[epiphany] Finnish translation update



commit 961832e3b66419183bc37b45479341257df64b99
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date:   Wed Mar 11 16:54:06 2015 +0200

    Finnish translation update

 po/fi.po |  686 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 358 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 726c4e3..59b076b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,15 +11,15 @@
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011, 2012.
 # Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 03:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-06 17:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:58+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -58,19 +58,17 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
-#: ../src/ephy-search-provider.c:287
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI";
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Epiphany (RDF)"
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "Web Browser"
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "Verkkoselain Gnomelle"
 
@@ -83,9 +81,9 @@ msgstr ""
 "Nettiselain Gnome-työpöydälle, jonka selkeän käyttöliittymän avustuksella "
 "pystyt keskittyä tärkeimpään, eli sivujen sisältöön."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
 msgid "Web"
 msgstr "Verkko"
 
@@ -167,7 +165,8 @@ msgid "Remember passwords"
 msgstr "Muista salasanat"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 "Tallennetaanko sivustojen salasanat ja käytetäänkö salasanakenttien "
 "automaattitäyttöä."
@@ -360,82 +359,74 @@ msgstr ""
 "Oletusmerkistökoodaus. Hyväkstytyt arvot ovat ne, joita WebKitGTK+ ymmärtää."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Levyvälimuistin koko"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Levyvälimuistin koko megatavuissa."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "Languages"
 msgstr "Kielet"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Ensisijaiset kielet, kaksimerkkiset koodit."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Evästeiden hyväksyntä"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Kuvien animointitila"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Salli ponnahdusikkunat"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Salli sivustojen avata ponnahdusikkunoita JavaScriptiä käyttäen (jos "
 "JavaScript on sallittu)"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Käytä liitännäisiä"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Käytä JavaScriptiä"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Käytä WebGL:ää"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Sallitaanko tuki WebGL-sisällölle."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Käytä WebAudiota"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Onko tuki WebAudiolle käytössä."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Älä seuraa (DNT)"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -443,31 +434,31 @@ msgstr ""
 "Pyydetäänkö verkkosivustoja olemaan seuraamatta selaimen käyttöä. Otatha "
 "huomioon, etteivät sivustot välttämättä noudata tätä pyyntöä."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Käytä mainossuodatusta (Adblock)"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Latauskansio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Näytetäänkö Otsikko-sarake kirjanmerkkien ikkunassa."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Näytetäänkö Osoite-sarake kirjanmerkkien ikkunassa."
 
@@ -508,53 +499,49 @@ msgstr "Kuvaus"
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Päätteet"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Muistinkulutus"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versio %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
 msgid "About Web"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Selkeä ja nätti näkymä internetiin"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
 msgid "Applications"
 msgstr "Sovellukset"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Luettelo asennetuista www-sovelluksista"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Asennettu:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Poista yleisnäkymästä"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Useimmin vieraillut"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Yksityinen selaus"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
-#| msgid ""
-#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
-#| "be cleared when you close the window."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -564,13 +551,25 @@ msgstr ""
 "sivut eivät näy selaushistoriassa, ja kaikki selaukseen liittyvät tiedot "
 "katoavat sulkiessasi selainikkunan. Lataamasi tiedostot säilyvät."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
+msgid ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
+msgstr ""
+"Incognito-tila piilottaa tekemisesi vain muilta tämän tietokoneen "
+"käyttäjiltä."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
+#| msgid ""
+#| "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your "
+#| "Internet Service Provider, your government, or the websites that you "
+#| "visit."
 msgid ""
-"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
-"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
 msgstr ""
-"Incognito-tila ei piilota tekemiäsi työnantajaltasi, "
-"internetpalveluntarjoajaltasi, hallitukselta tai vierailemiltasi sivustoilta."
+"Se ei piilota tekemiäsi työnantajaltasi, internetpalveluntarjoajaltasi, "
+"hallitukselta tai vierailemiltasi sivustoilta."
 
 #. characters
 #: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -591,7 +590,7 @@ msgstr "ESC"
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen ”%s”"
@@ -940,9 +939,13 @@ msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen esiintymä"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymä"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_Älä tallenna"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
@@ -952,133 +955,171 @@ msgstr "Tallenna"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Haluatko tallentaa salasanasi sivustolle \"%s\"?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
 msgid "Deny"
 msgstr "Älä salli"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
 msgid "Allow"
 msgstr "Salli"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Sivu <b>%s</b> haluaa tietää sijaintisi."
 
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#, c-format
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr "Sivu <b>%s</b> haluaa näyttää työpöytäilmoituksia."
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Ladataan ”%s”…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ladataan…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#| msgid ""
+#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
+#| "site."
 msgid ""
-"This web site presented identification that belongs to a different web site."
-msgstr ""
-"Tämä verkkosivusto esitti toiselle sivustolle kuuluvan tunnistautumisen."
+"This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr "Tämä verkkosivusto esitti toiselle sivustolle kuuluvan tunnisteen."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+#| "date on your computer’s calendar."
 msgid ""
-"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr ""
+"Tämän sivuston tunniste on liian vanha, jotta siihen voisi luottaa. "
+"Varmista, että tietokoneesi aika ja päivä ovat oikein."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
-msgid ""
-"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
+#| "organization that issued it."
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
+"Tämän sivuston tunnistetta ei myönnetty luotetun organisaation toimesta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
+#| "corrupted."
 msgid ""
-"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
-"Tämän sivuston tunnistautumista ei voitu käsitellä. Tunnistautuminen saattaa "
-"olla rikki."
+"Tämän sivuston tunnistetta ei voitu käsitellä. Tunniste saattaa olla rikki."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
+#| "organization that issued it."
 msgid ""
-"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr ""
-"Tämän sivuston tunnistautuminen on kumottu tunnistautumisen myöntäneen tahon "
-"toimesta."
+"Tämän sivuston tunniste on kumottu tunnisteen myöntäneen tahon toimesta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
+#| "corrupted."
 msgid ""
-"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
+"Tämän sivuston tunnisteeseen ei voida luottaa, koska se käyttää heikkoa "
+"salausta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+#| "date on your computer’s calendar."
 msgid ""
-"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-"date on your computer’s calendar."
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
 msgstr ""
-"Tämän sivuston tunnistautuminen on kelvollinen vain tulevaisuudessa. "
-"Varmista, että tietokoneesi aika ja päivä ovat oikein."
+"Tämän sivuston tunniste on kelvollinen vain tulevaisuudessa. Varmista, että "
+"tietokoneesi aika ja päivä ovat oikein."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Tämä ei välttämättä ole oikea %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#| msgid ""
+#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
+#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+#| "something wrong with this site’s identification:"
 msgid ""
-"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this site’s identification:"
+"something wrong with this website’s identification:"
 msgstr ""
 "Kun muodostat salatun yhteyden, verkkosivustot esittävät tunnistautumisen "
 "todentaakseen ettei yhteyttä ole vaarannettu. Tämän sivuston "
 "tunnistautumisessa on jotakin vialla:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#| msgid ""
+#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
+#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+#| "identification."
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
 "identification."
 msgstr ""
 "Kolmas osapuoli saattaa olla vaarantanut yhteytesi. Jatka vain, jos tiedät "
 "hyvän syyn, miksi tämä sivusto ei käytä luotettua tunnistusta."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Oikeat pankit, kaupat ja muut julkiset sivustot eivät pyydä sinua tekemään "
 "tätä."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
 msgid "None specified"
 msgstr "Ei määritetty"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Virhe ladatessa “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Oho! Tämän sivun esittäminen epäonnistui"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1088,18 +1129,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>Sivusto osoitteessa %s ei vaikuta olevan saatavilla. Tarkka virhe oli:</"
 "p><p><code>%s</code></p><p>Sivusto voi olla tilapäisesti pois käytöstä tai "
-"siirretty uuteen osoitteeseen. Varmistathan, että Internet-yhteytesi toimii "
+"siirretty uuteen osoitteeseen. Varmistathan, että internetyhteytesi toimii "
 "oikein.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
 msgid "Try again"
 msgstr "Yritä uudelleen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Oho! Mahdollinen ongelma."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1110,20 +1151,20 @@ msgstr ""
 "p><p>Selain saattaa sulkeutua uudestaan, kun sivu ladataan uudelleen. Jos "
 "näin tapahtuu, raportoi vika <strong>%s</strong>-kehittäjille.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Päivitä silti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Virhe näyttäessä “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
 msgid "Oops!"
 msgstr "Hups!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1132,25 +1173,24 @@ msgstr ""
 "toiselle sivulle jatkaaksesi."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid "Look out!"
 msgstr "Varo!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
-#| msgid "Reload Anyway"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Lataa silti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
@@ -1158,47 +1198,43 @@ msgstr "_Peru"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tallenna"
-
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Kaikki tuetut tyypit"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
 msgid "Web pages"
 msgstr "WWW-sivut"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Lataukset"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Väliaikaiskansiota hakemistoon ”%s” ei voi luoda."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, siirrä se pois tieltä."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
@@ -1272,9 +1308,6 @@ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Evästeiden kopiointi Mozillasta epäonnistui."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
-#| msgid ""
-#| "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-#| "configuration to ~/.config/epiphany"
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1295,12 +1328,10 @@ msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
-#| msgid "Epiphany profile migrator"
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Profiilin muuttaja"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
-#| msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Profiilin muuttajan valinnat"
 
@@ -1387,7 +1418,6 @@ msgid "Local files"
 msgstr "Paikalliset tiedostot"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-#| msgid "The certificate does not match the expected identity"
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Varmenne ei vastaa tätä verkkosivustoa."
 
@@ -1409,19 +1439,17 @@ msgstr "Varmenne on kumottu"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on allekirjoitettu käyttäen heikkoa algoritmia"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-#| msgid "The identity of this website has been verified"
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Tämän sivuston identiteetti on vahvistettu."
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-#| msgid "The identity of this website has not been verified"
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Tämän sivuston identiteettiä ei ole vahvistettu."
 
@@ -1506,11 +1534,11 @@ msgstr "Valmis"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Virhe ladattaessa: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
@@ -1527,21 +1555,20 @@ msgstr "Käynnistetään…"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "T_yhjennä"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Kumoa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Tee uudelleen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan linkin"
 
@@ -1554,29 +1581,34 @@ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
 msgstr[0] "%d kirjanmerkki on samankaltainen"
 msgstr[1] "%d kirjanmerkkiä on samankaltaisia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#| msgid "Add _Bookmark"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "”%s” ominaisuudet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Otsikko:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Osoite:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
 msgid "T_opics:"
 msgstr "_Aiheet:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Näy_tä kaikki aiheet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisää"
@@ -1606,26 +1638,26 @@ msgid "Work"
 msgstr "Työ"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Luokittelemattomat"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Lähiympäristön sivustot"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetön"
@@ -1657,7 +1689,7 @@ msgstr "_Näytä"
 
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
@@ -1724,7 +1756,7 @@ msgstr "_Vie kirjanmerkit…"
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Vie kirjanmerkit tiedostoon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
@@ -1733,7 +1765,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Sulje kirjanmerkki-ikkuna"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
@@ -1742,7 +1774,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Leikkaa valinta"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
@@ -1750,7 +1782,7 @@ msgstr "_Kopioi"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopioi valinta"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "_Paste"
 msgstr "L_iitä"
 
@@ -1767,7 +1799,7 @@ msgstr "_Poista"
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki tai aihe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
@@ -1785,7 +1817,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Näytä kirjanmerkkiohje"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
@@ -1973,22 +2005,18 @@ msgstr ""
 "selaamiisi sivustoihin. Valitse poistettavat tiedot:"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Cookies"
 msgid "Coo_kies"
 msgstr "Ev_ästeet"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Cache and temporary files"
 msgid "Cache and _temporary files"
 msgstr "Välimuisti ja vä_liaikaistiedostot"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Browsing history"
 msgid "Browsing _history"
 msgstr "Sivuhist_oria"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Saved passwords"
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Talle_nnetut salasanat"
 
@@ -2021,16 +2049,31 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Poista valitut evästeet"
 
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Tekstin merkistö"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaattinen"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Käytä asiakirjan määrittelemää merkistöä"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "Käytä _eri merkistöä:"
+
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_New Window"
 msgstr "Uusi _ikkuna"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Uusi _incognito-ikkuna"
 
@@ -2039,38 +2082,22 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "A_vaa uudelleen suljetut välilehdet"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
 msgid "_History"
 msgstr "Sivu_historia"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Tekstin merkistö"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automaattinen"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Käytä asiakirjan määrittelemää merkistöä"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "Käytä _eri merkistöä:"
-
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
 msgid "History"
 msgstr "Sivuhistoria"
@@ -2092,12 +2119,10 @@ msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Poista valitut sivut historiasta"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr "Avaa valitut sivut uusiin välilehtiin"
 
@@ -2131,7 +2156,6 @@ msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Unohda valitut salasanat"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Remember passwords"
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Näytä kaikki salasanat"
 
@@ -2220,9 +2244,9 @@ msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Fontit ja tyylit"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Manage Cookies"
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "Hallitse eväst_eitä"
+#| msgid "Manage _Cookies"
+msgid "Manage _Cookies…"
+msgstr "Hallitse eväst_eitä…"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "_Always accept"
@@ -2246,63 +2270,65 @@ msgid "Tracking"
 msgstr "Seuranta"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "_Pyydä sivustoja olemaan seuraamatta minua"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Manage Passwords"
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "H_allitse salasanoja"
+#| msgid "Manage _Passwords"
+msgid "Manage _Passwords…"
+msgstr "H_allitse salasanoja…"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Muista salasanat"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Väliaikaistiedostot"
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Tallennetut tiedot"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Levytila:"
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "Voit poistaa tallennetut henkilökohtaiset tiedot."
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "MB"
-msgstr "Mt"
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "Cl_ear Personal Data…"
+msgstr "Tyhjennä yksityiset tiedot…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "Privacy"
 msgstr "Yksityisyys"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
 msgid "Encodings"
 msgstr "Merkistöt"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "De_fault:"
 msgstr "_Oletus:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ylös"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Down"
 msgstr "_Alas"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Oikoluku"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Ota oikoluku käyttöön"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
@@ -2322,7 +2348,7 @@ msgstr "Pysäytä"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Pysäytä meneillään oleva tiedonsiirto"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Reload"
 msgstr "Päi_vitä"
 
@@ -2423,302 +2449,288 @@ msgstr ""
 msgid "Web options"
 msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:602
+#: ../src/ephy-notebook.c:615
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Etsi internetistä - %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Avaa…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Tallenna _nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Tallenna _verkkosovelluksena…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tulosta…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Lähetä linkki _sähköpostitse…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Tee uudelleen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Etsi…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Etsi e_dellinen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "M_uokkaa kirjanmerkkejä"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Pysäytä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Lä_hennä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "L_oitonna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tavallinen koko"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Tekstin _merkistö"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sivun lähdekoodi"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Lisää kirjanmerkki…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Sijainti…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_Latauspalkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "K_oko näyttö"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Ponnahdusikkunat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Valinnan kohdistin"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Lisää _kirjanmerkki…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Tallenna linkki _nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Kopioi  s_ähköpostiosoite"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
-#| msgid "View _Image"
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Näytä _kuva uudessa välilehdessä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Tallenna kuva nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Aseta ta_ustakuvaksi"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "Open in New _Window"
-#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Avaa video uuteen _ikkunaan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Avaa video uuteen _välilehteen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
-#| msgid "_Save Link As…"
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Tallenna video nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-#| msgid "_Copy Address"
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopioi videon osoite"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
-#| msgid "Open in New _Window"
-#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Avaa ääni uudessa _ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Avaa ääni uudessa _välilehdessä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-#| msgid "_Save Link As…"
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Tallenna äänitiedosto nimellä…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
-#| msgid "_Copy Address"
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopioi äänen osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:466
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Lähettämättömän lomakkeen kenttiä on muutettu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:467
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot."
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:469
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Sulje asiakirja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Tässä ikkunassa on latauksia meneillään"
 
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:485
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jos suljet tämän ikkunan, lataukset perutaan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Sulje ikkuna ja peru lataukset"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1122
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1124
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Tallenna sovelluksena"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1126
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1128
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1130
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1139
 msgid "Larger"
 msgstr "Suurempi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1144
+#: ../src/ephy-window.c:1142
 msgid "Smaller"
 msgstr "Pienempi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1166
+#: ../src/ephy-window.c:1164
 msgid "Back"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1178
+#: ../src/ephy-window.c:1176
 msgid "Forward"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1188
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mittakaava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1197
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uusi _välilehti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1205
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Siirry useimmin vierailtuihin"
 
-#: ../src/popup-commands.c:225
+#: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Tallenna linkki _nimellä"
 
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:236
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Tallenna kuva nimellä"
 
-#: ../src/popup-commands.c:239
-#| msgid "Save Link As"
+#: ../src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Tallenna media nimellä"
 
@@ -2761,86 +2773,89 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1025
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1027
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.fi/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1034
 #, c-format
-#| msgid "http://www.bing.com/search?q=%s";
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.fi/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: ../src/window-commands.c:710
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Verkkosovellus nimeltä ”%s” on jo olemassa. Korvataanko se?"
 
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:715
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:719
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Tämän niminen sovellus on jo olemassa. Sen korvaaminen ylikirjoittaa sen."
 
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:755
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Sovellus ”%s” on valmiina käyttöön"
 
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:758
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Sovellusta ”%s” ei voitu luoda"
 
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:766
 msgid "Launch"
 msgstr "Käynnistä"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:806
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Luo verkkosovellus"
 
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:811
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1483
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1486
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1512
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2857,25 +2872,25 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1535
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2012\n"
+"Jiri Grönroos, 2012-2015\n"
 "Timo Jyrinki, 2008\n"
 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
 "Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
 "\n"
 "https://l10n.gnome.org/teams/fi/";
 
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1538
 msgid "Web Website"
-msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
+msgstr "Gnomen verkkoselaimen sivusto"
 
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Käytetäänkö kohdistinselaintilaa?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1680
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2885,10 +2900,25 @@ msgstr ""
 "käytöstä. Näin sivuille asetetaan liikuteltava kursori, jonka avulla sivulla "
 "on mahdollista liikkua. Haluatko ottaa nuolilla liikkumisen käyttöön?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1683
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Käytä"
 
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "Levyvälimuistin koko"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "Levyvälimuistin koko megatavuissa."
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedostot"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "_Levytila:"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "Mt"
+
 #~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 #~ msgstr ""
 #~ "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]