> or <key>Page Up</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2789(command)
-msgid "convert %f -font Helvetica -pointsize 20 -fill white -box '#00000080' -gravity South -annotate +0+5 '
Copyright 2007, Your Name Here ' %n-copyright%e"
-msgstr "convert %f -font Helvetica -pointsize 20 -fill white -box '#00000080' -gravity South -annotate +0+5
' Copyright 2007, Ditt namn här ' %n-copyright%e"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:293
+msgid "View the previous image."
+msgstr "Visa föregående bild."
-#: C/gthumb.xml:2791(para)
-msgid "This script makes a copy of your image file, and adds a copyright notice to it. The \"convert\"
command is part of the ImageMagick package. If the original file is named sample.jpg, the new file will be
named sample-copyright.jpg."
-msgstr "Det här skriptet skapar en kopia av din bildfil och lägger till en copyrightnotis till den.
Kommandot \"convert\" är en del av paketet ImageMagick. Om originalfilen har namnet exempel.jpg kommer den
nya filen att få namnet exempel-copyright.jpg."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:415
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2799(command)
-msgid "mkdir -p %p/approved ; cp %f %p/approved/"
-msgstr "mkdir -p %p/godkända ; cp %f %p/godkända/"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:303
+msgid "View the first image."
+msgstr "Visa första bilden."
-#: C/gthumb.xml:2801(para)
-msgid "This script creates a new sub-folder called \"approved\", if it does not exist already. It then
copies the select files to the \"approved\" sub-folder."
-msgstr "Det här skriptet skapar en ny undermapp kallad \"godkända\", om den inte redan finns. Den kopierar
sedan de markerade filerna till undermappen \"godkända\"."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:425
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2808(command)
-msgid "uuencode %f %f | mail -s Photos your emailaddress com"
-msgstr "uuencode %f %f | mail -s Foton din e-postadress se"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:313
+msgid "View the last image."
+msgstr "Visa sista bilden."
-#: C/gthumb.xml:2810(para)
-msgid "This script encodes images files in a format suitable for email attachments, and then emails each
photo to the specified address. One email per photo is sent."
-msgstr "Det här skriptet kodar bildfiler i en format som är lämpligt för e-postbilagor, och sedan skickar
varje bild via e-post till den angivna adressen. Ett e-postmeddelande per bild skickas."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:318
+msgid "<keyseq> <key>Ctrl</key> <key>D</key> </keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2817(command)
-msgid "rm ~/myarchive.zip; zip -j ~/myarchive %F"
-msgstr "rm ~/mittarkiv.zip; zip -j ~/mittarkiv %F"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:326
+msgid "Add the current location to the bookmarks."
+msgstr "Lägg till aktuell plats till bokmärken."
-#: C/gthumb.xml:2819(para)
-msgid "This script overwrites an existing zip file, if present, with a new zip file containing the selected
images."
-msgstr "Det här skriptet skriver över en befintlig zip-fil, om den finns, med en ny zip-fil som innehåller
de markerade bilderna."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:331
+msgid "<key>+</key> or <key>=</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2826(command)
-msgid "rm ~/myarchive.zip; zip -j ~/myarchive %F; uuencode ~/myarchive.zip ~/myarchive.zip | mail -s Photos
your emailaddress com"
-msgstr "rm ~/mittarkiv.zip; zip -j ~/mittarkiv %F; uuencode ~/mittarkiv.zip ~/mittarkiv.zip | mail -s Foton
din e-postadress se"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:336
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Zooma in."
-#: C/gthumb.xml:2828(para)
-msgid "This combines the previous two scripts, so that the selected images are combined into a single zip
file, which is then emailed."
-msgstr "Den här kombinerar de föregående två skripten så att de markerade bilderna kombineras i en enda
zip-fil som sedan skickas via e-post."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:341
+msgid "<key>-</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2840(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Snabbreferens: Tangentbordsgenvägar"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:346
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Zooma ut."
-#: C/gthumb.xml:2841(para)
-msgid "<xref linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-browser\"/>, <xref
linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-viewer\"/>, <xref linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-other\"/> and
<xref linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-fullscreen\"/> provide a quick reference for all of the
<application>gThumb</application> keyword shortcuts. Look in the menus for other shortcuts."
-msgstr "<xref linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-browser\"/>, <xref
linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-viewer\"/>, <xref linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-other\"/> och
<xref linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-fullscreen\"/> tillhandahåller en snabbreferens för alla
genvägar i <application>gThumb</application>. Leta i menyerna efter andra genvägar."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:351
+msgid "<key>1</key> or <key>z</key> or <key>/ (numeric keypad)</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2849(title)
-msgid "Keyboard shortcuts to navigate folders"
-msgstr "Tangentbordsgenvägar för att navigera bland mappar"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:357
+msgid "Actual size."
+msgstr "Naturlig storlek."
-#: C/gthumb.xml:2857(para)
-#: C/gthumb.xml:3149(para)
-#: C/gthumb.xml:3375(para)
-#: C/gthumb.xml:3447(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Genväg"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:362
+msgid "<key>x</key> or <key>* (numeric keypad)</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2861(para)
-#: C/gthumb.xml:3153(para)
-#: C/gthumb.xml:3379(para)
-msgid "Available in Fullscreen Mode"
-msgstr "Tillgänglig i helskärmsläget"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:367
+msgid "Zoom to fit (scales down only, does not magnify)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2867(para)
-msgid "<keycombo><keycap>n</keycap></keycombo> or <keycombo
action=\"simul\"><keycap>Space</keycap></keycombo> or <keycombo action=\"simul\"><keycap>Page
Down</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>n</keycap></keycombo>, <keycombo
action=\"simul\"><keycap>Blanksteg</keycap></keycombo> eller <keycombo action=\"simul\"><keycap>Page
Down</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:372
+msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2874(para)
-msgid "View the next image."
-msgstr "Visa nästa bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:380
+msgid "Zoom to fit (scale down or magnify, as required)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2877(para)
-#: C/gthumb.xml:2892(para)
-#: C/gthumb.xml:2905(para)
-#: C/gthumb.xml:2918(para)
-#: C/gthumb.xml:3129(para)
-#: C/gthumb.xml:3169(para)
-#: C/gthumb.xml:3183(para)
-#: C/gthumb.xml:3196(para)
-#: C/gthumb.xml:3210(para)
-#: C/gthumb.xml:3223(para)
-#: C/gthumb.xml:3236(para)
-#: C/gthumb.xml:3249(para)
-#: C/gthumb.xml:3262(para)
-#: C/gthumb.xml:3275(para)
-#: C/gthumb.xml:3289(para)
-#: C/gthumb.xml:3302(para)
-#: C/gthumb.xml:3316(para)
-#: C/gthumb.xml:3329(para)
-#: C/gthumb.xml:3342(para)
-#: C/gthumb.xml:3356(para)
-#: C/gthumb.xml:3393(para)
-#: C/gthumb.xml:3406(para)
-#: C/gthumb.xml:3419(para)
-#: C/gthumb.xml:3432(para)
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: C/gthumb.xml:2882(para)
-msgid "<keycombo action=\"simul\"><keycap>b</keycap></keycombo> or
<keycombo><keycap>Backspace</keycap></keycombo> or <keycombo action=\"simul\"><keycap>Page
Up</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo action=\"simul\"><keycap>b</keycap></keycombo>,
<keycombo><keycap>Backsteg</keycap></keycombo> eller <keycombo action=\"simul\"><keycap>Page
Up</keycap></keycombo>"
-
-#: C/gthumb.xml:2889(para)
-msgid "View the previous image."
-msgstr "Visa föregående bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:385
+msgid "<key>Arrows</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2898(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:390
+msgid "Scroll the image."
+msgstr "Rulla bilden."
-#: C/gthumb.xml:2902(para)
-msgid "View the first image."
-msgstr "Visa första bilden."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:395
+msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>Arrows</key> </keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2911(keycap)
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:403
+msgid "Scroll the image faster."
+msgstr "Rulla bilden snabbare."
-#: C/gthumb.xml:2915(para)
-msgid "View the last image."
-msgstr "Visa sista bilden."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Browser Tab"
+msgid "Browser Navigation"
+msgstr "Fliken Bläddrare"
-#: C/gthumb.xml:2923(para)
-msgid "<keycombo action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>Home </keycap></keycombo> or <keycombo
action=\"simul\"><keycap>h</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>Home </keycap></keycombo> eller <keycombo
action=\"simul\"><keycap>h</keycap></keycombo>"
-
-#: C/gthumb.xml:2930(para)
-msgid "Go to your Home folder."
-msgstr "Gå till din hemmapp."
-
-#: C/gthumb.xml:2933(para)
-#: C/gthumb.xml:2947(para)
-#: C/gthumb.xml:2962(para)
-#: C/gthumb.xml:2975(para)
-#: C/gthumb.xml:2989(para)
-#: C/gthumb.xml:3002(para)
-#: C/gthumb.xml:3016(para)
-#: C/gthumb.xml:3032(para)
-#: C/gthumb.xml:3048(para)
-#: C/gthumb.xml:3064(para)
-#: C/gthumb.xml:3077(para)
-#: C/gthumb.xml:3090(para)
-#: C/gthumb.xml:3103(para)
-#: C/gthumb.xml:3116(para)
-msgid "no"
-msgstr "Nej"
-
-#: C/gthumb.xml:2939(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/gthumb.xml:2939(keycap)
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: C/gthumb.xml:2944(para)
-msgid "Go to the previously visited folder."
-msgstr "Gå till den tidigare besökta mappen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:420
+msgid "Go to the first file in the browser view."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2952(para)
-msgid "<keycombo action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>Up </keycap></keycombo> or <keycombo
action=\"simul\"><keycap>u</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>Upp </keycap></keycombo> eller <keycombo
action=\"simul\"><keycap>u</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:431
+msgid "Go to the last file in the browser view."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2959(para)
-msgid "Go up one level."
-msgstr "Gå upp en nivå."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:436
+msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2968(keycap)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:441
+msgid "Scroll downwards through the thumbnails."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2972(para)
-msgid "Interrupt thumbnails creation."
-msgstr "Avbryt skapandet av miniatyrbilder."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:446
+msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2981(keycap)
-#: C/gthumb.xml:3022(keycap)
-#: C/gthumb.xml:3038(keycap)
-#: C/gthumb.xml:3054(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:451
+msgid "Scroll upwards through the thumbnails."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2981(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:456
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2986(para)
-msgid "Add the current location to the bookmarks."
-msgstr "Lägg till aktuell plats till bokmärken."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previously visited folder."
+msgid "Go back to the previously viewed folder."
+msgstr "Gå till den tidigare besökta mappen."
-#: C/gthumb.xml:2995(keycap)
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:466
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:2999(para)
-msgid "View/Hide the browser."
-msgstr "Visa/dölj bläddraren."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:471
+msgid "Go forward (after going back to a folder)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3008(keycap)
-msgid "q"
-msgstr "q"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:476
+msgid "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up</key> </keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3012(para)
-msgid "Change the image properties pane content or display the pane if it is not visible."
-msgstr "Ändra innehåll i bildegenskapspanelen eller visa panelen om den inte är synlig."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:484
+msgid "Go up one level."
+msgstr "Gå upp en nivå."
-#: C/gthumb.xml:3022(keycap)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Show comments"
+msgid "Slideshow controls"
+msgstr "Visa kommentarer"
-#: C/gthumb.xml:3027(para)
-msgid "Set the image preview as the image properties pane content or hide the pane if this content type is
already visible."
-msgstr "Ställ in bildförhandsvisning som innehåll i bildegenskapspanelen eller dölj panelen om
innehållstypen redan är synlig."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:503
+msgid "<key>F5</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3038(keycap)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:508
+#, fuzzy
+#| msgid "Start/Stop the slideshow."
+msgid "Start a slideshow."
+msgstr "Starta/stoppa bildspelet."
-#: C/gthumb.xml:3043(para)
-msgid "Set the image exif data as the image properties pane content or hide the pane if this content type is
already visible."
-msgstr "Ställ in bildens exif-data som innehåll i bildegenskapspanelen eller dölj panelen om innehållstypen
redan är synlig."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:513
+msgid "<key>p</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3054(keycap)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Pause/Resume a slideshow."
+msgid "Pause/Unpause the slideshow."
+msgstr "Pausa/spela upp ett bildspel."
-#: C/gthumb.xml:3059(para)
-msgid "Set the image comment as the image properties pane content or hide the pane if this content type is
already visible."
-msgstr "Ställ in bildkommentar som innehåll i bildegenskapspanelen eller dölj panelen om innehållstypen
redan är synlig."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:523
+msgid "<key>Esc</key> or <key>q</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3070(keycap)
-msgid "t"
-msgstr "t"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:528
+#, fuzzy
+#| msgid "Start/Stop the slideshow."
+msgid "Close the slideshow."
+msgstr "Starta/stoppa bildspelet."
-#: C/gthumb.xml:3074(para)
-msgid "View/Hide the thumbnails."
-msgstr "Visa/dölj miniatyrbilderna."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:533
+msgid ""
+"<key>Space</key> or <key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or "
+"<key>Page Down</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3083(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:538
+#, fuzzy
+#| msgid "View the next image."
+msgid "Load the next image."
+msgstr "Visa nästa bild."
-#: C/gthumb.xml:3087(para)
-msgid "Rename the current image."
-msgstr "Byt namn på aktuell bild."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:543
+msgid ""
+"<key>Backspace</key> or <key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or "
+"<key>Page Up</key>"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3096(keycap)
-msgid "o"
-msgstr "o"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:548
+#, fuzzy
+#| msgid "View the previous image."
+msgid "Load the previous image."
+msgstr "Visa föregående bild."
-#: C/gthumb.xml:3100(para)
-msgid "Open the selected images with an application."
-msgstr "Öppna de markerade bilderna med ett program."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-disc.page:6
+msgid "Creating a CD/DVD/ISO"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3109(keycap)
-msgid "g"
-msgstr "g"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:7
+msgid ""
+"To write a series of files to an optical disk (CD or DVD), or to create an "
+"ISO disk image file, use the <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export To</"
+"gui><gui>Optical Disc</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3113(para)
-msgid "Open the selected images with the GIMP, if installed."
-msgstr "Öppna de markerade bilder med GIMP, om installerat."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:13
+msgid ""
+"You will be offered the choice of writing the currently selected files, the "
+"entire current folder, or the entire current folder and its subfolders. "
+"Click <gui>OK</gui> when you have made the appropriate selection."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3122(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:19
+msgid ""
+"The next dialog will select the destination disk, or the ISO file to save. "
+"When you are ready to complete the process, click <gui>Create Image</gui>. "
+"The optical disk writing process will then commence, or the ISO file will be "
+"written, completing the process."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3126(para)
-msgid "Delete the selected images."
-msgstr "Ta bort de markerade bilderna."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-social.page:6
+msgid "Uploading to Photo-Sharing Web Sites"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3141(title)
-msgid "Keyboard shortcuts to view images"
-msgstr "Tangentbordsgenvägar för att visa bilder"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:7
+msgid ""
+"gThumb is provided with a number of extensions for uploading photos to "
+"various \"social media\" web sites. By default, uploaders for Facebook, "
+"Flickr, Picasa, and Photobucket are enabled."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3159(para)
-msgid "<keycombo><keycap>v</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>f</keycap></keycombo> or
<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>v</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>f</keycap></keycombo> eller
<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:13
+msgid ""
+"To upload a series of photos, select the images in the browser view, and "
+"click the <gui>Share</gui> button in the toolbar. Select the appropriate web "
+"site from the menu that appears."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3166(para)
-msgid "Set/Unset the full screen mode."
-msgstr "Aktivera/inaktivera helskärmsläget."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:17
+msgid ""
+"You may be prompted for additional information specific to the destination "
+"site, like an album name. You may also be prompted for your user name and "
+"password for the site. It may be necessary for gThumb to open a web browser, "
+"where you complete the required authentication steps. Once you have "
+"completed the required authentication steps in the browser, return to gThumb "
+"and continue the upload."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3174(para)
-msgid "<keycombo><keycap>+</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>+</keycap></keycombo> eller <keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:26
+msgid ""
+"If you do not see the expected upload sites in the <gui>Share</gui> menu, "
+"check that the appropriate exporter extensions are enabled in "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Extensions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3180(para)
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Zooma in."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:31
+msgid ""
+"For some sites, gThumb also supports downloading photos from the site into "
+"gThumb. See the <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From</gui></guiseq> menu "
+"for the available download options."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3189(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wallpaper.page:6
+#, fuzzy
+#| msgid "To Set the Desktop Wallpaper"
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Ställ in skrivbordsbakgrunden"
-#: C/gthumb.xml:3193(para)
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Zooma ut."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wallpaper.page:7
+msgid ""
+"To set an image as the system desktop wallpaper, right-click on the image "
+"and select <guiseq><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq> from the "
+"pop-up menu. The desktop background will change, and the Gnome Appearance "
+"Preferences dialog will appear. You can use this dialog to make adjustments "
+"to the background settings (positioning, stretching, tiling, et cetera.)."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3201(para)
-msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>z</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo> eller <keycombo><keycap>z</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:6
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3207(para)
-msgid "Actual size."
-msgstr "Naturlig storlek."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Frequently used folders can be added to the bookmark list for rapid "
+#| "access. Just go to the folder you want to add to the bookmarks and press "
+#| "<keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+#| "keycombo> or use the command <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>. To remove "
+#| "or rearrange bookmarks in a different order use the "
+#| "<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> command."
+msgid ""
+"Frequently-used folders can be added to the bookmark list for rapid access. "
+"To add the current folder to the bookmark list, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq> or use the command <guiseq><gui>Bookmarks</"
+"gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ofta använda mappar kan läggas till i bokmärkeslistan för snabb åtkomst. Gå "
+"helt enkelt till mappen som du vill lägga till i dina bokmärken och tryck på "
+"<keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> eller använd kommandot <menuchoice><guimenu>Bokmärken</"
+"guimenu><guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem></menuchoice>. För att "
+"ta bort eller arrangera om dina bokmärken i en annan ordning kan du använda "
+"kommandot <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Redigera "
+"bokmärken</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:13
+msgid ""
+"To remove or rearrange bookmarks in a different order use the "
+"<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq> command."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3216(keycap)
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:16
+msgid ""
+"<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>System Bookmarks</gui></guiseq> provides "
+"access to the system bookmarks that have been defined in <app>Nautilus</app> "
+"or the file-chooser dialog used in most Gnome applications."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3220(para)
-msgid "Zoom to fit."
-msgstr "Zooma för att passa."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:21
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/import.png' md5='aab2ba4d889d170b219c554294d69b0f'"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3229(keycap)
-msgid "l"
-msgstr "l"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/import-pref-auto-folder.png' "
+"md5='0a41de83da83b762e37f3962a7e4c042'"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3233(para)
-msgid "Flip the image."
-msgstr "Vänd bilden."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/import-pref-custom-format.png' "
+"md5='989ca536c873ec926a4a71c876004b9f'"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3242(keycap)
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "To Import Photos from a Digital Camera"
+msgid "Importing From a Camera"
+msgstr "Importera foton från en digitalkamera"
-#: C/gthumb.xml:3246(para)
-msgid "Mirror the image."
-msgstr "Spegelvänd bilden."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:10
+msgid ""
+"On most systems, <app>gThumb</app> will automatically launch the import "
+"dialog when a digital camera is connected to the computer, or a memory card "
+"with photos is plugged into a card reader. (It does this because it is "
+"registered as the default handler for x-content/image-dcf and x-content/"
+"image-picturecd mime types.)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3255(keycap)
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:16
+msgid ""
+"To manually launch the import dialog, use <guiseq><gui>File</gui><gui>Import "
+"From</gui><gui>Removable Device</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3259(para)
-msgid "Rotate the image clockwise of 90 degrees without saving."
-msgstr "Rotera bilden 90 grader medsols utan att spara."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:20
+msgid "The Import Dialog"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3268(keycap)
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:24
+msgid ""
+"The import dialog shows thumbnails of the photos available on the selected "
+"device. The user can select one of more photos using normal keyboard or "
+"mouse techniques (for example, Ctrl+click to add a photo to the selection, "
+"or click and drag the mouse over the desired photos.) If no photos are "
+"explicitly selected, all will be imported."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3272(para)
-msgid "Rotate the image counter-clockwise of 90 degrees without saving."
-msgstr "Rotera bilden 90 grader motsols utan att spara."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:30
+msgid ""
+"Tags may optionally be associated with the imported photos, using the "
+"<gui>Tags</gui> control below the thumbnail window. Click the drop-down "
+"control to see the predefined tags."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3282(keycap)
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:34
+msgid ""
+"An event name may also be optionally associated with the photos. This event "
+"name can be used to generate an automatic subfolder name (possibly "
+"incorporating a date) as described below. For example, if the base "
+"destination folder is \"/photos\", and you enter \"Wedding-Jennifer\" in the "
+"<gui>Event</gui> field, you can configure generation of automatic subfolders "
+"like \"/photos/2010-07-31, Wedding-Jennifer\"."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3286(para)
-msgid "Rotate and save the image clockwise of 90 degrees. The rotation is lossless for jpeg images."
-msgstr "Rotera 90 grader medsols och spara bilden. Roteringen är icke-förstörande för jpeg-bilder."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:42
+msgid "Standard Date-Based Subfolders"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3295(keycap)
-msgid "["
-msgstr "["
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:46
+msgid ""
+"As mentioned above, subfolders for imported photos can be automatically "
+"generated based on event names and dates. This is enabled or disabled by "
+"clicking on the destination foldername in the import dialog. This opens a "
+"second dialog, where the base folder for imports may be selected (the "
+"<gui>Destination</gui> folder). To generate automatic subfolders, select "
+"<gui>Automatic subfolder</gui>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3299(para)
-msgid "Rotate and save the image counter-clockwise of 90 degrees. The rotation is lossless for jpeg images."
-msgstr "Rotera 90 grader motsols och spara bilden. Roteringen är icke-förstörande för jpeg-bilder."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:52
+msgid ""
+"You can select either the <gui>File Date</gui> or the <gui>Current Date</"
+"gui> to use as the basis for subfolder naming. (The <gui>File Date</gui> "
+"examines the dates embedded in the file metadata to determine when the photo "
+"was taken.) A variety of standard date formats are available (<gui>year-"
+"month</gui> for example). The <gui>as single subfolder</gui> checkbox "
+"controls whether a \"deep\" or \"shallow\" hierarchy of files is made (for "
+"example, with <gui>year-month</gui>, you can have year subfolders with month "
+"subfolders under them, or all subfolders can be at the same level in the "
+"filesystem, with the year and name both the folder name."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3309(keycap)
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:61
+msgid ""
+"It is not necessary to use the predefined date formats. If you select "
+"<gui>custom format</gui>, standard date codes can be used. Click on the help "
+"icon to the right of the custom format field for a list of format codes. \"%E"
+"\" is a special code that will embed the <gui>Event</gui> name defined in "
+"the main import dialog."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3313(para)
-msgid "Start/Stop the animation"
-msgstr "Starta/stoppa animeringen"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:67
+msgid "See <link xref=\"gthumb-date-formats\"/> for more date format codes."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3322(keycap)
-msgid "j"
-msgstr "j"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:69
+msgid ""
+"If you use automatic subfolder naming, the <gui>Destination</gui> field in "
+"the main import dialog will show the automatic portion of the folder in red. "
+"(For date-based formats, dummy data may be shown in the red portion.)"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3326(para)
-msgid "View the next frame of a stopped animation."
-msgstr "Visa nästa bildruta för en stoppad animering."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:74
+msgid "Using Custom Formats"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3335(keycap)
-#: C/gthumb.xml:3348(keycap)
-msgid "Arrows"
-msgstr "Piltangenter"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:7
+msgid "Automatic Slideshow"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3339(para)
-msgid "Scroll the image."
-msgstr "Rulla bilden."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:9
+msgid ""
+"A slideshow of the currently selected images can be started from the image "
+"browser by pressing <key>F5</key>, by clicking the slideshow toolbar icon, "
+"or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq>. If no "
+"images are selected, all images in the folder will be included."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3348(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:15
+msgid ""
+"The transition effects and the time each image is shown can be modified from "
+"the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Slideshow</gui></"
+"guiseq> dialog."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3353(para)
-msgid "Scroll the image faster."
-msgstr "Rulla bilden snabbare."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:19
+msgid ""
+"Some graphics cards and drivers may experience problems (crashes) if "
+"transition effects are enabled. If you experience such difficulties, set the "
+"<gui>Transition effect</gui> preference to <gui>None</gui>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3367(title)
-msgid "Other keyboard shortcuts."
-msgstr "Övriga tangentbordsgenvägar."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:23
+msgid ""
+"You can advance manually to the next image by pressing <key>Down Arrow</"
+"key>, <key>Right Arrow</key>, <key>Page Down</key> or <key>Space</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3386(keycap)
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:27
+msgid ""
+"You can go back to the previous image by pressing <key>Up Arrow</key>, "
+"<key>Left Arrow</key> or <key>Page Up</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3390(para)
-msgid "Start/Stop the slideshow."
-msgstr "Starta/stoppa bildspelet."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:30
+msgid "You can pause or un-pause the slideshow by pressing <key>p</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3399(keycap)
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:32
+msgid "To exit the slideshow, press <key>Escape</key> or <key>F5</key>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3403(para)
-msgid "Add a comment to the selected images."
-msgstr "Lägg till en kommentar till de markerade bilderna."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-copy-move.page:6
+msgid "Copying and Moving Files"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3412(keycap)
-msgid "k"
-msgstr "k"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-copy-move.page:8
+msgid "There are three ways to copy or move files in <app>gThumb</app>."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3416(para)
-msgid "Assign categories to the selected images."
-msgstr "Tilldela kategorier till de markerade bilderna."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:12
+msgid "Cut and Paste"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3425(keycap)
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:13
+msgid ""
+"To copy a file in the browser view, use <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</"
+"gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. To "
+"move a file, use <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>. Then navigate to the "
+"destination folder using the folder tree. Use <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Paste</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></"
+"keyseq>, to complete the file transfer."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3429(para)
-msgid "Hide/Show the image comment and properties"
-msgstr "Dölj/visa bildkommentaren och egenskaperna"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:26
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3441(title)
-msgid "Keyboard shortcuts available exclusively in fullscreen mode"
-msgstr "Tangentbordsgenvägar endast tillgängliga i helskärmsläget"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:27
+msgid ""
+"To copy a file to another folder, simply drag the file (with a sustained "
+"left-mouse click) to the destination folder visible in the folder tree. To "
+"move a file, hold down the <key>Shift</key> key while dragging."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3455(keycap)
-msgid "p"
-msgstr "p"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:31
+msgid ""
+"You can also use the middle mouse button to drag files. In this case, "
+"<app>gThumb</app> will ask you if you wish to copy the files, move the "
+"files, or cancel the operation."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3459(para)
-msgid "Pause/Resume a slideshow."
-msgstr "Pausa/spela upp ett bildspel."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:37
+msgid "File Copy / Move Dialog"
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3464(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>f</keycap></keycombo> or
<keycombo><keycap>v</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo> or
<keycombo><keycap>q</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>f</keycap></keycombo>,
<keycombo><keycap>v</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo> eller
<keycombo><keycap>q</keycap></keycombo>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:38
+msgid ""
+"Select the files to be transferred, right-click on the selection, and choose "
+"<guiseq><gui>Copy to...</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Move to...</gui></"
+"guiseq>. This will open a folder-selection dialog, where you can choose the "
+"destination folder. At the bottom of the dialog, you can enable the "
+"<guiseq><gui>View the destination</gui></guiseq> option if you want to go to "
+"the destination folder after the file transfer is complete."
+msgstr ""
-#: C/gthumb.xml:3473(para)
-msgid "Exit the fullscreen mode."
-msgstr "Lämna helskärmsläget."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gthumb.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
-#~ msgid "2.9.0"
-#~ msgstr "2.9.0"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]