[gnome-disk-utility] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Turkish translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 12:32:27 +0000 (UTC)
commit b2c5b1f02d223d4f70b4a4a78df317669db19117
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sun Mar 8 12:32:22 2015 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f5553de..5e8c66f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,20 +5,21 @@
#
# Barış Çiçek <baris teamforce name tr>, 2009.
# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2012, 2014.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013, 2014.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-17 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Disk Kalıbı Yazıcı"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Aygıta Disk Kalıbı Yaz"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
msgid "Disks"
msgstr "Diskler"
@@ -923,11 +924,11 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
msgid "Pre-Fail"
-msgstr ""
+msgstr "Ön-Başarısız"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
msgid "Old-Age"
-msgstr ""
+msgstr "Çok Eski"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
msgid "Online"
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with"
" zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium"
" is scratched or if there is physical damage to the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Verilerin %%%2.1f (%s) kadarı (“%s” cihazındaki) okunamaz durumdaydı oluşturulan disk kalıbı
dosyasında bunların yerine sıfır koyuldu. Bu genellikle ortam çizildiyse ya da sürücüde fiziksel hasar varsa
gerçekleşir"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was
#. unreadable while creating a disk image
@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Okumak için dosya açmada hata"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
-msgid "Error determing size of file"
+msgid "Error determining size of file"
msgstr "Dosya boyutu saptamada hata"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
@@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "Şifrelenmiş aygıt açmada hata"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Şifreleme parolası anahtarlıktan alındı"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
msgid "No Media"
msgstr "Ortam yok"
@@ -1920,7 +1921,7 @@ msgid ""
msgstr "İşaretlenirse döngü aygıtı salt okunur olacak. Bu seçenek, asıl dosyanın değişmesini istemiyorsanız
kullanışlıdır."
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1930,7 +1931,7 @@ msgstr "F10"
#. fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g.
#. <Shift>).
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -1940,7 +1941,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g.
#. <Shift>).
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -1951,12 +1952,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g.
#. <Shift>).
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -1965,14 +1966,14 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or
#. parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g.
#. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Salt Okunur)"
@@ -1982,7 +1983,7 @@ msgstr "%s (Salt Okunur)"
#. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per
#. second (ex. "8.9 MB").
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "%s kaldı (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex.
#. "1 minute" or "5 minutes").
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr "%s kaldı"
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining
#. including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining
#. (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s/%s – %s"
@@ -2014,18 +2015,18 @@ msgstr "%s/%s – %s"
#. Translators: Used in job progress bar.
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %%%2.1f"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blok aygıtı boş"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-
#. level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2034,11 +2035,11 @@ msgstr "Bilinmiyor (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat
#. than where
#. * our application is running.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Başka bir yuvaya bağlandı"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Döngü aygıtı boş"
@@ -2050,26 +2051,26 @@ msgstr "Döngü aygıtı boş"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g.
#. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s boş (%%%.1f dolu)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit
#. as a hyperlink
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Kök Dosya Sistemi"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount
#. point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
@@ -2077,40 +2078,40 @@ msgstr "%s noktasına bağlandı"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use"
#. label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Bağlı Değil"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in
#. use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not
#. in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Etkin Değil"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is
#. unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Kilidi Açık"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is
#. unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Uzatılmış Bölüm"
@@ -2121,90 +2122,90 @@ msgstr "Uzatılmış Bölüm"
#. or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not
#. Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Ayrılmamış Alan"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Sürücüyü bekleme kipine alırken bir hata oluştu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Sürücüyü bekleme kipinden uyandırırken bir hata oluştu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Sürücü kapatılırken hata oluştu"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Sürücülerin gücünü kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "Bu işlem aşağıdaki sürücülerin kapatılması ve kaldırılması için sistemi hazırlar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
msgid "_Power Off"
msgstr "G_ücü Kapat"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Dosya sistemi bağlamada hata"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Dosya sistemi ayırmada hata"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Bölümleme silinirken hata"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Bölümü silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Bölümdeki tüm veriler kaybedilecek"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Ortam çıkarmada hata"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Şifrelenmiş aygıt kilitlenirken hata"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
msgid "Error starting swap"
msgstr "Takas bölümü başlatmada hata"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Takas bölümü durdurmada hata"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Otomatik temizle (autoclear) bayrağı ayarlanırken hata"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
msgid "Error canceling job"
msgstr "İş iptal edilirken hata"
@@ -2304,7 +2305,7 @@ msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
+msgstr "Kıyaslama; rastgele bir bölgeden diğerine geçişin ne kadar zaman aldığını ölçmenin yanında, cihazın
çeşitli alanlarındaki aktarım hızını ölçmeyi içerir. Lütfen yazma kıyaslamasını kullanmadan önce önemli
verilerinizi yedekleyin."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
@@ -2667,8 +2668,8 @@ msgid "Partition Type"
msgstr "Bölüm Türü"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Format…"
-msgstr "Biçimlendir…"
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Diski Biçimlendir…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
msgid "Create Disk Image…"
@@ -2679,8 +2680,8 @@ msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Disk Kalıbını Geri Yükle…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Kıyasla..."
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "Diski Kıyasla..."
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
@@ -2703,25 +2704,41 @@ msgid "Power Off…"
msgstr "Gücü Kapat..."
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Bölümü Biçimlendir…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Bölümü Düzenle..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Dosya Sistemini Düzenle..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Parola Değiştir..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Bağlama Seçeneklerini Düzenle..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Şifreleme Seçeneklerini Düzenle..."
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Bölüm Kalıbı Oluştur…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Bölüm Kalıbını Geri Yükle…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Bölümü Kıyasla…"
+
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "Encryption Options"
msgstr "Şifreleme Seçenekleri"
@@ -2735,7 +2752,7 @@ msgid ""
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
"<b>/etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
+msgstr "Cihazın şifreleme seçenekleri ve parolasını yönetmek için <i>Otomatik Bağlama Seçenekleri</i>'ni
kapatın. Bu seçenekler <b>/etc/crypttab</b> dosyasındaki bir girişe karşılık gelir"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
@@ -2745,7 +2762,7 @@ msgstr "_Seçenekler"
msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
+msgstr "Kilidi açılan aygıt için kullanılacak isim - aygıt, isminin önüne <b>/dev/mapper</b>/ eklenerek
ayarlanacak"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2816,7 +2833,7 @@ msgid ""
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
+msgstr "Platform önyükleme yükleyicisi tarafından, işletim sisteminin nereden yüklenmesi gerektiğini
belirlemek için kullanılan bayrak. Bazen bu bayrağın ayarlanmış olduğu bölüm <i>etkin</i> bölüm olarak anılır"
#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
msgid "Change Filesystem Label"
@@ -2843,7 +2860,7 @@ msgstr "Cihaz için bağlama noktası ve bağlama seçeneklerini yönetmek için
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "I_dentify As"
-msgstr ""
+msgstr "_Farklı Tanımla"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -2958,18 +2975,18 @@ msgid ""
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüm ve içeriğinin İS/Platformun işlerliği için gerekli olduğunu belirtmekte kullanılır. İçeriğinin
silinmemesi veya üzerine yazılmaması için azami özen gösterilmelidir"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Eski BIOS'la _Önyüklenebilir"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
"<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
"systems"
-msgstr ""
+msgstr "Eski BIOS'la Önyüklenebilir. Bu, Ana Önyükleme Kayd (MBR) <i>bootable</i> bayrağıyla eşdeğerdir. Bu
normalde sadece MBR sistemlerdeki GPT bölümlerde kullanılır"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "Flags"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]