[gparted] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Ukrainian translation
- Date: Sat, 14 Mar 2015 10:03:56 +0000 (UTC)
commit 5c5b4ff0e0fffe90372bed74b17bf8b7c5435c39
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Mar 14 12:03:43 2015 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 654 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 361 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1d446a9..a667369 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.vtr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-19 04:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-19 04:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1316
+#: ../src/Win_GParted.cc:1507
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Немає"
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move"
msgstr "Змінити розмір/перемістити"
@@ -173,6 +173,17 @@ msgstr "УВАГА: Ця дія ЗНИЩИТЬ ВСІ ДАНІ на ВСЬОМ
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Виберіть тип нової таблиці розділів:"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "Вказати мітку файлової системи на %1"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+msgid "Label:"
+msgstr "Мітка:"
+
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "Вставити %1"
@@ -190,7 +201,7 @@ msgstr "Попередження:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
@@ -201,12 +212,6 @@ msgstr "Файлова система"
msgid "File system:"
msgstr "Файлова система:"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
-msgid "Label:"
-msgstr "Мітка:"
-
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
@@ -284,12 +289,12 @@ msgstr "Не змонтований"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2824
msgid "Volume Group:"
msgstr "Група томів:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2825
msgid "Members:"
msgstr "Частини:"
@@ -308,7 +313,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Не розподілено:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
@@ -321,34 +326,40 @@ msgstr "Розділ"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526
msgid "Flags:"
msgstr "Прапорці:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538
msgid "First sector:"
msgstr "Перший сектор:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
msgid "Last sector:"
msgstr "Останній сектор:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Total sectors:"
msgstr "Усього секторів:"
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "Змінити мітку розділу на %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "Вказати назву розділу на %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
@@ -557,7 +568,7 @@ msgstr "Копіювати"
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
@@ -771,21 +782,21 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "Вилучений каталог %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
+#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214
msgid "Scanning %1"
msgstr "Сканування %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
msgid "Confirming %1"
msgstr "Підтвердження %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ігнорується пристрій %1 з розміром логічного сектору %2 байтів."
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:251
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -794,7 +805,7 @@ msgstr ""
"GParted версії 2.2 або подальшої"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:288
+#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Пошук розділів на %1"
@@ -802,79 +813,79 @@ msgstr "Пошук розділів на %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:337
+#: ../src/GParted_Core.cc:392
msgid "unrecognized"
msgstr "не розпізнано"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:656
+#: ../src/GParted_Core.cc:712
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Розділ не може мати довжину в %1 секторів"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
+#: ../src/GParted_Core.cc:726
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Розділ, у якому кількість використаних секторів (%1) більша за загальну "
"кількість секторів (%2), не є дійним"
-#: ../src/GParted_Core.cc:740
+#: ../src/GParted_Core.cc:796
msgid "libparted messages"
msgstr "повідомлення libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1257
+#: ../src/GParted_Core.cc:1462
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Уніфіковане налаштовування ключів шифрування Linux наразі не підтримується."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Не вдалось виявити файлову систему! Можливі причини:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Файлова система зіпсована"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1568
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Файлова система невідома GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1447
+#: ../src/GParted_Core.cc:1570
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Немає файлової системи (неформатований розділ)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1450
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Немає запису пристрою %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1724
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Не вдалось знайти точку монтування"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1732
+#: ../src/GParted_Core.cc:1856
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:1863
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 нерозподіленого простору в розділі."
@@ -882,7 +893,7 @@ msgstr "%1 нерозподіленого простору в розділі."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1884
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -890,55 +901,79 @@ msgstr ""
"Щоб збільшити файлову систему для заповнення розділу, виберіть розділ і "
"пункт меню:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1886
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Розділ —> Перевірити."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
msgid "create empty partition"
msgstr "створити порожній розділ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091
-msgid "path: %1"
-msgstr "шлях %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
+#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2058 ../src/GParted_Core.cc:3310
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "шлях: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059 ../src/GParted_Core.cc:3313
+msgid "partition"
+msgstr "розділ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2060 ../src/GParted_Core.cc:3314
msgid "start: %1"
msgstr "початок: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2061 ../src/GParted_Core.cc:3315
msgid "end: %1"
msgstr "кінець: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:3316
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "розмір: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "створити нову файлову систему %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "delete partition"
msgstr "вилучити розділ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2191
msgid "delete %1 file system"
msgstr "вилучити %1 файлову систему"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2076
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "Створити мітку розділу %"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "Стерту мітку файлової системи на %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Вказати мітку файлової системи «%1» на %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "Стерти назву розділу %"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2081
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2243
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "Вказати назву розділу «%1» на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Вказати половину UUID на %1 нове, випадкове значення"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2273
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Вказати UUID на %1 нове, випадкове значення"
@@ -947,27 +982,27 @@ msgstr "Вказати UUID на %1 нове, випадкове значенн
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201
+#: ../src/GParted_Core.cc:2356
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2231
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2273
+#: ../src/GParted_Core.cc:2428
msgid "move file system to the left"
msgstr "перемістити файлову систему ліворуч"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2430
msgid "move file system to the right"
msgstr "перемістити файлову систему праворуч"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "move file system"
msgstr "перемістити файлову систему"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -975,51 +1010,51 @@ msgstr ""
"нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож "
"операцію буде пропущено"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "using libparted"
msgstr "використовується libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий і новий початок збігалися"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2453
+#: ../src/GParted_Core.cc:2611
msgid "resize/move partition"
msgstr "змінити розмір/пересунути розділ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614
msgid "move partition to the right"
msgstr "пересунути розділ вправо"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2617
msgid "move partition to the left"
msgstr "пересунути розділ вліво"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "збільшити розділ з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2465
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "зменшити розділ з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:2626
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:2635
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1027,235 +1062,251 @@ msgstr ""
"новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде "
"пропущено"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "old start: %1"
msgstr "старий початок: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2661
msgid "old end: %1"
msgstr "старий кінець: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2662
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "старий розмір: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3394
msgid "new start: %1"
msgstr "новий початок: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3395
msgid "new end: %1"
msgstr "новий кінець: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3396
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "новий розмір: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3342
msgid "requested start: %1"
msgstr "початок, який вимагають: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3343
msgid "requested end: %1"
msgstr "кінець, який вимагають: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3344
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "розмір, який вимагають: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
msgid "shrink file system"
msgstr "зменшити файлову систему"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787
msgid "grow file system"
msgstr "збільшити файлову систему"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2790
msgid "resize file system"
msgstr "змінити розміри файлової системи"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція "
"пропускається"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2848
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "збільшення файлової системи поки що заборонено"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2874
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "призначення менше за розділ-джерело"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2897
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2993
msgid "using internal algorithm"
msgstr "використовується внутрішній алгоритм"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
msgid "copy %1"
msgstr "копіювання %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
msgid "finding optimal block size"
msgstr "пошук оптимального розміру блоку"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2876
+#: ../src/GParted_Core.cc:3040
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунд"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2894
+#: ../src/GParted_Core.cc:3058
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимальний розмір блоку: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:3075
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:3108
msgid "roll back last transaction"
msgstr "скасування останньої транзакції"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3122
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:3131
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:3160
msgid "set partition type on %1"
msgstr "встановити тип розділу на %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3033
+#: ../src/GParted_Core.cc:3197
msgid "new partition type: %1"
msgstr "новий тип розділу: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3050
+#: ../src/GParted_Core.cc:3214
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "створити прапорець розділу: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3069
+#: ../src/GParted_Core.cc:3233
msgid "calibrate %1"
msgstr "калібрування %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3117
+#: ../src/GParted_Core.cc:3312
+msgid "device"
+msgstr "пристрій"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3455
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "очистити підписи старих системних файлів у %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3624
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "очистити кеш операційної системи %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#: ../src/GParted_Core.cc:3656
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3455
+#: ../src/GParted_Core.cc:3692
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3698
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3705
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Помилка при відкриванні %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному "
"секторі NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3480
+#: ../src/GParted_Core.cc:3717
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3610
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Попередження бібліотеки"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3614
+#: ../src/GParted_Core.cc:3867
msgid "Libparted Information"
msgstr "Інформація про бібліотеку"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3618
+#: ../src/GParted_Core.cc:3871
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Попередження бібліотеки"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3875
msgid "Libparted Error"
msgstr "Помилка бібліотеки"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3620
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "Знайдено ваду в бібліотеці!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3878
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Фатальна помилка роботи бібліотеки Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3623
+#: ../src/GParted_Core.cc:3881
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Помилка роботи бібліотеки Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3884
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Непідтримувана можливість бібліотеки Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3887
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Невідомий виняток у роботі бібліотеки Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3891
msgid "Fix"
msgstr "Виправити"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3625
+#: ../src/GParted_Core.cc:3893
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3627
+#: ../src/GParted_Core.cc:3895
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3629
+#: ../src/GParted_Core.cc:3897
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:3899
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:3901
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3635
+#: ../src/GParted_Core.cc:3903
msgid "Ignore"
msgstr "Проігнорувати"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Скасувати останню операцію"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Очистити чергу операцій"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Застосувати всі операції"
@@ -1316,19 +1367,19 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Вилучити %1 (%2, %3) із %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:57
+#: ../src/OperationFormat.cc:72
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Форматувати %1 як %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "Очистити мітку розділу на %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "Вказати мітку файлової системи «%1» на %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "Вказати назву розділу «%1» на %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
msgid "resize/move %1"
@@ -1374,23 +1425,27 @@ msgstr "Перемістити %1 вліво і збільшити із %2 до
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Перемістити %1 вліво і зменшити із %2 до %3"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтування"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Використано"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Вільно"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
@@ -1399,7 +1454,7 @@ msgstr "Прапорці"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:195
+#: ../src/Utils.cc:196
msgid "unallocated"
msgstr "не розподілено"
@@ -1408,7 +1463,7 @@ msgstr "не розподілено"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:202
+#: ../src/Utils.cc:203
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
@@ -1416,7 +1471,7 @@ msgstr "невідомо"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:208
+#: ../src/Utils.cc:209
msgid "unformatted"
msgstr "не форматовано"
@@ -1424,283 +1479,287 @@ msgstr "не форматовано"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:214
+#: ../src/Utils.cc:215
msgid "cleared"
msgstr "очищено"
-#: ../src/Utils.cc:234
+#: ../src/Utils.cc:235
msgid "used"
msgstr "використано"
-#: ../src/Utils.cc:235
+#: ../src/Utils.cc:236
msgid "unused"
msgstr "не використано"
-#: ../src/Utils.cc:370
+#: ../src/Utils.cc:398
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
-#: ../src/Utils.cc:375
+#: ../src/Utils.cc:403
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 КіБ"
-#: ../src/Utils.cc:380
+#: ../src/Utils.cc:408
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 МіБ"
-#: ../src/Utils.cc:385
+#: ../src/Utils.cc:413
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 ГіБ"
-#: ../src/Utils.cc:390
+#: ../src/Utils.cc:418
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 ТіБ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Оновити Пристрої"
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Devices"
msgstr "_Пристрої"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_GParted"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Device _Information"
msgstr "_Інформація про пристрої"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Операції в Черзі"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_File System Support"
msgstr "_Підтримка файлових систем"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Створити таблицю розділів"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Допомогти врятувати дані"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Device"
msgstr "_Пристрій"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Partition"
msgstr "_Розділ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Створити новий розділ у вибраному не розподіленому просторі"
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Вилучити вибраний розділ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Змінити розмір/перемістити вибраний розділ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Копіювати вибраний розділ у буфер обміну"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Вставити розділ з буферу обміну"
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Скасувати останню операцію"
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Застосувати всі операції"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:337
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Змінити розмір/Перемістити"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "_Format to"
msgstr "_Відформатувати в "
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "_Mount on"
msgstr "_Змонтувати на"
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "Пере_йменувати розділ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Керування прапорцями"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "C_heck"
msgstr "П_еревірити"
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
-msgid "_Label"
-msgstr "_Мітка"
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
+msgid "_Label File System"
+msgstr "_Мітка файлової системи"
-#: ../src/Win_GParted.cc:396
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "New UU_ID"
msgstr "С_творити UUID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Device Information"
msgstr "Інформація про пристрій"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Partition table:"
msgstr "Таблиця розділів:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Heads:"
msgstr "Головок:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Секторів/доріжок:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Cylinders:"
msgstr "Циліндрів:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sector size:"
msgstr "Розмір секторів:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:715
+#: ../src/Win_GParted.cc:724
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Неможливо додати цю операцію до списку"
-#: ../src/Win_GParted.cc:810
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 операція у черзі"
msgstr[1] "%1 операції у черзі"
msgstr[2] "%1 операцій у черзі"
-#: ../src/Win_GParted.cc:909
+#: ../src/Win_GParted.cc:931
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Вийти з GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:915
+#: ../src/Win_GParted.cc:937
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі"
msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі"
msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1255
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+#: ../src/Win_GParted.cc:1292
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Сканування усіх пристроїв…"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1308
+#: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid "No devices detected"
msgstr "Пристрої не знайдено"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1389
+#: ../src/Win_GParted.cc:1420
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Не знайдено таблицю розділів на пристрої %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1394
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Перед додаванням розділів треба створити таблицю розділів."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1427
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Для створення таблиці розділів виберіть пункт меню:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1430
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Пристрій --> Створити таблицю розділів."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1435
+#: ../src/Win_GParted.cc:1466
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Не вдалось відкрити файл довідки GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1454
+#: ../src/Win_GParted.cc:1485
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Документація недоступна"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1459
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Цей екземпляр gparted зібрано без документації."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1461
+#: ../src/Win_GParted.cc:1492
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Документація доступна на сайті проекту."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1510
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Редактор розділів GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1507
+#: ../src/Win_GParted.cc:1543
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Вітовт <vitovt grusha org ua>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1549
+#: ../src/Win_GParted.cc:1585
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Неможливо створити понад %1 первинний розділ"
msgstr[1] "Неможливо створити понад %1 первинні розділи"
msgstr[2] "Неможливо створити понад %1 первинних розділів"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1561
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1712,16 +1771,16 @@ msgstr ""
"також є первинним розділом, то, можливо, спочатку буде потрібно вилучити "
"первинний розділ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+#: ../src/Win_GParted.cc:1681
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Переміщення розділу може внеможливити завантаження операційної системи"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1689
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Ви запланували операцію переміщення початкового сектору розділу %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1729,71 +1788,71 @@ msgstr ""
" Не вдалось завантажити найімовірніше через переміщення розділу GNU/Linux, "
"який містить /boot, або якщо переміщено розділ C: у системі Windows."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Перегляньте як виправити налаштування завантажувача у GParted FAQ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1698
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Переміщення розділу може забрати доволі чимало часу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1806
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ви вставили у наявний розділ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1775
+#: ../src/Win_GParted.cc:1814
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Якщо ви застосуєте цю операцію, дані у %1 буде втрачено"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1842
+#: ../src/Win_GParted.cc:1881
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Неможливо вилучити %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1849
+#: ../src/Win_GParted.cc:1888
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Демонтуйте файлові системи будь-яких логічних розділів з номерами більшими "
"за %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:1899
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Вилучити %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:1906
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Після вилучення, цей розділ більше недоступний для копіювання."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Вилучити %1(%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1955
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Неможливо відформатувати цю файлову систему в %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2006
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Файлова система %1 потребує розділ розміром щонайменше %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2014
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Розділ з файловою системою типу %1 може мати розмір не більше за %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2071
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Розділ неможливо демонтувати від таких точок монтування:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2073
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1801,21 +1860,21 @@ msgstr ""
"Найімовірніше, інші розділи також змонтовані у ці ж точки монтування. Радимо "
"демонтувати їх вручну."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2137 ../src/Win_GParted.cc:2257
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі для розділу %2"
msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі для розділу %2"
msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі для розділу %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Неможливо виконати дію swapon, якщо є незавершена операція для розділу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2115
+#: ../src/Win_GParted.cc:2155
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1823,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед "
"операцією swapon."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1831,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Дію ввімкнення групи томів неможливо виконати, якщо незавершено операцію для "
"розділу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1839,54 +1898,54 @@ msgstr ""
"Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед "
"операцією ввімкнення групи томів."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2132
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Вимкнення розділу свопінгу на %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2132
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Увімкнення розділу свопінгу на %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Неможливо вимкнути розділ свопінгу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Неможливо увімкнути розділ свопінгу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2199
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Вимкнення групи томів %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2200
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Увімкнення групи томів %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2181
+#: ../src/Win_GParted.cc:2215
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Неможливо вимкнути групи томів"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2216
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Неможливо ввімкнути групи томів"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+#: ../src/Win_GParted.cc:2229
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Демонтування %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2201
+#: ../src/Win_GParted.cc:2235
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Не вдалось демонтувати %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Дію монтування неможливо виконати, якщо є незавершена операція для розділу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2239
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1894,28 +1953,28 @@ msgstr ""
"Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед "
"монтуванням цього розділу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "монтування %1 на %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2315
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Неможливо змонтувати %1 на %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2341
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 розділ наразі увімкнуто на пристрої %2"
msgstr[1] "%1 розділи наразі увімкнуто на пристрої %2"
msgstr[2] "%1 розділів наразі увімкнуто на пристрої %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2356
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є увімкнуті розділи."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2303
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1923,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"Увімкнутим є розділи, що використовуються, наприклад, зі змонтованими "
"файловими системами або увімкненим розділом свопінгу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2305
+#: ../src/Win_GParted.cc:2360
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1932,19 +1991,19 @@ msgstr ""
"вимкніть усі розділи на цьому пристрої перед створенням нової таблиці "
"розділів."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2372
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі"
msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі"
msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
+#: ../src/Win_GParted.cc:2385
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є незавершені операції."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1952,30 +2011,30 @@ msgstr ""
"Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед "
"створенням нової таблиці розділів."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2347
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Під час створення таблиці розділів виникла помилка"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2422
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Команди gpart не знайдено"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2368
+#: ../src/Win_GParted.cc:2423
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ця функція використовує gpart. Будь ласка, встановіть gpart і спробуйте "
"знову."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2431
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Повне сканування диска потрібне для файлових систем."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2433
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Сканування може тривати дуже довго."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1983,26 +2042,26 @@ msgstr ""
"Після сканування можете змонтувати будь-які виявлені файлові системи і "
"скопіювати дані на інші носії."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2382
+#: ../src/Win_GParted.cc:2437
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Продовжити?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#: ../src/Win_GParted.cc:2441
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Пошук для файлових систем на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2397
+#: ../src/Win_GParted.cc:2452
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Пошук для файлових систем на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2468
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Не знайдено жодної файлової системи на %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2414
+#: ../src/Win_GParted.cc:2469
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2010,36 +2069,36 @@ msgstr ""
"Сканування диска через gpart не знайшло якоїсь помітної файлової системи на "
"цьому диску."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2648
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Застосувати усі незавершені операції?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Зміна розділів може потенційно призвести до ВТРАТ ДАНИХ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Рекомендуємо зробити резервні копії всіх важливих даних перед початком."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2658
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Застосування операцій на диску"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2703
+#: ../src/Win_GParted.cc:2792
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Ви вилучаєте непорожній фізичний том LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2796
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Ви форматуєте непорожній фізичний том LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2800
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Ви накладаєте непорожній фізичний том LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2809
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2047,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"Вилучення або перезаписування фізичного тому — невідновна дія і вона знищить "
"або пошкодить групу томів."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2812
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2057,11 +2116,11 @@ msgstr ""
"вивільнення фізичних томів перед виконанням цієї операції, щоб уникнути "
"знищення або пошкодження групи томів."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2726
+#: ../src/Win_GParted.cc:2815
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Продовжити примусове вилучення фізичного тому? "
-#: ../src/btrfs.cc:300
+#: ../src/btrfs.cc:302
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор пристрою для шляху %1"
@@ -2102,13 +2161,13 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Вимкнути свопінг"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:194
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "Пересування розділу пропущено, бо файлова система %1 не містить даних"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:213
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "Копіювання розділу пропущено, бо файлова система %1 не містить даних"
@@ -2161,6 +2220,15 @@ msgstr "запустити імітацію"
msgid "real resize"
msgstr "справжня зміна розміру"
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "Знайдено ваду в бібліотеці!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "Очистити мітку розділу на %1"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Мітка"
+
#~ msgid "%1 active"
#~ msgstr "%1 увімкнено"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]