[evolution-data-server] Updated Ukrainian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Ukrainian translation
- Date: Sat, 14 Mar 2015 10:04:37 +0000 (UTC)
commit d8082b3cd83fb9eb3baf0c61cf779269db4ddea7
Author: Андрій Бандура <andriykopanytsia gmail com>
Date: Sat Mar 14 10:04:32 2015 +0000
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 7398 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 4499 insertions(+), 2899 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 319ba8b..347b95e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,1150 +1,1908 @@
# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2000.
-# Maxim Dzіumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2008
-# Andrew V. Samoilov <sav bcs zp ua>, 2002
-# Maxim Dubovoy <max mylinux com ua>, 2003
#
+# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2000.
+# Maxim Dzіumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2008.
+# Andrew V. Samoilov <sav bcs zp ua>, 2002.
+# Maxim Dubovoy <max mylinux com ua>, 2003.
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:07+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dzіumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:29+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia gmail com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations gnu org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgstr "Не вдалось вилучити файл '%s': %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
+#, c-format
+#| msgid "Could not create directory %s: %s"
+msgid "Failed to make directory %s: %s"
+msgstr "Не вдалось створити каталог %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgstr "Не вдалось створити жорстке посилання для ресурсу '%s': %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
+msgid "No UID in the contact"
+msgstr "Немає UID у контакті"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
+#, c-format
+msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
+msgstr "У доданих контактах виявлено конфлікт UID"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук…"
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
+#, c-format
+msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+msgstr "Спроба змінити контакт «%s» із розсинхронізованою версією"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1557
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6991
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7060
+#, c-format
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Contact '%s' not found"
+msgstr "Контакт «%s» не знайдено"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1617
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1698
+#, c-format
+#| msgid "Protocol not supported"
+msgid "Query '%s' not supported"
+msgstr "Запит '%s' не підтримується"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1626
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
+#, c-format
+#| msgid "Invalid query"
+msgid "Invalid Query '%s'"
+msgstr "Некоректний запит '%s'"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1972
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "Запитано видалення незв'язаного курсору"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2043
+#, c-format
+#| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не вдалось перейменувати стару базу даних \"%s\" на \"%s\": %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:394
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:862
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1992
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2164
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2377
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2508
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2667
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2801
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2932
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3090
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3285
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3503
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:580
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:611
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3346
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3519
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3783
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4024
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4214
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4406
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4576
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4745
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4948
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5098
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5292
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5445
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5662
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5816
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6238
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6601
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4763
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772
+#: ../libedataserver/e-client.c:185
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#. Query for new contacts asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
+msgid "Querying for updated contacts…"
+msgstr "Запит оновлених контактів..."
+
+#. Run the query asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
+msgid "Querying for updated groups…"
+msgstr "Запит оновлених груп..."
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4995
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1408
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "Драйвер не підтримує масові додавання"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5131
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1520
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "Драйвер не підтримує масові зміни"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1620
+msgid "The backend does not support bulk removals"
+msgstr "Драйвер не підтримує масові вилучення"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Завантаження…"
+
+#. System Group: My Contacts
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#. System Group: Friends
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633
+msgid "Friends"
+msgstr "Друзі"
+
+#. System Group: Family
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635
+#| msgid "Family Name"
+msgid "Family"
+msgstr "Родина"
+
+#. System Group: Coworkers
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637
+msgid "Coworkers"
+msgstr "Колеги"
+
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
+#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113
+#| msgid "Not connected."
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не з'єднано"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
+msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
+msgstr "Збій зв'язування при використанні модуля версії 2 або 3"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
+msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+msgstr "Повторне з'єднання із сервером LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
+#| msgid "Invalid argument"
+msgid "Invalid DN syntax"
+msgstr "Неправильний синтаксис DN"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
#, c-format
-msgid "Downloading contacts (%d)... "
-msgstr "Звантаження контактів (%d)… "
+msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
+msgstr "Помилка в LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
#, c-format
-msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-msgstr "Оновлення кешу контактів (%d)… "
+msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
+msgstr "%s: ldap_first_entry повернуто значення NULL"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
-msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Використовуючи відокремлену назву (DN)"
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
+msgstr "%s: повернуто необроблений тип результату %d"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
-msgid "Using Email Address"
-msgstr "Електронна адреса"
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
+msgstr "%s: повернуто необроблений тип результату пошуку %d"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098
-msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Повторне з'єднання із сервером LDAP…"
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
+msgid "Receiving LDAP search results..."
+msgstr "Отримання результатів пошуку з сервера LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
+msgid "Error performing search"
+msgstr "Помилка виконання пошуку"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
+#, c-format
+#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
+msgid "Downloading contacts (%d)..."
+msgstr "Звантаження контактів (%d)…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5078
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Додавання контакту до сервера LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5153
+msgid "Modifying contact from LDAP server..."
+msgstr "Зміна контакту на сервері LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5219
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Вилучення контакту із сервера LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311
-msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "Зміна контакту на сервері LDAP…"
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5608
+#, c-format
+#| msgid "Failed to cache %s: %s"
+msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgstr "Не вдалось отримати DN для користувача '%s'"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414
-msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "Отримання результатів пошуку з сервера LDAP…"
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:839
+msgid "Loading Addressbook summary..."
+msgstr "Завантаження зведення про адресну книгу..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575
-msgid "Error performing search"
-msgstr "Помилка виконання пошуку"
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:859
+#, c-format
+msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "Метод PROPFIND завершився помилкою з кодом стану HTTP: %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:878
+msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
+msgstr "Тіло відповіді відсутнє в результатах роботи методу webdav PROPFIND"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
+#, c-format
+#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
+msgid "Loading Contacts (%d%%)"
+msgstr "Звантаження контактів (%d%%)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1328
+msgid "Cannot transform SoupURI to string"
+msgstr "Не вдалося перетворити SoupURI в рядок"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1449
+#, c-format
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "При створенні ресурсу «%s» стався збій з кодом стану HTTP: %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1551
+msgid "Contact on server changed -> not modifying"
+msgstr "Контакт на сервері змінено -> немає змін"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1559
#, c-format
-msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-msgstr "%s: джерело для uid «%s» не було збережено у gconf."
+msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "При зміні контакту сталася помилка з кодом стану HTTP: %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1652
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1668
+#, c-format
+msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
+msgstr "Помилка методу DELETE з кодом HTTP %d"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
+#| msgid "No such folder %s"
+msgid "No such book"
+msgstr "Немає такої книги"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Контакт не знайдено"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#| msgid "Object ID already exists"
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
+#| msgid "No such message"
+msgid "No such source"
+msgstr "Немає такого джерела"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
+#| msgid "Namespace"
+msgid "No space"
+msgstr "Недостатньо місця"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
msgid "Unique ID"
msgstr "Унікальний ідентифікатор"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
+#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can generate its value if necessary in the getter
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
msgid "File Under"
msgstr "Зберегти у"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
-msgid "Book URI"
-msgstr "URI книги"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
+#| msgid "Book URI"
+msgid "Book UID"
+msgstr "UID книги"
#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
-#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
-#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
+#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
+#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
msgid "Given Name"
msgstr "Назва поля"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
msgid "Email 1"
msgstr "Ел.пошта 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Email 2"
msgstr "Ел.пошта 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
msgid "Email 3"
msgstr "Ел.пошта 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
msgid "Email 4"
msgstr "Ел.пошта 4"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
msgid "Mailer"
msgstr "Поштова програма"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
msgid "Home Address Label"
msgstr "Мітка домашньої адреси"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
msgid "Work Address Label"
msgstr "Мітка робочої адреси"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
msgid "Other Address Label"
msgstr "МІтка іншої адреси"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон помічника"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Business Phone"
msgstr "Робочий телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Робочий телефон 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
msgid "Callback Phone"
msgstr "Телефон для зворотного дзвінка"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
msgid "Car Phone"
msgstr "Автомобільний телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон компанії"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашній телефон 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобільний телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
msgid "Other Phone"
msgstr "Інший телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
msgid "Other Fax"
msgstr "Інший факс"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Primary Phone"
msgstr "Основний телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Відділ організації"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Title"
msgstr "Титул"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL домашньої сторінки"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL веблогу"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI календаря"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Посилання (URL) \"вільний/зайнятий\""
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Календар формату ICS"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL відеоконференцій"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Ім'я чоловіка/дружини"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Домашня екранна назва AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Домашня екранна назва AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Домашня екранна назва AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Робоча екранна назва AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Робоча екранна назва AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Робоча екранна назва AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "GroupWise домашня екранна назва 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "GroupWise домашня екранна назва 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "GroupWise домашня екранна назва 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "GroupWise робоча екранна назва 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "GroupWise робоча екранна назва 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "GroupWise робоча екранна назва 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
-msgid "Jabber Home Id 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#| msgid "Jabber Home Id 1"
+msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
-msgid "Jabber Home Id 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#| msgid "Jabber Home Id 2"
+msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
-msgid "Jabber Home Id 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#| msgid "Jabber Home Id 3"
+msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Домашній ідентифікатор Jabber 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
-msgid "Jabber Work Id 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#| msgid "Jabber Work Id 1"
+msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
-msgid "Jabber Work Id 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#| msgid "Jabber Work Id 2"
+msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
-msgid "Jabber Work Id 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#| msgid "Jabber Work Id 3"
+msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Робочий ідентифікатор Jabber 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! Домашня екранна назва 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! Робоча екранна назва 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Домашня екранна назва MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Домашня екранна назва MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Домашня екранна назва MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Робоча екранна назва MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Робоча екранна назва MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Робоча екранна назва MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
-msgid "ICQ Home Id 1"
-msgstr "Ідентифікатор домашнього ICQ 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#| msgid "ICQ Home Id 1"
+msgid "ICQ Home ID 1"
+msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
-msgid "ICQ Home Id 2"
-msgstr "Ідентифікатор домашнього ICQ 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#| msgid "ICQ Home Id 2"
+msgid "ICQ Home ID 2"
+msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
-msgid "ICQ Home Id 3"
-msgstr "Ідентифікатор домашнього ICQ 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#| msgid "ICQ Home Id 3"
+msgid "ICQ Home ID 3"
+msgstr "Домашній ідентифікатор ICQ 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
-msgid "ICQ Work Id 1"
-msgstr "Ідентифікатор робочого ICQ 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#| msgid "ICQ Work Id 1"
+msgid "ICQ Work ID 1"
+msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
-msgid "ICQ Work Id 2"
-msgstr "Ідентифікатор робочого ICQ 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+#| msgid "ICQ Work Id 2"
+msgid "ICQ Work ID 2"
+msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
-msgid "ICQ Work Id 3"
-msgstr "Ідентифікатор робочого ICQ 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#| msgid "ICQ Work Id 3"
+msgid "ICQ Work ID 3"
+msgstr "Робочий ідентифікатор ICQ 3"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Last Revision"
msgstr "Остання версія"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
+#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
msgid "Name or Org"
msgstr "Назва або організація"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "Address List"
msgstr "Список Адреса"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "Home Address"
msgstr "Домашня адреса"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "Work Address"
msgstr "Робоча адреса"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "Other Address"
msgstr "Інша адреса"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
msgid "Category List"
msgstr "Список категорій"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
msgid "Photo"
msgstr "Фотографія"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
+#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
msgid "Email List"
msgstr "Список адрес ел.пошти"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Список екранних назв AIM"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
-msgid "GroupWise Id List"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+#| msgid "GroupWise Id List"
+msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Список ідентифікаторів GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
-msgid "Jabber Id List"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#| msgid "Jabber Id List"
+msgid "Jabber ID List"
msgstr "Список ідентифікаторів Jabber"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Список екранних назв Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Список екранних назв MSN"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
-msgid "ICQ Id List"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+#| msgid "ICQ Id List"
+msgid "ICQ ID List"
msgstr "Список ідентифікаторів ICQ"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Сприймає пошту у HTML"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
+#. * regular contact for one person/organization/...
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
-msgid "List Show Addresses"
-msgstr "Адреса показу списку"
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
+#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
+#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
+#. * message header when sending messages to this Contact list.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
+#| msgid "List Show Addresses"
+msgid "List Shows Addresses"
+msgstr "Список показує адреси"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата народження"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
msgid "Anniversary"
msgstr "Річниця"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 сертифікат"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
+#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
+#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Домашній ідентифікатор Gadu-Gadu 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Робочий ідентифікатор Gadu-Gadu 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
-msgid "Gadu-Gadu Id List"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#| msgid "Gadu-Gadu Id List"
+msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Список ідентифікаторів Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
msgid "Geographic Information"
msgstr "Географічна інформація"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Домашній ідентифікатор Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Робочий ідентифікатор Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
msgid "Skype Name List"
msgstr "Список ідентифікаторів Skype"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "SIP address"
msgstr "Адреса SIP"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1515
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
+#| msgid "Skype Home Name 1"
+msgid "Google Talk Home Name 1"
+msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 1"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#| msgid "Skype Home Name 2"
+msgid "Google Talk Home Name 2"
+msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+#| msgid "Skype Home Name 3"
+msgid "Google Talk Home Name 3"
+msgstr "Домашній ідентифікатор Google Talk 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+#| msgid "Skype Work Name 1"
+msgid "Google Talk Work Name 1"
+msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 1"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+#| msgid "Skype Work Name 2"
+msgid "Google Talk Work Name 2"
+msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+#| msgid "Skype Work Name 3"
+msgid "Google Talk Work Name 3"
+msgstr "Робочий ідентифікатор Google Talk 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+#| msgid "Skype Name List"
+msgid "Google Talk Name List"
+msgstr "Список ідентифікаторів Google Talk"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
+#| msgid "Skype Name List"
+msgid "Twitter Name List"
+msgstr "Список назв Twitter"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1653
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
msgid "Unnamed List"
msgstr "Неназваний список"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+msgid "The library was built without phone number support."
+msgstr "Бібліотека зібрана без підтримки телефонних номерів."
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
+msgstr "Аналізатор телефонних номерів видав невідомий код помилки."
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+msgid "Not a phone number"
+msgstr "Нетелефонний номер"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+#| msgid "Invalid range"
+msgid "Invalid country calling code"
+msgstr "Неправильний телефонний код країни"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgstr "Текст після коду країни занадто короткий для телефонного номера"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+msgid "Text is too short for a phone number"
+msgstr "Текст дуже короткий для телефонного номера"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
+msgid "Text is too long for a phone number"
+msgstr "Текст надто довгий для телефонного номера"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:890
#, c-format
-msgid "Empty URI"
-msgstr "Порожній URI"
+#| msgid "Unknown error: %s"
+msgid "Unknown book property '%s'"
+msgstr "Невідома властивість книжки '%s'"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:905
#, c-format
-msgid "Invalid source"
-msgstr "Неправильне джерело"
+#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgstr "Не вдалось змінити властивість книжки '%s'"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
-msgid "Cannot open book"
-msgstr "Не вдалось книгу"
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1303
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1487
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1759
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1628
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1819
+#, c-format
+#| msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgid "Unable to connect to '%s': "
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з '%s'"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
-msgid "Cannot remove book"
-msgstr "Неможливо вилучити книгу"
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:892
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:705
+#, c-format
+msgid "Client disappeared"
+msgstr "Клієнт зникнув"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
-msgid "Cannot get contact"
-msgstr "Не вдалось отримати контакт"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:898
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2193
+#, c-format
+msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
+msgstr "Помилка при самоаналізі невідомого поля зведення «%s»"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1349
+#| msgid ""
+#| "Error executing search expression: %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Error parsing regular expression"
+msgstr "Помилка аналізу регулярного виразу"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
-msgid "Empty query"
-msgstr "Порожній запит"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1833 ../camel/camel-db.c:647
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
+#, c-format
+msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+msgstr "У звіті вказано невірне поле контакту «%d»"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"string and string list field types are supported"
+msgstr ""
+"У звіті зазначено поле контакту «%s», що має тип даних «%s», але "
+"підтримується тільки логічний тип, рядковий тип або список рядків."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-msgid "Cannot authenticate user"
-msgstr "Не вдалось пройти автентифікацію користувача"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4160
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgstr ""
+"Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Неможливо повернути "
+"дані vcards."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
-msgid "Cannot add contact"
-msgstr "Не вдалось додати контакт"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4291
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4384
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5468
+#, c-format
+msgid "Query contained unsupported elements"
+msgstr "Запит містить непідтримувані елементи"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
-msgid "Cannot modify contact"
-msgstr "Не вдалось змінити контакт"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4295
+#, c-format
+#| msgid "Invalid query"
+msgid "Invalid Query"
+msgstr "Некоректний запит"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
-msgid "Cannot remove contacts"
-msgstr "Не вдалось вилучити контакти"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4319
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Повні дані search_contact не зберігаються в кеші. Тому підтримується "
+"тільки запит для зведення."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4388
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1096
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1375 ../libedataserver/e-client.c:172
+#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "Некоректний запит"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
-msgid "Cannot get changes"
-msgstr "Не вдалось отримати зміни"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4431
+#, c-format
+msgid ""
+"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr ""
+"Повні дані vcard не зберігаються в кеші. Тому підтримується тільки запит "
+"для зведення."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5254
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
+msgstr "Не вдалося вилучити файл бази даних: код помилки %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
-msgid "Cannot complete operation"
-msgstr "Не вдалось завершити операцію"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6041
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6441
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor підтримує тільки запити за зведеннями"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr ""
+"Для використання EbSdbCursor повинно бути вказано принаймні одне поле "
+"сортування"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6062
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке не є зведенням"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке має декілька значень"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6202
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7765
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"Спроба перевести курсор на крок назад, але курсор вже знаходиться в початку "
+"списку контактів"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7773
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"Спроба перевести курсор на крок вперед, але курсор вже знаходиться в кінці "
+"списку контактів"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:537
+#, c-format
+msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+msgstr "У звіті зазначено непідтримуване поле контакту «%d»"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1906
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+msgstr ""
+"Неможливо оновити базу даних контактів з наявної бази, в якій "
+"більше однієї адресної книги. Спочатку видаліть один із записів у таблиці "
+"«теки»."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5461
+#, c-format
+#| msgid "Invalid query"
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "Некоректний запит: %s"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5636
+#| msgid "Invalid query"
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "Некоректний запит за EbSqlCursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7587
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr ""
+"Для використання EbSqlCursor повинно бути вказано принаймні одне поле "
+"сортування"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7605
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке має нерядковий тип"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+msgid "Success"
+msgstr "Успіх"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+#: ../libedataserver/e-client.c:139
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "Драйвер зайнятий"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:149
+#| msgid "Repository is offline"
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Сховище поза мережею"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Збій розпізнавання"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Слід пройти розпізнавання"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
+msgid "Unsupported field"
+msgstr "Непідтримуване полу"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:164
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:166
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS недоступний"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
+#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+msgid "Address book does not exist"
+msgstr "Адресна книга не існує."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
+msgid "Book removed"
+msgstr "Книгу вилучено"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+#| msgid "This message is not available in offline mode."
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Недоступне у автономному режимі"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:168
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Перевищено обмеження на розмір результатів пошуку"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:170
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Перевищено обмеження на час пошуку"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:174
+msgid "Query refused"
+msgstr "Запит відхилено"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:160
+#| msgid "Could not cancel operation"
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Не вдалось скасувати"
+
+#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
+#. { OtherError, N_("Other error") },
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Неправильна версія сервера"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+#: ../libedataserver/e-client.c:137
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Неправильний аргумент"
+
+#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:162
+#, c-format
+#| msgid "Protocol not supported"
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не підтримується"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:180
+#| msgid "Backend is busy"
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "Драйвер ще не відкритий"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:182
+#| msgid "Object not found"
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "Об'єкт розсинхронізований"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:178
+#| msgid "Other Phone"
+msgid "Other error"
+msgstr "Інша помилка"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1121
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
+#| msgid "Invalid query"
+msgid "Invalid query: "
+msgstr "Некоректний запит: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
+#| msgid "Cannot open book"
+msgid "Cannot open book: "
+msgstr "Неможливо відкрити книгу: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1377
+#| msgid "Cannot refresh calendar"
+msgid "Cannot refresh address book: "
+msgstr "Не вдалось оновити адресну книгу: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1408
+#| msgid "Cannot get contact"
+msgid "Cannot get contact: "
+msgstr "Не вдалось отримати контакт: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1446
+#| msgid "Cannot get contact"
+msgid "Cannot get contact list: "
+msgstr "Не вдалось отримати список контактів: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1498
+#| msgid "Cannot get contact"
+msgid "Cannot get contact list uids: "
+msgstr "Не вдалось отримати ідентифікатори списку контактів: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1545
+#| msgid "Cannot add contact"
+msgid "Cannot add contact: "
+msgstr "Не вдалось додати контакт: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1594
+#| msgid "Cannot modify contact"
+msgid "Cannot modify contacts: "
+msgstr "Не вдалось змінити контакти: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1636
+#| msgid "Cannot remove contacts"
+msgid "Cannot remove contacts: "
+msgstr "Не вдалось вилучити контакти: "
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "Курсор не підтримує установку пошукового виразу"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855
+#| msgid "Store does not support an INBOX"
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "Курсор не підтримує крок"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938
+#| msgid "Store does not support an INBOX"
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "Курсор не підтримує алфавітні індекси"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr "Нерозпізнаний оригінал курсору"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr "Версія розсинхронізувалася під час переміщення курсору"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+msgstr "Алфавітний індекс був встановлений для нечинної локалі"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:578
+#, c-format
+msgid "Server is unreachable (%s)"
+msgstr "Сервер недоступний (%s)"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:609
+#, c-format
+#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
+msgstr "Не вдалось під'єднатися до сервера через SSL: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
+msgstr "Отримано неочікуваний код %d про стан HTTP (%s)"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:639
+msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
+msgstr "Драйвер CalDAV ще не завантажений"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1081
+#| msgid "Invalid server URI"
+msgid "Invalid Redirect URL"
+msgstr "Неправильний URI перенаправлення"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2855
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+msgstr "Не вдалось створити теку для кешу '%s'"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907
+#, c-format
+msgid ""
+"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
+"Сервер недоступний, календар відкритий в режимі «тільки читання».\n"
+"Повідомлення про помилку: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
+msgid "CalDAV does not support bulk additions"
+msgstr "CalDAV не підтримує масове додавання"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4044
+msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
+msgstr "CalDAV не підтримує масові зміни"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4220
+msgid "CalDAV does not support bulk removals"
+msgstr "CalDAV не підтримує масове видалення"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4887
+msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+msgstr "Календар не підтримує інформацію про зайнятість"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4896
+msgid "Schedule outbox url not found"
+msgstr "Не знайдено url вихідного розкладу"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4993
+msgid "Unexpected result in schedule-response"
+msgstr "Несподіваний результат у відповіді-розкладі"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "День народження: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Річниця: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Не вдалось зберегти дані календаря: неправильний URI."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Не вдалось зберегти дані календаря"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
-msgid "Could not create thread for getting deltas"
-msgstr "Не вдалось створити потік для отримання різниці"
-
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1403
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Не вдалось створити файл кешу"
-
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
-msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "Не вдалось створити потік для заповнення кешу"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
-msgid "Reply Requested: by "
-msgstr "Запитано відповідь:"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126
-msgid "Reply Requested: When convenient"
-msgstr "Запитано відповідь: Коли зручно"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:280
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:489
#, c-format
-msgid "Loading %s items"
-msgstr "Завантаження %s елементів"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002
-msgid "Invalid server URI"
-msgstr "Неправильний URI сервера"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1021
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1030
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Збій перевірки автентичності"
+#| msgid "Malformed signature"
+msgid "Malformed URI: %s"
+msgstr "Неправильно сформований URI: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:555
+#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Переадресований на неправильний URI"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:598
+#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Неправильний формат файлу."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:608
+#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Не є календарем."
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Не вдалось створити файл кешу"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Не вдалось отримати дані про погоду"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Погода: Туман"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Погода: Хмарна ніч"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Погода: Хмарно"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Погода: суттєва хмарність"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Погода: Зливи"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Погода: Сніг"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Погода: Погожа ніч"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Погода: Сонячно"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Погода: Грози"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
+msgid "Repository is offline"
+msgstr "Репозиторій відключений від мережі"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
+msgid "No such calendar"
+msgstr "Немає такого календаря"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+msgid "Object not found"
+msgstr "Об'єкт не існує"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Неправильний об'єкт"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
+msgid "URI not loaded"
+msgstr "URI не завантажений"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
+msgid "URI already loaded"
+msgstr "URI вже завантажений"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Невідомий користувач"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+msgid "Object ID already exists"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкту вже існує"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Протокол не підтримується"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
+msgid "Operation has been canceled"
+msgstr "Операцію було скасовано"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
+msgid "Could not cancel operation"
+msgstr "Не вдалось скасувати операцію"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Збій перевірки автентичності"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
+#: ../libedataserver/e-client.c:147
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Вимагається автентифікація"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
+#| msgid "A CORBA exception has occurred"
+msgid "A D-Bus exception has occurred"
+msgstr "Виникла виключна ситуація D-Bus"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336
+msgid "No error"
+msgstr "Без помилок"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+#| msgid "Unknown User"
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Невідомий користувач"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Неправильний діапазон"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1021
+#, c-format
+#| msgid "Unknown error: %s"
+msgid "Unknown calendar property '%s'"
+msgstr "Невідома властивість календаря '%s'"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1036
+#, c-format
+#| msgid "Cannot receive calendar objects"
+msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+msgstr "Не вдалось змінити значення властивості календаря '%s'"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Неназвана зустріч"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
msgid "1st"
msgstr "1-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
msgid "2nd"
msgstr "2-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
msgid "3rd"
msgstr "3-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
msgid "4th"
msgstr "4-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "5th"
msgstr "5-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "6th"
msgstr "6-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "7th"
msgstr "7-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "8th"
msgstr "8-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
msgid "9th"
msgstr "9-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
msgid "10th"
msgstr "10-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
msgid "11th"
msgstr "11-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
msgid "12th"
msgstr "12-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
msgid "13th"
msgstr "13-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
msgid "14th"
msgstr "14-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
msgid "15th"
msgstr "15-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
msgid "16th"
msgstr "16-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
msgid "17th"
msgstr "17-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
msgid "18th"
msgstr "18-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
msgid "19th"
msgstr "19-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
msgid "20th"
msgstr "20-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
msgid "21st"
msgstr "21-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
msgid "22nd"
msgstr "22-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
msgid "23rd"
msgstr "23-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
msgid "25th"
msgstr "25-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
msgid "26th"
msgstr "26-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
msgid "27th"
msgstr "27-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
msgid "28th"
msgstr "28-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
msgid "29th"
msgstr "29-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
msgid "30th"
msgstr "30-"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
msgid "31st"
msgstr "31-е"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
+#| msgid "High"
+msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Високий"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
+#| msgid "Low"
+msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
+#| msgid "Undefined"
+msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)"
+msgid "\"%s\" expects one argument"
+msgstr "\"%s\" очікує один аргумент"
-#.
-#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
-#. the auth_func corresponds to the parent user.
-#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
#, c-format
-msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-msgstr "Введіть пароль для %s щоб увімкнути проксі для користувача %s"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Неправильний аргумент"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "База даних зайнята"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
-msgid "Repository is offline"
-msgstr "Репозиторій відключений від мережі"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
-msgid "No such calendar"
-msgstr "Немає такого календаря"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
-msgid "Object not found"
-msgstr "Об'єкт не існує"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Неправильний об'єкт"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
-msgid "URI not loaded"
-msgstr "URI не завантажений"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
-msgid "URI already loaded"
-msgstr "URI вже завантажений"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Доступ заборонено"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
-msgid "Unknown User"
-msgstr "Невідомий користувач"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
-msgid "Object ID already exists"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту вже існує"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Протокол не підтримується"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
-msgid "Operation has been canceled"
-msgstr "Операцію було скасовано"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145
-msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Не вдалось скасувати операцію"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Вимагається автентифікація"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
-msgid "A CORBA exception has occurred"
-msgstr "Виникла виключна ситуація системи CORBA"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
-#: ../camel/camel-net-utils.c:523
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде символьного типу"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
-msgid "No error"
-msgstr "Без помилок"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgstr "\"%s\" очікує два або три аргументи"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "\"%s\" повинен викликатись без аргументів"
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде типу time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "\"%s\" очікує один аргумент"
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде типу time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде символьного типу"
+#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
+msgstr "\"%s\" очікує, що третій аргумент буде символьного типу"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "перший аргумент \"%s\" повинен бути датою у форматі ISO 8601"
+#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
+msgstr "\"%s\" очікує два аргументи або жодного"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" очікує два аргументи"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" очікує, що перший аргумент буде типу time_t"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде цілим числом"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде типу time_t"
+msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgstr "\"%s\" повинен викликатись без аргументів"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде символьного типу"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1155,12 +1913,12 @@ msgstr ""
"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" або "
"\"classification\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" очікує принаймні один аргумент"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1169,455 +1927,382 @@ msgstr ""
"\"%s\" очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний аргумент "
"логічного типу - хибність (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Неправильний діапазон"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Непідтримуване полу"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Непідтримуваний метод"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS недоступний"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
-msgid "Offline mode unavailable"
-msgstr "Автономний режим недоступний"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Перевищено обмеження на розмір результатів пошуку"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Перевищено обмеження на час пошуку"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
-msgid "Query refused"
-msgstr "Запит відхилено"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Неправильна версія сервера"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar address"
-msgstr "Не вдалось отримати адресу календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
-msgstr "Не вдалось отримати адресу попередження з календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
-msgstr "Не вдалось отримати ldap-атрибути календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
-msgstr "Не вдалось отримати інформацію про розклад з календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar"
-msgstr "Не вдалось відкрити календар"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591
-#, c-format
-msgid "Cannot refresh calendar"
-msgstr "Не вдалось оновити календар"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot remove calendar"
-msgstr "Не вдалось вилучити календар"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627
-#, c-format
-msgid "Cannot create calendar object"
-msgstr "Не вдалось створити об'єкт календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649
-#, c-format
-msgid "Cannot modify calendar object"
-msgstr "Не вдалось змінити об'єкт календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673
-#, c-format
-msgid "Cannot remove calendar object"
-msgstr "Не вдалось перемістити об'єкт календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692
-#, c-format
-msgid "Cannot receive calendar objects"
-msgstr "Не вдалось отримати об'єкти календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709
-#, c-format
-msgid "Cannot discard calendar alarm"
-msgstr "Не вдаєлось відкинути попередження календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
-#, c-format
-msgid "Cannot send calendar objects"
-msgstr "Не вдалось надіслати об'єкт календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
-msgstr "Не вдалось отримати типовий об'єкт календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object path"
-msgstr "Не вдалось отримати шлях до об'єкта календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object list"
-msgstr "Не вдалось отримати список об'єктів календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve attachment list"
-msgstr "Не вдалось отримати список долучень"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not complete calendar query"
-msgstr "Не вдалось завершити запит до календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve calendar time zone"
-msgstr "Не вдалось отримати часовий пояс календаря"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
#, c-format
-msgid "Could not add calendar time zone"
-msgstr "Не вдалось додати часовий пояс календаря"
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr "перший аргумент \"%s\" повинен бути датою у форматі ISO 8601"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
#, c-format
-msgid "Could not set default calendar time zone"
-msgstr "Не вдалось вказати часовий пояс календарю"
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgstr "\"%s\" очікує, що другий аргумент буде цілим числом"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar changes"
-msgstr "Не вдалось отримати зміни календаря"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Непідтримуваний метод"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
+#| msgid "Folder '%s' does not exist."
+msgid "Calendar does not exist"
+msgstr "Календар не існує"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1571
+#| msgid "Cannot open calendar"
+msgid "Cannot open calendar: "
+msgstr "Не вдалось відкрити календар: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1608
+#| msgid "Cannot refresh calendar"
+msgid "Cannot refresh calendar: "
+msgstr "Не вдалось оновити календар: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1649
+#| msgid "Cannot retrieve calendar object path"
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
+msgstr "Не вдалось отримати шлях до об'єкта календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1701
+#| msgid "Cannot retrieve calendar object list"
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
+msgstr "Не вдалось отримати список об'єктів календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
+#| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
+msgstr "Не вдалось отримати список зайнятості з календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
+#| msgid "Cannot create calendar object"
+msgid "Cannot create calendar object: "
+msgstr "Не вдалось створити об'єкт календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1863
+#| msgid "Cannot modify calendar object"
+msgid "Cannot modify calendar object: "
+msgstr "Не вдалось змінити об'єкт календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1941
+#| msgid "Cannot remove calendar object"
+msgid "Cannot remove calendar object: "
+msgstr "Не вдалось перемістити об'єкт календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2027
+#| msgid "Cannot receive calendar objects"
+msgid "Cannot receive calendar objects: "
+msgstr "Не вдалось отримати об'єкти календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2070
+#| msgid "Cannot send calendar objects"
+msgid "Cannot send calendar objects: "
+msgstr "Не вдалось надіслати об'єкт календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2122
+#| msgid "Could not retrieve attachment list"
+msgid "Could not retrieve attachment uris: "
+msgstr "Не вдалось отримати список долучень: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2167
+#| msgid "Could not store folder: %s"
+msgid "Could not discard reminder: "
+msgstr "Не вдалось відхилити нагадування: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2208
+#| msgid "Could not retrieve calendar time zone"
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
+msgstr "Не вдалось отримати часовий пояс календаря: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2248
+#| msgid "Could not add calendar time zone"
+msgid "Could not add calendar time zone: "
+msgstr "Не вдалось додати часовий пояс календаря: "
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:199
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
-msgstr "Не вдалось отримати список зайнятості з календаря"
+msgid "Signing is not supported by this cipher"
+msgstr "Підписування не підтримується цим шифром"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:212
#, c-format
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Неправильний URI"
+msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+msgstr "Перевірка не підтримується цим шифром"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:228
#, c-format
-msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
-msgstr "Нема фабрики для «%s» з «%s»"
+msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+msgstr "Шифрування не підтримується цим шифром"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
#, c-format
-msgid "Could not instantiate backend"
-msgstr "Не вдалось ініціалізувати механізм обробки"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Підписування не підтримується цим шифром"
+msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:358
msgid "Signing message"
msgstr "Повідомлення підписується"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Перевірка не підтримується цим шифром"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
-msgid "Verifying message"
-msgstr "Повідомлення перевіряється"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Шифрування не підтримується цим шифром"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:648
msgid "Encrypting message"
msgstr "Повідомлення шифрується"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:820
msgid "Decrypting message"
msgstr "Повідомлення розшифровується"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Ви не можете імпортувати ключі цим шифром"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Ви не можете експортувати ключі цим шифром"
-
-#: ../camel/camel-data-cache.c:135
+#: ../camel/camel-data-cache.c:179
+#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Не вдалось створити шлях до кеша"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:403
+#: ../camel/camel-data-cache.c:449
+msgid "Empty cache file"
+msgstr "Порожній файл кешу"
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:522
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Не вдалось вилучити кешований елемент: %s: %s"
-#: ../camel/camel-db.c:416
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Не вдалось записати елемент реєстраційного журналу: %s\n"
-"Подальші операції з цим сервером не будуть записані доки ви не\n"
-"з'єднаєтесь з сервером повторно."
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open '%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
-msgstr ""
-"Не вдалось відкрити `%s':\n"
-"%s\n"
-"Зміни, що зроблені в цій теці, не буде синхронізовано."
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Синхронізація з сервером"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Скопіювати вміст теки на локальну машину для автономної роботи"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Завантажуються нові повідомлення для автономної роботи"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
-#, c-format
-msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Підготовка теки '%s' для автономної роботи"
-
-#: ../camel/camel-disco-store.c:400
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:620
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:680
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:729
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі"
-
-#: ../camel/camel-exception.c:260
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис недоступний"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Не вдалось створити дочірній процес '%s': %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:962
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Отримано неправильний потік повідомлень з %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронізація тек"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
+#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Не вдалось відкрити буферну теку"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
+#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Не вдалось обробити буферну теку"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "Не вдалось відкрити повідомлення"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Помилка на повідомленні %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронізація теки"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
msgid "Complete"
msgstr "Виконано"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Помилка на повідомленні %d з %d"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:137
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777
+#, c-format
+#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
+msgid "Execution of filter '%s' failed: "
+msgstr "Помилка виконання фільтра '%s': "
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
+msgstr "Помилка аналізу фільтра '%s': %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
+#, c-format
+#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
+msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
+msgstr "Помилка виконання фільтра '%s': %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:138
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Не вдалось знайти повідомлення"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:399
+#: ../camel/camel-filter-search.c:537
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Неправильні аргументи до (system-flag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:414
+#: ../camel/camel-filter-search.c:555
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Неправильні аргументи до (user-tag)"
-#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1064
+#| msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+msgstr "Неправильні аргументи до (message-location)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:455
-#: ../camel/camel-folder-search.c:610
+#: ../camel/camel-folder.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалось проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
-"%s"
+#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
+msgid "Learning new spam message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgstr[0] "Вивчення нового повідомлення спаму у '%s'"
+msgstr[1] "Пошук змінених повідомлень на %s"
+msgstr[2] "Пошук змінених повідомлень на %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:465
-#: ../camel/camel-folder-search.c:620
+#: ../camel/camel-folder.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n"
-"%s"
+#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
+msgid "Learning new ham message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgstr[0] "Вивчення нового повідомлення у %s"
+msgstr[1] "Пошук змінених повідомлень на %s"
+msgstr[2] "Пошук змінених повідомлень на %s"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:409
+#, c-format
+#| msgid "Filtering new message(s)"
+msgid "Filtering new message in '%s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgstr[0] "Фільтрується нове повідомлення у '%s'"
+msgstr[1] "Фільтруються нові повідомлення у '%s'"
+msgstr[2] "Фільтруються нові повідомлення у '%s'"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1009
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Переміщення повідомлень"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1012
+msgid "Copying messages"
+msgstr "Копіювання повідомлень"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1054
+#, c-format
+msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgstr "Інформація про квоту не підтримується для теки «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2860
+#, c-format
+#| msgid "Expunging old messages"
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Знищення теки '%s'"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2988
+#, c-format
+#| msgid "Retrieving POP message %d"
+msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgstr "Отримання повідомлення '%s' у %s"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3179
+#, c-format
+#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgstr "Отримання відомостей про квоту для '%s'"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:812 ../camel/camel-folder-search.c:854
+#: ../camel/camel-folder.c:3476
+#, c-format
+#| msgid "No such folder '%s'."
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Оновлюється тека '%s'"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) потребує єдиного логічного результату"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:907
+#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:976
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) не дозволяється у середині %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:913 ../camel/camel-folder-search.c:920
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) вимагає рядок відповідності"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:947
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) очікує результат у вигляді масиву"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:956
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1029
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) потребує встановлення теки"
-#: ../camel/camel-folder.c:690
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Операція не підтримується: додавання повідомлення: для %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1401
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Операція не підтримується: пошук за виразом: для %s"
+msgid ""
+"Cannot parse search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалось проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
+"%s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1442
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-msgstr "Операція не підтримується: підрахунок за виразом: для %s"
+msgid ""
+"Error executing search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n"
+"%s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1483
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:720 ../camel/camel-gpg-context.c:725
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-msgstr "Операція не підтримується: пошук за UID: для %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1596
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Переміщення повідомлень"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1596
-msgid "Copying messages"
-msgstr "Копіювання повідомлень"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1945
-msgid "Learning junk"
-msgstr "Триває вивчення брухту"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1963
-msgid "Learning non-junk"
-msgstr "Триває вивчення не-брухту"
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "Не вдалось виконати gpg: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1983
-msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Фільтрується нова пошта"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:725
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідоме"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:790
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1628,15 +2313,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
+#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Не вдалось проаналізувати підказку gpg userid."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:851 ../camel/camel-gpg-context.c:866
+#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Не вдалось проаналізувати запит паролю gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:887
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1645,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"Введіть PIN, щоб розблокувати\n"
"вашу SmartCard: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1654,285 +2341,284 @@ msgstr ""
"Введіть ключову фразу, щоб розблокувати\n"
"ключ користувача: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Неочікувана запит від GnuPG для '%s'"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
-msgid "Canceled."
-msgstr "Скасовано."
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
+msgid ""
+"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+msgstr ""
+"Зашифровані дані не містять відомостей про одержувача. Для кожного "
+"закритого ключа буде запропоновано ввести пароль."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:940 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:158
+#, c-format
+#| msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасовано"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:961
+#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Не вдалось відкрити секретний ключ: отримано 3 неправильних пароля."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:974
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь від GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1105
+#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Не вдалось зашифрувати: не визначені коректні отримувачі."
-#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Не вдалось виконати gpg: %s"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
-#, c-format
-msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Не вдалось створити підписані дані: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#| msgid "Could not generate signing data: %s"
+msgid "Could not generate signing data: "
+msgstr "Не вдалось створити підписані дані: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1707 ../camel/camel-gpg-context.c:1919
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Не вдалось виконати gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
-#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
-#: ../camel/camel-smime-context.c:947
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-gpg-context.c:1798
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
+#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
+#: ../camel/camel-smime-context.c:995
+#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Не вдалось перевірити підпис повідомлення: неправильний формат повідомлення"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
-#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Не вдалось перевірити підпис повідомлення: не вдалось створити тимчасовий "
-"файл: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872
+#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+msgid "Cannot verify message signature: "
+msgstr "Не вдалось перевірити підпис повідомлення: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
-#, c-format
-msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Не вдалось створити шифровані дані: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
+#| msgid "Could not generate encrypting data: %s"
+msgid "Could not generate encrypting data: "
+msgstr "Не вдалось створити шифровані дані: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Ця частина повідомлення зашифрована"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
+#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"Не вдалось розшифрувати повідомлення: неправильний формат повідомлення"
+msgstr "Не вдалось розшифрувати повідомлення: неправильний формат повідомлення"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124
+#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Не вдалось декодувати секцію MIME: помилка протоколу"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1288
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрований вміст"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
-msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Не вдалось розібрати вміст повідомлення"
+#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
+msgid "Synchronizing junk database"
+msgstr "Синхронізація бази даних спаму"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідоме"
+#: ../camel/camel-lock.c:110
+#, c-format
+msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+msgstr "Не вдалось створити файл блокування для %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:153
+#, c-format
+#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgstr ""
+"Вийшов час при спробі блокування файлу на %s. Спробуйте ще раз пізніше."
+
+#: ../camel/camel-lock.c:215
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:104
+#: ../camel/camel-lock-client.c:107
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Не вдалось створити канал до блокиратора: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:126
+#: ../camel/camel-lock-client.c:131
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Не вдалось запустити блокиратор: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
+#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Не вдалось заблокувати '%s': помилка протоколу з блокиратором"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:216
+#: ../camel/camel-lock-client.c:234
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Не вдалось заблокувати %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:103
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Не вдалось створити файл блокування для %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-lock.c:144
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Вийшов час при спробі блокування файлу %s. Спробуйте ще раз пізніше."
-
-#: ../camel/camel-lock.c:199
+#: ../camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
-
-#: ../camel/camel-lock.c:262
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr "Не вдалось відкрити поштовий файл %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:106
+#: ../camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити поштовий файл %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:119
-#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити поштовий файл %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-movemail.c:127
+#: ../camel/camel-movemail.c:136
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий поштовий файл %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:156
+#: ../camel/camel-movemail.c:166
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Не вдалось зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:186
+#: ../camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не вдалось створити канал: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:198
+#: ../camel/camel-movemail.c:214
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не вдалось створити процес: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:236
+#: ../camel/camel-movemail.c:252
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Помилка у програмі переміщення пошти: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:237
+#: ../camel/camel-movemail.c:253
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Невідома помилка)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:260
+#: ../camel/camel-movemail.c:280
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Помилка при зчитуванні файлу пошти: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:271
+#: ../camel/camel-movemail.c:293
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Помилка при записуванні тимчасового поштового файлу: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
+#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Помилка копіювання тимчасового поштового файлу: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
-msgid "parse error"
-msgstr "помилка обробки"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
+#, c-format
+#| msgid "No description available"
+msgid "No content available"
+msgstr "Опис недоступний"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:678
-#: ../camel/camel-net-utils.c:817
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
-msgid "Canceled"
-msgstr "Скасовано"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
+#, c-format
+#| msgid "No description available"
+msgid "No signature available"
+msgstr "Підпис недоступний"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:523
-msgid "cannot create thread"
-msgstr "не вдалось створити потік"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "помилка обробки"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:682
+#: ../camel/camel-net-utils.c:706
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Пошук вузла: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:704
+#: ../camel/camel-net-utils.c:731
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Помилка пошуку вузла"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:706
+#: ../camel/camel-net-utils.c:737
#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "Помилка пошуку вузла: %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:821
-msgid "Resolving address"
-msgstr "Пошук адреси"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:841
-msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Не вдалось визначити порт"
+msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+msgstr "Вузол «%s» не знайдено. Перевірте правильність назви вузла."
-#: ../camel/camel-net-utils.c:844
+#: ../camel/camel-net-utils.c:741
#, c-format
-msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Не вдалось визначити вузол: %s"
+#| msgid "Host lookup failed: %s: %s"
+msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
+msgstr "Помилка пошуку вузла: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
+msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgstr "Завантажуються нові повідомлення для автономної роботи"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:208
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Синхронізація повідомлень у теці '%s' на диск"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
-#, c-format
-msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось записати журнал автономної роботи для теки \"%s\": %s"
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:265
+#| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
+msgstr "Скопіювати вміст теки на локальну машину для _автономної роботи"
-#: ../camel/camel-provider.c:60
+#: ../camel/camel-provider.c:55
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Постачальник віртуальних папок ел.пошти"
-#: ../camel/camel-provider.c:62
+#: ../camel/camel-provider.c:57
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Для читання пошти як запиту до іншого набору тек"
-#: ../camel/camel-provider.c:184
+#: ../camel/camel-provider.c:260
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Не вдалось завантажити %s: Завантаження модулів не підтримується."
-#: ../camel/camel-provider.c:193
+#: ../camel/camel-provider.c:269
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не вдалось завантажити %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:201
+#: ../camel/camel-provider.c:278
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не вдалось завантажити %s: в модулі немає коду ініціалізації."
-#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Постачальник протоколу \"%s\" недоступний"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімний"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "З'єднуватись з сервером анонімно (anonymous)."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
+#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Збій автентифікації."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -1941,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"Неправильна інформація трасування ел.адреси:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -1950,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"Неправильна прихована інформація трасування:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
@@ -1959,11 +2645,11 @@ msgstr ""
"Неправильна інформація про трасування:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -1971,11 +2657,11 @@ msgstr ""
"З'єднуватись з сервером використовуючи протокол ідентифікації CRAM-MD5, якщо "
"сервер його підтримує."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -1983,39 +2669,50 @@ msgstr ""
"З'єднуватись з сервером використовуючи зашифрованого пароля DIGEST-MD5, якщо "
"сервер його підтримує."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
+#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "Відповідь сервера надто довга (>2048 байт)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
+#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Неправильна відповідь сервера\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
+#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr "Відповідь сервера містить неправильну лексему \"Якість захисту\""
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
+#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "Відповідь сервера не містить інформації про авторизацію"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
+#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "Відповідь сервера містить неповну інформацію про авторизацію"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
+#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "Неправильна відповідь сервера"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "З'єднуватись з сервером використовуючи Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#, c-format
+msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
+msgstr "(невідомий код механізму GSSAPI: %x)"
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2023,11 +2720,11 @@ msgstr ""
"Вказаний механізм не підтримується встановленими мандатом або має невідому "
"реалізацію."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Вказаний параметр target_name сформовано неправильно."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -2035,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"Зазначений параметр target_name містив неправильний або непідтримуваний тип "
"імені."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -2043,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"Прив'язка до каналу маркера input_token відрізняється від вказаного у "
"input_chan_bindings значення."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -2051,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"Вхідний маркер input_token містить неправильний підпис або підпис який не "
"може бути перевірено."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2059,49 +2756,52 @@ msgstr ""
"Надані мандати не є правильними для контексту ініціалізації, або дескриптор "
"мандату не посилається на мандати."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Наданий дескриптор контексту не посилається на коректний контекст."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Помилка при перевірці цілісності для input_token."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Помилка при перевірці мандату на відповідність."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Термін дії вказаних мандатів закінчився."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:621
+#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Неправильна автентифікація від сервера."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
+#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Не підтримуваний тип захисту."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "З'єднуватись с сервером використовуючи нешифрований пароль."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
+#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Невідомий стан автентифікації."
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
@@ -2109,1470 +2809,870 @@ msgstr ""
"З'єднуватись з сервером, основаному на Windows, використовуючи NTLM / Secure "
"Password Authentication."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP перед SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Буде виконуватись авторизація POP до спроби відправки пошти через SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
-msgid "POP Source URI"
-msgstr "URL джерела пошти POP"
-
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
-msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "POP до SMTP авторизація використовує невідомий транспорт"
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
+#| msgid "POP Source URI"
+msgid "POP Source UID"
+msgstr "UID джерела POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
-msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr "POP до SMTP авторизація використовує не POP джерело"
-
-#: ../camel/camel-search-private.c:147
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
#, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу: %s: %s"
+#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
+msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
+msgstr "Розпізнавання POP до SMTP використовує невідомий транспорт"
-#: ../camel/camel-service.c:265
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' потребує компоненту імені користувача"
+msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
+msgstr "Аутентифікація POP до SMTP за допомогою служби %s"
-#: ../camel/camel-service.c:269
+#: ../camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' потребує компоненту назви вузла"
+msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу: %s: %s"
-#: ../camel/camel-service.c:273
+#: ../camel/camel-session.c:431
#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s' потребує компоненту шляху"
+#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgstr "Неправильний зареєстрований GType для протоколу '%s'"
-#: ../camel/camel-session.c:305
+#: ../camel/camel-session.c:500
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4713
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалось створити каталог %s:\n"
-"%s"
+#| msgid "No support for authentication type %s"
+msgid "No support for %s authentication"
+msgstr "Розпізнавання %s не підтримується"
-#: ../camel/camel-session.c:484
+#: ../camel/camel-session.c:515
#, c-format
-msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Введіть пароль %s для %s на вузлі %s."
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Збій перевірки автентичності %s"
-#: ../camel/camel-session.c:832
-msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-msgstr "Сесія Camel не підтримує переадресування повідомлення."
+#: ../camel/camel-session.c:584
+msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgstr "Перенаправлення повідомлень не підтримується"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Не вдалось знайти сертифікат для '%s'"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:453
+#: ../camel/camel-smime-context.c:376
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Не вдалось створити CMS повідомлення"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+#: ../camel/camel-smime-context.c:381
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Не вдалось створити підписані дані CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:464
+#: ../camel/camel-smime-context.c:387
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Не вдалось вкласти підписані дані CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:471
+#: ../camel/camel-smime-context.c:394
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Не вдалось вкласти CMS дані"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:477
+#: ../camel/camel-smime-context.c:400
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Не вдалось створити CMS SignerInfo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:483
+#: ../camel/camel-smime-context.c:406
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Не вдалось знайти ланцюг сертифікатів"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:489
+#: ../camel/camel-smime-context.c:412
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Не вдалось додати час підпису CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Сертифікат шифрування для '%s' не існує"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:530
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Не вдалось додати атрибут SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:535
+#: ../camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Не вдалось додати атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:540
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Не вдалось додати сертифікат шифрування"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:546
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Не вдалось додати CMS SignerInfo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Не вдалось створити контекст шифрування"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:622
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Не вдалось додати дані до CMS шифратора"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Не вдалось закодувати дані"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:700
+#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
+#: ../camel/camel-smime-context.c:507
msgid "Unverified"
msgstr "Неперевірений"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:702
+#: ../camel/camel-smime-context.c:509
msgid "Good signature"
msgstr "Правильний підпис"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:704
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511
msgid "Bad signature"
msgstr "Неправильний підпис"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:706
+#: ../camel/camel-smime-context.c:513
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Вміст підроблений або змінений при передачі"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:708
+#: ../camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Сертифікат підпису не існує"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:710
+#: ../camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Сертифікат підпису недостовірний"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:712
+#: ../camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Невідомий алгоритм підпису"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:714
+#: ../camel/camel-smime-context.c:521
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Непідтримуваний алгоритм підпису"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:716
+#: ../camel/camel-smime-context.c:523
msgid "Malformed signature"
msgstr "Неправильно сформований підпис"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:718
+#: ../camel/camel-smime-context.c:525
msgid "Processing error"
msgstr "Обробка помилки"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:772
+#: ../camel/camel-smime-context.c:570
msgid "No signed data in signature"
msgstr "У підписі відсутні дані підпису"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:777
+#: ../camel/camel-smime-context.c:575
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "У даних конверту відсутня хеш-сума"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
+#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Не вдалось обчислити хеш-суму"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
+#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Не вдалось встановити хеш-суму"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
+#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Помилка при імпортуванні сертифікату"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:836
+#: ../camel/camel-smime-context.c:635
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "У повідомленні лише сертифікати, не вдалось перевірити сертифікат"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:839
+#: ../camel/camel-smime-context.c:638
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "У повідомленні лише сертифікати, сертифікати імпортовані та перевірені"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-smime-context.c:642
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Не вдалось знайти хеш-суму підпису"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:859
+#: ../camel/camel-smime-context.c:659
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Підписано: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
+#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
+msgid "Cannot create encoder context"
+msgstr "Не вдалось створити контекст шифрування"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:861
+msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+msgstr "Не вдалось додати дані до CMS шифратора"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
+msgid "Failed to encode data"
+msgstr "Не вдалось закодувати дані"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
msgid "Decoder failed"
msgstr "Помилка дешифратора"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Не вдалось знайти алгоритм загального блочного шифрування"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Не вдалось розподілити слот для ключа блочного шифрування"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Не вдалось створити CMS повідомлення"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Не вдалось створити EnvelopedData"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Не вдалось вкласти CMS EnvelopedData"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Не вдалось вкласти об'єкт CMS даних"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Не вдалось створити CMS RecipientInfo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Не вдалось створити CMS RecipientInfo"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Не вдалось додати дані у шифратор"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME дешифрування: не знайдено контекст шифрування"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
-msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "імпорт ключів: не реалізовано"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
-msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "експорт ключів: не реалізовано"
-
-#: ../camel/camel-store.c:283
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
-msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Не вдалось отримати теку: неприпустима операція у цьому сховищі"
+#: ../camel/camel-store.c:1230
+#, c-format
+#| msgid "Syncing folders"
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Відкриття теки '%s'"
-#: ../camel/camel-store.c:316
+#: ../camel/camel-store.c:1521
#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Не вдалось створити теку: \"%s\": тека вже існує"
+#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "Сканування тек у %s"
-#: ../camel/camel-store.c:395
-msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Не вдалось створити теку: неприпустима операція у цьому сховищі"
+#: ../camel/camel-store.c:1549 ../camel/camel-store.c:1594
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
-#: ../camel/camel-store.c:423
+#: ../camel/camel-store.c:1563 ../camel/camel-store.c:1611
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2212
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Не вдалось створити теку: %s тека вже існує"
-#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
+#: ../camel/camel-store.c:2219
+#, c-format
+#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Створення теки '%s'"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2396 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не вдалось вилучити теку: %s: недопустима операція"
-#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../camel/camel-store.c:2586 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не вдалось перейменувати теку: %s: неправильна операція"
-#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
-
-#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
-msgid "Junk"
-msgstr "Спам"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
+#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Issuer: %s\n"
-"Subject: %s\n"
-"Fingerprint: %s\n"
-"Signature: %s"
-msgstr ""
-"Постачальник: %s\n"
-"Предмет: %s\n"
-"Відбиток: %s\n"
-"Підпис: %s"
+#| msgid "Store root %s is not an absolute path"
+msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgstr "Потоковий тип '%s' не підтримує пошук"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
-msgid "GOOD"
-msgstr "ПРАВИЛЬНИЙ"
+#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
+msgstr "Для CamelStreamFilter підтримується тільки перехід до початку"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
-msgid "BAD"
-msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ"
+#: ../camel/camel-stream-null.c:74
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
+msgstr "Для CamelHttpStream підтримується тільки перехід до початку"
-#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
+#: ../camel/camel-stream-process.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"SSL Certificate check for %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept?"
-msgstr ""
-"Перевірка SSL-сертифікату для %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Бажаєте прийняти його?"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate problem: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Проблема з сертифікатом: %s\n"
-"Подавець: %s"
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "З'єднання скасовано"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
+#: ../camel/camel-stream-process.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate domain: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Сертифікат має неправильний домен: %s\n"
-"Подавець: %s"
+msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись командою \"%s\": %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
+#: ../camel/camel-subscribable.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"Certificate expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Термін дії сертифікату закінчився: %s\n"
-"Подавець: %s"
+#| msgid "Syncing folders"
+msgid "Subscribing to folder '%s'"
+msgstr "Підписка на теку '%s'"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
+#: ../camel/camel-subscribable.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"Certificate revocation list expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Вийшов термін дії списку анулювання сертифікатів: %s\n"
-"Подавець: %s"
+#| msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Відписка від теки '%s'"
-#: ../camel/camel-url.c:313
+#: ../camel/camel-url.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Не вдалось проаналізувати URL \"%s\""
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
+#, c-format
+#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+msgid "Updating folder '%s'"
+msgstr "Оновлення теки '%s'"
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
#, c-format
-msgid "Error storing '%s': %s"
-msgstr "Помилка при збереженні \"%s\": %s"
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "Не вдалось скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:884
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Немає повідомлення %s у %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr ""
-"Не вдалось скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки"
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:937
+#, c-format
+#| msgid "Error storing '%s': %s"
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "Помилка при збереженні '%s': "
-#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
-#: ../camel/camel-vee-store.c:353
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+msgid "Automatically _update on change in source folders"
+msgstr "Автоматично _оновлювати при зміні тек-джерел"
+
+#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
+#. * all messages not belonging into any other configured search folder
+#: ../camel/camel-vee-store.c:40
msgid "Unmatched"
msgstr "Інше"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:400
+#: ../camel/camel-vee-store.c:436
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Не вдалось вилучити теку: %s: немає такої теки"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:422
+#: ../camel/camel-vee-store.c:471
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Не вдалось перейменувати теку: %s: немає такої теки"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
+#: ../camel/camel-vee-store.c:533
+msgid "Enable _Unmatched folder"
+msgstr "Додати теку _Інше"
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Не вдалось скопіювати повідомлення у теку \"Смітник\""
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Не вдалось скопіювати повідомлення у теку \"Спам\""
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не вдалось отримати повідомлення: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
-msgid "No such message"
-msgstr "Немає такого повідомлення"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
-msgid "User canceled"
-msgstr "Скасовано користувачем"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Не вдалось отримати повідомлення %s: %s"
+#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgstr "Для теки «%s» відсутні дані про квоту"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2506
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
-msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Це повідомлення недоступне у автономному режимі."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2009
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2060
-msgid "Could not get message"
-msgstr "Не вдалось отримати повідомлення."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Не вдалось завантажити зведення про %s"
+msgid "No destination folder specified"
+msgstr "Не вказана цільова тека"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055
-#, c-format
-msgid "Checking for deleted messages %s"
-msgstr "Перевіряння вилучених повідомлень %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
+#| msgid "Unable to retrieve message: %s"
+msgid "Unable to move junk messages"
+msgstr "Не вдалось перемістити повідомлення спаму"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330
-msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "Тека смітника переповнена. Очистіть її."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
+#| msgid "Unable to retrieve message: %s"
+msgid "Unable to move deleted messages"
+msgstr "Не вдалось перемістити вилучені повідомлення"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1564
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3061
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення на %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
+#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Застосувати _фільтри повідомлень до цієї теки"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2403
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки: «%s»: %s"
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Не вдалось створити теку зведення для %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2391
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
#, c-format
-msgid "Cannot create message: %s"
-msgstr "Не вдалось створити повідомлення: %s"
+#| msgid "Could not create cache for %s"
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Не вдалось створити кеш для %s: "
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
#, c-format
-msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr "Не вдалось отримати контейнер теки %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
-msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення у автономному режимі: кеш недоступний"
+#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgstr "Для теки «%s» відсутня поштова скринька IMAP"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення у автономному режимі: %s"
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "Потік не повернув дані"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Перевіряти нову пошту"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Перевірка нової пошти"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "П_еревіряти нову пошту в усіх теках"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"_Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
-msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення с_памом"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення спамом, _лише у теці \"Вхідні\""
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
-msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-msgstr "Автоматично син_хронізувати віддалену пошту локально"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
-msgid "SOAP Settings"
-msgstr "Параметри SOAP"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
-msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-msgstr "_Порт SOAP агента Post Office:"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
-msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr "Для доступу до серверів Novell Groupwise"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
-msgid ""
-"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
-msgstr "З'єднуватись з сервером IMAP використовуючи нешифрований пароль."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
-msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "Вузол або користувач недоступні в url"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2309
-msgid "You did not enter a password."
-msgstr "Ви не ввели пароль."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
-msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з вашою версією сервера"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:331
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Немає такої теки \"%s\""
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
-msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "Не можна створювати теку GroupWise у автономному режимі."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:766
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Батьківська тека не дозволяє розміщувати підтеки"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
-#, c-format
-msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку GroupWise `%s' на `%s'"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
-#, c-format
-msgid "GroupWise server %s"
-msgstr "Сервер GroupWise %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
-#, c-format
-msgid "GroupWise service for %s on %s"
-msgstr "Служба GroupWise для %s на %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
-#, c-format
-msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-msgstr "Доставка пошти Groupwise через %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
-msgid "Sending Message"
-msgstr "Надсилання повідомлення"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
+msgstr "П_еревіряти нову пошту у виписаних теках"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
-msgid ""
-"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
-"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
-"of your mail.\n"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#| msgid "Use I_dle if the server supports it"
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr ""
-"Ви перевищили обмеження місця для цього облікового рахунку. Ваші "
-"повідомлення поставлені у чергу у теці \"Вихідні\". Повторить надсилання, "
-"натиснувши кнопку Надіслати/Отримати, після вилучення певної кількості ваших "
-"повідомлень.\n"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: %s"
+"Використовувати _швидку синхронізацію, коли сервер підтримує цю можливість"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Перевірка нової пошти"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+msgid "_Listen for server change notifications"
+msgstr "_Стежити за повідомленнями про зміни сервера"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
msgid "Connection to Server"
msgstr "З'єднання з сервером"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Використовувати власний рядок для з'єднання х сервером"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+#| msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+msgstr "_Кількість одночасних з'єднань для використання"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Показувати лише підписані теки"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "За_мінити запропонований сервером простір назв тек"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
-msgid "Namespace"
-msgstr "Простір назв"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
-msgid "Hula"
-msgstr "Hula"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
-msgid "For accessing Hula servers"
-msgstr "Для доступу до серверів Hula"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Простір назв:"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
-msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-msgstr "З'єднання сервером Hula буде виконуватись з нешифрованим паролем."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
-msgid "No output stream"
-msgstr "Відсутній потік виводу"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
+msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
+msgstr "_Застосовувати фільтри до нових повідомлень у всіх теках"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
-msgid "No input stream"
-msgstr "Відсутній потік вводу"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr ""
+"_Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Операцію скасовано"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення _спамом"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Сервер несподівано розірвав з'єднання: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
+msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення спамом _лише у теці \"Вхідні\""
-#. for imap ALERT codes, account user host
-#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Повідомлення із застереженням з IMAP серверу %s %s:\n"
-"%s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
+msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
+msgstr "Син_хронізувати віддалену пошту локально у всіх теках"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+msgid "Default IMAP port"
+msgstr "Типовий порт IMAP"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "Збій команди IMAP: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
+#| msgid "IMAP server %s"
+msgid "IMAP over SSL"
+msgstr "IMAP над SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Неповна відповідь сервера."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAP."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1001
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1008
#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Неочікувана відповідь \"OK\" від сервера IMAP: %s"
+#| msgid "Cannot authenticate user"
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Не розпізнано"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
-msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "Завжди перевіряти нову пошту в цій теці"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1705
+#| msgid "Server unexpectedly disconnected"
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Сервер від'єднався"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Не вдалось створити каталог %s: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2197
+#| msgid "Error writing mail temp file: %s"
+msgid "Error writing to cache stream"
+msgstr "Помилка при записуванні у потік кешу"
-#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3004
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Пошук змінених повідомлень на %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3557
+#| msgid "Error performing search"
+msgid "Error performing IDLE"
+msgstr "Помилка виконання IDLE"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4554
#, c-format
-msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-msgstr "Неочікуваний статус «%s» у відповіді на команду APPEND"
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Не вдалось під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
-msgid "No response on continuation after APPEND command"
-msgstr "Відсутня відповідь або продовження після команди APPEND"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "STARTTLS не підтримується"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
-msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-msgstr "Під час виконання команди APPEND виникла невідома помилка!"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4615
+#, c-format
+#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr "Не вдалось під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4702
+#, c-format
+#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує автентифікацію %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4732
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
+#| msgid "Cannot authenticate user"
+msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgstr "Не вдалось пройти розпізнавання без імені користувача"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4741
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "Пароль автентифікації недоступний"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4977
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5036
+#| msgid "Encrypting message"
+msgid "Error fetching message"
+msgstr "Помилка отримання повідомлення"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5029
+#| msgid "Failed to encode data"
+msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgstr "Не вдалося закрити тимчасовий потік"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5065
+#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgstr "Не вдалося скопіювати тимчасовий файл"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5206
+#| msgid "Moving messages"
+msgid "Error moving messages"
+msgstr "Помилка переміщення повідомлень"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5210
+#| msgid "Copying messages"
+msgid "Error copying messages"
+msgstr "Помилка копіювання повідомлень"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5432
+#| msgid "Sending message"
+msgid "Error appending message"
+msgstr "Помилка додавання повідомлення"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5668
+msgid "Error fetching message headers"
+msgstr "Помилка при отриманні заголовків повідомлень"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5835
+#| msgid ""
+#| "Error retrieving newsgroups:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Error retrieving message"
+msgstr "Помилка отримання повідомлення"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5969
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
+#, c-format
+#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення на %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6021
#, c-format
-msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Не вдалось знайти повідомлення: %s"
+#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
+msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgstr "Пошук змінених повідомлень на %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3985
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6073
+#| msgid "%s: Scanning new messages"
+msgid "Error fetching new messages"
+msgstr "Помилка отримання нових повідомлень"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6346
+#| msgid "Error performing search"
+msgid "Error refreshing folder"
+msgstr "Помилка оновлення теки"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6496
+#| msgid "Expunging old messages"
+msgid "Error expunging message"
+msgstr "Помилка очищення повідомлення"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6611
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6636
+#| msgid "Storing folder"
+msgid "Error fetching folders"
+msgstr "Помилка отримання тек"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6716
+#| msgid "Storing folder"
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Помилка створення теки"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6768
+#| msgid "Storing folder"
+msgid "Error deleting folder"
+msgstr "Помилка при вилученні теки"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6844
+#| msgid "Storing folder"
+msgid "Error renaming folder"
+msgstr "Помилка при перейменуванні теки"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6918
+#| msgid "_Show only subscribed folders"
+msgid "Error subscribing to folder"
+msgstr "Помилка підписування на теку"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6984
+#| msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
+msgid "Error unsubscribing from folder"
+msgstr "Помилка відписування від теки"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7046
+#| msgid ""
+#| "Error retrieving newsgroups:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Error retrieving quota information"
+msgstr "Помилка при отриманні даних про квоту"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7098
+#| msgid "Decoder failed"
+msgid "Search failed"
+msgstr "Помилка пошуку"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7160
+#| msgid "Error performing search"
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Помилка виконання NOOP"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7267
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Помилка при синхронізації змін"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8250
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Не вдалось отримати повідомлення з ідентифікатором %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3986
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8251
msgid "No such message available."
msgstr "Немає такого повідомлення."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Цього повідомлення наразі недоступне"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr "Відповідь сервера неповна: не надана інформація про повідомлення %d"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr "Відповідь сервера неповна: не надано UID для повідомлення %d"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Не вдалось знайти тіла повідомлення у відповіді на FETCH."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Не вдалось відкрити каталог кешу: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
-#, c-format
-msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Не вдалось зберегти %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
-msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "П_еревіряти нову пошту у виписаних теках"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Простір назв:"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
-msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
-"Заст_осувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8458
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8479
+#| msgid "Cannot create message: %s"
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Не вдалось створити буферний файл: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
-msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення с_памом"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9231
+#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує квоти"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Автоматично син_хронізувати віддалену пошту локально"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAP."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:108
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "З'єднуватись з IMAP сервером використовуючи нешифрований пароль."
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
+msgid "Inbox"
+msgstr "Вхідні"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:201
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Сервер IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:203
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Служба IMAP для %s на %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Не вдалось з'єднатись з %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
-msgid "SSL unavailable"
-msgstr "SSL недоступний"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2171
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "З'єднання скасовано"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2216
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Не вдалось під'єднатись до IMAP серверу %s в безпечному режимі: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2217
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTTLS не підтримується"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2239
-msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "Збій при встановленні сеансу SSL"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
-msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr "SSL не підтримується у цій збірці"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Не вдалось з'єднатись командою \"%s\": %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:383
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:935
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
-msgid "Inbox"
-msgstr "Вхідні"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr "З'єднуватись з IMAP сервером використовуючи нешифрований пароль."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує запитаний тип автентифікації %s"
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "Немає такої теки \"%s\""
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324
#, c-format
-msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Автентифікація типу %s не підтримується"
+msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+msgstr "Немає простору імен IMAP для теки зі шляхом «%s»"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2335
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Помилка автентифікації на сервері IMAP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#| msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgstr "Отримання списку тек для %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:751
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Назва теки \"%s\" некоректна, тому що містить символ \"%c\""
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: тека вже існує."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:759
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2689
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1070
#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Невідома батьківська тека: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
-msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "Сервер несподівано розірвав з'єднання"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Не вдалось надіслати команду на IMAP сервер %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP4 %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
-#, c-format
-msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Неочікувана привітання від сервера IMAP %s."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не вдалось вибрати теку «%s»: неприпустима назва поштової скриньки"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось вибрати теку «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
-#, c-format
-msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Помилка при надісланні команди на сервер IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
-msgid "service unavailable"
-msgstr "служба недоступна"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
-#, c-format
-msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "IMAP4 сервер %s несподівано розірвав з'єднання: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
-msgid ""
-"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
-"rules"
-msgstr ""
-"Увімкнути визначення списків розсилки, вимагається для деяких фільтрів та "
-"правил vFolder"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
-msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-msgstr "Відкидати збережені повідомлення, які не були прочитані за X секунд"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
-msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-msgstr "Відкидати повідомлення, що зберігаються більше X секунд"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
-#, c-format
-msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось отримати доступ до теки: «%s»: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Не вдалось синхронізувати ознаки з текою «%s»: невідома помилка"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось синхронізувати ознаки з текою «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Не вдалось очистити теку «%s»: невідома помилка"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось очистити теку «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr ""
-"Не вдалось отримати повідомлення %s з теки «%s»: немає такого повідомлення"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось отримати повідомлення %s з теки «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: тека лише для читання"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: невідома помилка"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Не вдалось перемістити повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: невідома помилка"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Не вдалось скопіювати повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: невідома помилка"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Не вдалось перемістити повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: неправильна "
-"команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Не вдалось копіювати повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: неправильна "
-"команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення _спамом"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
-msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення сп_амом у теці \"Вхідні\""
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
-msgid "IMAP4rev1"
-msgstr "IMAP4rev1"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
-msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAPv4rev1."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє з'єднуватись з сервером IMAP використовуючи "
-"нешифрований пароль."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
-msgid "Connection canceled"
-msgstr "З'єднання скасовано"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
-"STARTTLS"
-msgstr ""
-"Не вдалось під'єднатись до IMAP сервера %s у безпечному режимі: сервер не "
-"підтримує STARTTLS"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
-msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr "Помилка при встановленні сеансу TLS"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
-"Помилка автентифікації на IMAP сервері %s використовуючи %s механізм "
-"автентифікації"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на IMAP сервері %s використовуючи %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
-msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Не можна створювати теку IMAP у автономному режимі."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-msgstr "Не вдалось отримати теку «%s» з сервера IMAP %s: невідома помилка"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
-#, c-format
-msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr "Не вдалось отримати інформацію для «%s» на сервері IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
-msgid "Bad command"
-msgstr "Неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-msgstr "Не вдалось вилучити теку «%s»: спеціальна тека"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
-msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Неможливо вилучити теку IMAP у автономному режимі."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не вдадалось вилучити теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось вилучити теку «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: спеціальна тека"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
-msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Не можна перейменовувати теку IMAP у автономному режимі."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: неправильна назва поштової "
-"скриньки"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: неправильна команда"
-
-#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
-#. * The fourth one is an error message.
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
-"Не вдалось отримати інформацію %s про шаблон «%s» на сервері IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
-msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Не можна підписуватись на теку IMAP у автономному режимі."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Не вдалось підписатись на теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось підписатись на теку «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
-msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Не можна відписуватись від теки IMAP у автономному режимі."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
-#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Не вдалось відписатись від теки «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
-#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-msgstr "Не вдалось відписатись від теки «%s»: неправильна команда"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
-msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Пошук змінених повідомлень."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-msgstr "Сервер IMAP %s знаходиться у неузгодженому стані."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
-msgid "Fetching envelopes of new messages"
-msgstr "Отримання конвертів нових повідомлень"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
-#, c-format
-msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Неочікувана лексема у відповіді від сервера IMAP: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
-msgid "No data"
-msgstr "Немає даних"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "IMAP сервер %s несподівано розірвав з'єднання: %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Не вдалось створити теку зведення для %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:94
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "Не вдалось створити кеш для %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-msgid "Use I_dle if the server supports it"
-msgstr "Використовуйте Прости_й, сервер підтримує цю можливість"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
-msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "_Кількість використаних кешованих з'єднань"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2174
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2694
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "Не вдалось з'єднатись з %s (порт %s): %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
-msgid "Index message body data"
-msgstr "Індексувати дані вмісту повідомлення"
+#| msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі (%s)"
-#. $HOME relative path + protocol string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "поштова скринька: %s (%s)"
-#. a full path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
+#| msgid "Index message body data"
+msgid "_Index message body data"
+msgstr "_Індексувати дані вмісту повідомлення"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Cannot get message %s from folder %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалось отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
+" %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "_Використовувати спільний файл індексу «.folders» (exmh)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Поштові каталоги формату UNIX MH"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid "Local delivery"
msgstr "Локальна доставка"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
@@ -3580,29 +3680,30 @@ msgstr ""
"Отримання (перенесення) локальної пошти зі стандартних файлів формату mbox у "
"теки, які використовує Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
-msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
+#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "_Застосовувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\""
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Поштові каталоги формату maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "З_берігати заголовки статусу в форматі Elm/Pine/Mutt"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Стандартна для Unix скринька mbox"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3611,212 +3712,222 @@ msgstr ""
"Також може використовуватись для читання дерева тек в стилі Elm, Pine або "
"Mutt."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Стандартний для Unix каталог пошти"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+msgstr "Не вдалось перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
+#, c-format
+msgid "Local mail file %s"
+msgstr "Файл локальної пошти %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Корінь сховища %s не є абсолютним шляхом"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Сховище %s не є каталогом"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалось отримати теку: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
+#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Локальне сховище не містить теку \"Вхідні\""
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Файл локальної пошти %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Не вдалось перейменувати теку \"%s\": %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "Не вдадалось вилучити індексний файл теки «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Не вдалось вилучити метафайл теки «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення до зведення: причина невідома"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:586
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgstr "Не вдалось перейменувати теку \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
-msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr "Відмінено додавання повідомлення у maildir"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
+msgid "No such message"
+msgstr "Немає такого повідомлення"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення у теку maildir: %s: %s"
+#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+msgstr "Не вдалось додати повідомлення у теку maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не вдалось отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
-" %s"
+#| msgid ""
+#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
+#| " %s"
+msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+msgstr "Не вдалось отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\": "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Неправильний вміст повідомлення"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
+#, c-format
+#| msgid "Cannot transfer message to destination folder"
+msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+msgstr "Не вдалось перемістити повідомлення у цільову теку: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
-msgid "Cannot transfer message to destination folder"
-msgstr "Не вдалось перемістити повідомлення у цільову теку"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
+#, c-format
+#| msgid "Folder already exists"
+msgid "Folder %s already exists"
+msgstr "Тека %s вже існує"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: тека не існує."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: не є каталогом Maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Не вдалось вилучити теку «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
msgid "not a maildir directory"
msgstr "не є каталогом Maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Не вдалось просканувати теку «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити шлях до теки поштового каталогу: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Перевірити узгодженість тек"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Перевірка нових повідомлень"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
msgid "Storing folder"
msgstr "Збереження теки"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Не вдалось заблокувати теку на %s: %s"
+#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
+msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgstr "Не вдалось відкрити поштову скриньку: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Не вдалось відкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
+#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+msgstr "Не вдалось додати повідомлення у файл mbox: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
-msgid "Mail append canceled"
-msgstr "Додавання пошти відмінено"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення до файлу Mbox: %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Схоже тека невиправно зіпсована."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
-msgid "Message construction failed."
-msgstr "Помилка при створенні повідомлення."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "Не вдалось заблокувати теку на %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
+#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Не вдалось створити теку з цією назвою."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: не є звичайним файлом"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgstr "Не вдалось створити каталог «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "Не вдалось створити теку: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Тека вже існує"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
@@ -3825,164 +3936,168 @@ msgstr ""
"Не вдалось вилучити теку «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "«%s» не є звичайним файлом."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Тека «%s» не порожня. Не вилучено."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "Не вдадалось вилучити файл зведення теки «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Не вдалось створити каталог «%s»: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось створити теку: %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Тека вже існує"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Нова назва теки є некоректною."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "Не вдалось перейменувати «%s»: «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Не вдалось перейменувати «%s»: у %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити теку %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Фатальна помилка поштового аналізатора поблизу позиції %ld в теці %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити теку: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити файл %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Не вдалось закрити вихідну теку %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Не вдалось закрити тимчасову теку: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Не вдалось перейменувати теку: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Не вдалось зберегти теку: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"it.)"
+msgstr ""
+"Файл поштової скриньки пошкоджений, виправте його. (Очікувався рядок «Від», "
+"але "
+"він не був отриманий.)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
+#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Зведення та тека відрізняються навіть після синхронізації"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Помилка запису в тимчасову поштову скриньку: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Помилка запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
-msgid "MH append message canceled"
-msgstr "Додавання повідомлення у MH скасовано"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Не вдалось додати повідомлення у теку MH: %s: %s"
+#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+msgstr "Не вдалось додати повідомлення у теку mh: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "Не вдалось створити теку «%s»:%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "Не вдалось отримати теку «%s»: не є каталогом."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити каталог MH: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити сховище «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Сховище «%s» не є звичайним файлом або каталогом"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#, c-format
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "Накопичувальний файл пошти %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#, c-format
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "Дерево тек накопичувача %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
+#| msgid "Invalid source"
+msgid "Invalid spool"
+msgstr "Неправильний буфер"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "Теки «%s/%s» не існує."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
@@ -3991,12 +4106,12 @@ msgstr ""
"Не вдалось відкрити теку «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "Тека «%s» не існує."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
@@ -4005,80 +4120,101 @@ msgstr ""
"Не вдалось створити теку «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "«%s» не є файлом поштової скриньки."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
+#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Сховище не підтримує INBOX"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Накопичувальний файл пошти %s"
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "Накопичувальні теки не можна вилучати"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Дерево тек накопичувача %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Накопичувальні теки не можна вилучати"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
#, c-format
-msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
+#| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
+msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Не вдалось синхронізувати тимчасову теку %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
#, c-format
-msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
+#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
+msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Не вдалось синхронізувати накопичувальну теку %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not sync spool folder %s: %s\n"
+#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgid ""
-"Could not sync spool folder %s: %s\n"
+"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
"Не вдалось синхронізувати буферну теку %s: %s\n"
"Можливо тека пошкоджена, копію збережено у «%s»"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: UID у неправильному форматі: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "Не вдалось отримати повідомлення %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553
+#, c-format
+#| msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "Не вдалось отримати повідомлення %s: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Помилка при надсиланні: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
-msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "Ви не можете надсилати повідомлення при автономній роботі!"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
+#| msgid "Posting failed: %s"
+msgid "Posting failed: "
+msgstr "Помилка при надсиланні: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Ви не можете надсилати повідомлення з теки NNTP!"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
+#, c-format
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Цього повідомлення наразі недоступне"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
+#, c-format
+#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+msgstr "Ви не можете копіювати повідомлення з теки NNTP"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
@@ -4089,15 +4225,32 @@ msgstr ""
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "Показувати відносні імена тек у д_іалозі підписки"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
+msgid "Default NNTP port"
+msgstr "Типовий порт NNTP"
+
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+msgid "NNTP over SSL"
+msgstr "NNTP над SSL"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
msgid "USENET news"
msgstr "Новини USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "Це постачальник для читання та надсилання у групи новин USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
+#| msgid ""
+#| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+msgid ""
+"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Цей параметр використовується для анонімного підключення до сервера NNTP."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
@@ -4105,22 +4258,23 @@ msgstr ""
"З'єднання з NNTP сервером буде виконуватись використовуючи нешифрований "
"пароль."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
#, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Не вдалось прочитати вітання %s: %s"
+#| msgid "Could not read greeting from %s: %s"
+msgid "Could not read greeting from %s: "
+msgstr "Не вдалось прочитати вітання від %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP сервер %s повернув код помилки %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Новини USENET через %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4131,7 +4285,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1266
+#, c-format
+msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+msgstr "Не можна створювати теку у групах новин: натомість слід підписатись."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1282
+#, c-format
+msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+msgstr "Не можна перейменовувати теку у групах новин."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
+#, c-format
+msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+msgstr "Не можна переміщувати теку у групах новин: натомість слід відписатись."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515
+#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
@@ -4141,7 +4311,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Такої групи новин немає. Вибраний пункт можливо є батьківською текою."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
+#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
@@ -4151,126 +4322,119 @@ msgstr ""
"\n"
"група новин не існує!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
-msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr "Не можна створювати теку у групах новин: натомість слід підписатись."
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
-msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Не можна перейменовувати теку у групах новин."
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
-msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Не можна переміщувати теку у групах новин: натомість слід відписатись."
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2008
+#| msgid "NNTP Command failed: %s"
+msgid "NNTP Command failed: "
+msgstr "Збій команди NNTP: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
-msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "Вимагається автентифікація, але не вказано обліковий запис користувача"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на сервері: %s"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2105
#, c-format
-msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "Збій команди NNTP: %s"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
msgid "Not connected."
msgstr "Немає з'єднання."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2199
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Немає такої теки: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: пошук нових повідомлень"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь сервера від xover: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь сервера від head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
-msgid "Use cancel"
-msgstr "Використання скасовано"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Збій операції: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Отримання POP-зведення"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
-#, c-format
-msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Не вдалось отримати зведення POP: %s"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
-msgid "Expunging old messages"
-msgstr "Очищення старих повідомлень"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Очищення вилучених повідомлень"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Немає повідомлення з UID %s"
-#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
-#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Отримання повідомлення POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:545
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
-msgid "Message storage"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
+msgid "Retrieving POP summary"
+msgstr "Отримання POP-зведення"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
+#| msgid "Cannot get POP summary: %s"
+msgid "Cannot get POP summary: "
+msgstr "Не вдалось отримати зведення POP: "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:764
+msgid "Expunging old messages"
+msgstr "Очищення старих повідомлень"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:792
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Очищення вилучених повідомлень"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+#| msgid "Message storage"
+msgid "Message Storage"
msgstr "Сховище повідомлень"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "За_лишати повідомлення на сервері"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
+#. * select how many days can be message left on the server.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "В_илучати через %s днів"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+msgstr "В_идалити повідомлення, видалені з локальної теки «Вхідні»"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Вимкнути під_тримку усіх розширень POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
+msgid "Default POP3 port"
+msgstr "Типовий порт POP3"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+msgid "POP3 over SSL"
+msgstr "POP3 над SSL"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "З'єднання та завантаження пошти з серверів POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4278,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"З'єднання з POP сервером буде виконуватись з використанням незашифрованого "
"паролю. Більшість POP серверів підтримує лише цей варіант."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4288,64 +4452,62 @@ msgstr ""
"зашифрованого згідно протоколу APOP. Це може спрацьовувати не для всіх "
"користувачів, навіть якщо сервер нібито його підтримує."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
+#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Не вдалось отримати привітання від POP сервера %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Не вдалось під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "STLS не підтримується сервером"
-#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263
+#. Translators: Last %s is an optional
+#. * explanation beginning with ": " separator.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Не вдалось під'єднатися до POP сервера %s у захищеному режимі %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282
-msgid "TLS is not available in this build"
-msgstr "TLS не підтримується у цій збірці"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Не вдалось з'єднатись з POP сервером %s."
+#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
+msgstr "Не вдалось під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
-"mechanism."
-msgstr ""
-"Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s: Відсутня підтримка потрібного "
-"механізму автентифікації."
+msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+msgstr "Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s: помилка протоколу SASL"
-#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
#, c-format
-msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-msgstr "Не вдалось під'єднатись через SASL «%s» до POP серверу %s%s"
+#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на POP сервері %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
#, c-format
-msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s: помилка протоколу SASL"
+#| msgid "IMAP server %s"
+msgid "POP3 server %s"
+msgstr "Сервер POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на POP сервері %s: %s"
+#| msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgid "POP3 server for %s on %s"
+msgstr "Служба POP3 для %s на %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4354,17 +4516,21 @@ msgstr ""
"Не вдалось з'єднатися з сервером POP %s:\tОримано неправильний APOP ID. "
"Схоже на атаку з виданням себе за іншого. Зв'яжіться з вашим адміністратором."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#| "Error sending password: %s"
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: %s"
+"Error sending password: "
msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись з сервером POP %s.\n"
-"Помилка відсилання пароля: %s"
+"Помилка відсилання пароля: "
-#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591
+#. Translators: Last %s is an optional explanation
+#. * beginning with ": " separator.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:781
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4373,740 +4539,2174 @@ msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись з сервером POP %s.\n"
"Помилка відсилання назви рахунку%s"
-#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password%s"
-msgstr ""
-"Не вдалось з'єднатись з сервером POP %s.\n"
-"Помилка відсилання пароля%s"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:863
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Тека «%s» не існує."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:880
+#, c-format
+msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
+msgstr "У сховищах POP3 відсутня ієрархія тек"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Доставка пошти програмою \"sendmail\" локальної системи."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "Відправлення пошти через програму sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136
+#, c-format
+#| msgid "Failed to retrieve message"
+msgid "Failed to read From address"
+msgstr "Не вдалось прочитати адресу відправника"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
+#, c-format
+#| msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+msgid "Message send in offline mode is disabled"
+msgstr "Вимкнено надсилання повідомлень у автономному режимі"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181
+#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Не вдалось проаналізувати список отримувачів"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse recipient list"
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Не вдалось проаналізувати аргументи"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
#, c-format
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Не вдалось створити канал до sendmail: %s: пошту не відіслано"
+#| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
+msgstr "Не вдалось створити канал до %s: %s пошту не відіслано"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
#, c-format
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Не вдалось виконати sendmail: %s: пошту не відіслано"
+#| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
+msgstr "Не вдалось відгалузитися %s: %s пошту не відіслано"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303
+#| msgid "Could not send message: %s"
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: "
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333
#, c-format
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail завершився сигналом %s: пошту не відіслано."
+#| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
+msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "«%s» завершив роботу %s. Пошту не відіслано."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, c-format
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+#| msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
msgstr "Не вдалось виконати %s: пошту не відіслано."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348
#, c-format
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail завершився з станом %d: пошту не відіслано."
+#| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
+msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+msgstr "«%s» завершив роботу з кодом %d. Пошту не відіслано."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
+msgid "Default SMTP port"
+msgstr "Типовий порт SMTP"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Відправлення пошти через програму sendmail"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+#| msgid "SMTP server %s"
+msgid "SMTP over SSL"
+msgstr "SMTP над SSL"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+msgid "Message submission port"
+msgstr "Порт відсилання повідомлень"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "Доставка пошти шляхом з'єднання з віддаленим поштовим сервером SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+#| msgid "Welcome response error"
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Помилка відповіді на запрошення:"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s в безпечному режимі: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:245
+#| msgid "STARTTLS command failed: %s"
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "Помилка команди STARTTLS: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:264
+#, c-format
+#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+msgstr "Не вдалось під'єднатись до SMTP сервера %s у безпечному режимі: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "Сервер SMTP %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "Постачання пошти SMTP через %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433
+#, c-format
+#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автентифікацію %s."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
+#, c-format
+msgid "No SASL mechanism was specified"
+msgstr "Не зазначений механізм SASL"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
+#| msgid "AUTH command failed: %s"
+msgid "AUTH command failed: "
+msgstr "Помилка команди AUTH: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: немає зв'язку з службою."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: неправильна адреса відправника."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
+msgid "Sending message"
+msgstr "Відсилання повідомлення"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: не визначені отримувачі."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr ""
+"Не вдалось відіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:870
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команди не реалізовано"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Параметр команди не реалізовано"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Стан системи або відповідь довідки системи"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "Help message"
msgstr "Довідкове повідомлення"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:882
msgid "Service ready"
msgstr "Служба готова"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Служба закриває канал передачі"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Служба не доступна, канал передачі закривається"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Запитана поштова дія успішно виконана"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Користувач не локальний; буде відправлено на <шлях-перенаправлення>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Запитана дія з поштою не виконана: поштова скринька недоступна"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Запитана дія не виконана: поштова скринька недоступна"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Запитану дію перервано: помилка при обробці"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Користувач не локальний; встановіть <шлях-перенаправлення>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Запитану дію не виконано: недостатньо місця у системному сховищі"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Запитану дію не виконано: скінчився вільний простір у сховищі"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Запитану дію не виконано: неприпустиме ім'я поштової скриньки"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:906
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Починається введення пошти; закінчення після <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
msgid "Transaction failed"
msgstr "Збій транзакції"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Потрібно передати пароль"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Механізм автентифікації надто слабкий"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Запитаний механізм автентифікації потребує шифрування"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Тимчасовий збій автентифікації"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
-msgid "Welcome response error"
-msgstr "Помилка відповіді на запрошення"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
+msgid "SMTP Greeting"
+msgstr "Привітання SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s в безпечному режимі: %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1216
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
+#| msgid "HELO command failed: %s"
+msgid "HELO command failed: "
+msgstr "Помилка команди HELO: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1328
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338
+#| msgid "MAIL FROM command failed"
+msgid "MAIL FROM command failed: "
+msgstr "Помилка команди MAIL FROM: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
+#| msgid "RSET command failed: %s"
+msgid "RCPT TO command failed: "
+msgstr "Помилка команди RCPT TO: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1382
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392
+#, c-format
+#| msgid "RCPT TO <%s> failed"
+msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+msgstr "Помилка команди RCPT TO <%s>: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
+#| msgid "DATA command failed"
+msgid "DATA command failed: "
+msgstr "Помилка команди DATA: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1599
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
+#| msgid "RSET command failed: %s"
+msgid "RSET command failed: "
+msgstr "Помилка команди RSET: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+#| msgid "QUIT command failed: %s"
+msgid "QUIT command failed: "
+msgstr "Помилка команди QUIT: "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Contact UID of a user"
+msgstr "UID контакту користувача"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Нагадування про дні народження і річниці"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Встановлювати нагадування про дні народження і річниці"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Значення нагадування про дні народження і річниці"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Кількість одиниць для визначення нагадування про дні народження і річниці"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
-#, c-format
-msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "Помилка команди STARTTLS: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Одиниці для нагадування про дні народження і річниці"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
-msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "Помилка команди STARTTLS"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Одиниці для нагадування про дні народження і річниці: «minutes», «hours» або "
+"«days»"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автентифікацію %s типу."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Застаріле) Тип проксі"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""
-"Помилка автентифікації на SMTP сервері.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Цей ключ застарів у версії 3.12 і більше не повинен використовуватися. "
+"Параметри "
+"проксі-сервера тепер інтегровані в систему облікових записів Evolution-Data-"
+"Server. Детальніше див. документацію по API ESourceProxy."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "Сервер SMTP %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Застаріле) Чи використовувати http-proxy"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Постачання пошти SMTP через %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Застаріле) Чи потрібне розпізнавання для проксі-сервера"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: немає зв'язку з службою."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва взула для HTTP запитів"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: неправильна адреса відправника."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для HTTP запитів"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
-msgid "Sending message"
-msgstr "Відсилання повідомлення"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Temporary authentication failure"
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Застаріле) Назва користувача автентифікації для проксі"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення: не визначені отримувачі."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Temporary authentication failure"
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Застаріле) Пароль автентифікації для проксі"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr ""
-"Не вдалось відіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Застаріле) Список вузлів для підключення без проксі"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "Привітання SMTP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів HTTPS"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
-#, c-format
-msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "Помилка команди HELO: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів HTTPS"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
-msgid "HELO command failed"
-msgstr "Помилка команди HELO"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Застаріле) Назва вузла для запитів SOCKS"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
-msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Автентифікація SMTP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Застаріле) Номер порту для запитів SOCKS"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Помилка створення об'єкту автентифікації SASL"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Застаріле) URL автоматичного налаштування проксі"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
+msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+msgstr "Назва шини пропала (клієнт відключився?)"
+
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
+#| msgid "No response from the server"
+msgid "No response from client"
+msgstr "Немає відповіді від клієнта"
+
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
+#| msgid "Could not cancel operation"
+msgid "Client cancelled the operation"
+msgstr "Клієнт скасував операцію"
+
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
+msgid "Client reports password was rejected"
+msgstr "Пароль клієнта відхилено"
+
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:539
+msgid "Add this password to your keyring"
+msgstr "Додати цей пароль у зв'язку ключів"
+
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:649
+msgid "Password was incorrect"
+msgstr "Неправильний пароль"
+
+#: ../libebackend/e-backend.c:408
#, c-format
-msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "Помилка команди AUTH: %s"
+#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+msgid "%s does not support authentication"
+msgstr "%s не підтримує автентифікацію"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
-msgid "AUTH command failed"
-msgstr "Помилка команди AUTH"
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901
+#, c-format
+msgid "%s does not support creating remote resources"
+msgstr "%s не підтримує створення віддалених ресурсів"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Неправильна відповідь автентифікації від сервера.\n"
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960
+#, c-format
+msgid "%s does not support deleting remote resources"
+msgstr "%s не підтримує видалення віддалених ресурсів"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
+#, c-format
+msgid "Data source is missing a [%s] group"
+msgstr "У джерелі даних немає групи [%s]"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
+#: ../libedataserver/e-source.c:1582
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
+msgstr "Джерело даних «%s» не підтримує створення віддалених ресурсів"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1036
#, c-format
-msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Помилка команди MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для створення віддаленого ресурсу"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
-msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "Помилка команди MAIL FROM"
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
+#: ../libedataserver/e-source.c:1695
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+msgstr "Джерело даних «%s» не підтримує видалення віддалених ресурсів"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1078
#, c-format
-msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Помилка команди RCPT TO: %s: пошту не відіслано"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для вилучення віддаленого ресурсу"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1109
+#: ../libedataserver/e-source.c:1791
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027
#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "Помилка команди RCPT TO <%s>"
+#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgstr "Джерело даних %s не підтримує розпізнавання OAuth 2.0"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1456
#, c-format
-msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Помилка команди DATA: %s: пошту не відіслано"
+msgid "File must have a '.source' extension"
+msgstr "Файл повинен мати розширення «.source»"
-#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
-#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
-#.
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
-msgid "DATA command failed"
-msgstr "Помилка команди DATA"
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:529
+#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
+#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgid "The user declined to authenticate"
+msgstr "Користувач відхилив розпізнавання"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:795
#, c-format
-msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "Помилка команди RSET: %s"
+msgid "UID '%s' is already in use"
+msgstr "UID '%s' вже використовується"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
-msgid "RSET command failed"
-msgstr "Помилка команди RSET"
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#, c-format
+#| msgid "No such folder '%s'."
+msgid "No such source for UID '%s'"
+msgstr "Немає такого джерела для UID '%s'"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
#, c-format
-msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "Помилка команди QUIT: %s"
+msgid "Extension dialog '%s' not found."
+msgstr "Діалогове вікно розширень «%s» не знайдено."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
-msgid "QUIT command failed"
-msgstr "Помилка команди QUIT"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#| msgid "Anniversary"
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Річниця"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#| msgid "Birthday"
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#| msgid "Business"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Бізнес"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#| msgid "Competition"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "Конкуренція"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#| msgid "Favorites"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#| msgid "Gifts"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Подарунки"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#| msgid "Goals/Objectives"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Цілі/завдання"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#| msgid "Holiday"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Свято (вихідний)"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#| msgid "Holiday Cards"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Святкові картки"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#| msgid "Hot Contacts"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Гарячі контакти"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#| msgid "Ideas"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Ідеї"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#| msgid "International"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Міжнародне"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#| msgid "Key Customer"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Ключовий замовник"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#| msgid "Miscellaneous"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#| msgid "Personal"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#| msgid "Phone Calls"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Телефонні дзвінки"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#| msgid "Status"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#| msgid "Strategies"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Стратегії"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#| msgid "Suppliers"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Постачальники"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+#| msgid "Time & Expenses"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Час та видатки"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:71
+#| msgid "VIP"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:72
+#| msgid "Waiting"
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
+#| msgid "URI not loaded"
+msgid "Source not loaded"
+msgstr "Джерело не завантажене"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:143
+#| msgid "URI already loaded"
+msgid "Source already loaded"
+msgstr "Джерело вже завантажене"
+
+#. Translators: This means that the EClient does not
+#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
+#. * thus it is unavailable while user is not connected.
+#: ../libedataserver/e-client.c:154
+#| msgid "Offline mode unavailable"
+msgid "Offline unavailable"
+msgstr "Автономний режим недоступний"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:176
+#| msgid "parse error"
+msgid "D-Bus error"
+msgstr "помилка D-Bus"
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання від адресної книги"
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання від календаря"
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання від пошти"
+
+#. generic account prompt
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Запит розпізнавання"
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgstr "Введіть пароль для адресної книги %s."
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgstr "Введіть пароль для календаря %s."
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgstr "Введіть пароль для облікового запису пошти %s."
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgstr "Введіть пароль для транспорту пошти %s."
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgstr "Введіть пароль для списку приміток %s."
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgstr "Введіть пароль для списку завдань %s."
+
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgstr "Введіть пароль для облікового профілю %s."
+
+#: ../libedataserver/e-source.c:956
+#, c-format
+msgid "Source file is missing a [%s] group"
+msgstr "У вихідному файлі відсутня група [%s]"
+
+#: ../libedataserver/e-source.c:1362
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' is not removable"
+msgstr "Джерело даних «%s» не можна видалити"
+
+#: ../libedataserver/e-source.c:1485
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' is not writable"
+msgstr "Джерело даних «%s» не можна змінити"
+
+#: ../libedataserver/e-source.c:2098
+#| msgid "Unnamed List"
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неназване"
+
+#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
+#, c-format
+msgid "Signature script must be a local file"
+msgstr "Сценарій підпису повинен бути локальним файлом"
+
+#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
+#, c-format
+#| msgid "Store does not support an INBOX"
+msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgstr "Джерело '%s' не підтримує пошук проксі"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертифікат SSL для «%s», використовуваний адресною книгою «%s», не надійний. "
+"Прийняти сертифікат?"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
+"wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертифікат SSL для «%s», використовуваний календарем «%s», не надійний. "
+"Прийняти сертифікат?"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертифікат SSL для «%s», використовуваний списком приміток «%s», не надійний. "
+"Прийняти сертифікат?"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1589
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертифікат SSL для «%s», використовуваний списком завдань «%s», не надійний. "
+"Прийняти сертифікат?"
+
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
+#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a, %d.%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
+#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
+#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%а, %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 ../libedataserver/e-time-utils.c:1820
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1726
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1734 ../libedataserver/e-time-utils.c:1823
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2015
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:2007
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1903 ../libedataserver/e-time-utils.c:2012
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 ../libedataserver/e-time-utils.c:2004
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
+#. * and no colon.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1915
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP"
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
+#, c-format
+#| msgid "No such folder '%s'."
+msgid "No such data source for UID '%s'"
+msgstr "Немає такого джерела даних для UID «%s»"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відповідний обліковий запис у службі "
+"org.gnome.OnlineAccounts, "
+"за допомогою якого можна отримати пароль для '%s'"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Не вдалось пройти автентифікацію.\n"
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgid "Invalid password for '%s'"
+msgstr "Неправильний пароль для %s"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
+#, c-format
+#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgstr "Код: %u - неочікувана відповідь від сервера"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
+#, c-format
+#| msgid "Failed to retrieve message"
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "Не вдалось проаналізувати XML відповідь автовиявлення"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to find Autodiscover element"
+msgstr "Не вдалося знайти елемент Autodiscover"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to find Response element"
+msgstr "Не вдалося знайти елемент Response"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
-msgid "Category Icon"
-msgstr "Піктограма категорії"
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
+#, c-format
+msgid "Failed to find Account element"
+msgstr "Не вдалося знайти елемент Account"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
-msgid "_No Image"
-msgstr "_Без зображення"
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
+#, c-format
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+msgstr "Не вдалося знайти ASUrl і OABUrl у відповіді автовизначення"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr "Категорія з назвою '%s' вже існує. Використовуйте іншу назву"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відповідний запис у службі org.gnome.OnlineAccounts, за "
+"допомогою якого можна отримати маркер доступу для%s»"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
+#, c-format
+#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgstr "Не вдалось отримати маркер доступу для %s: "
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
-msgid "Category Properties"
-msgstr "Властивості категорії"
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
-msgid "Category _Icon"
-msgstr "_Значок категорії"
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
-msgid "Category _Name"
-msgstr "_Назва категорії"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+#| msgid "Signing certificate not found"
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Засвідчуваний центр сертифіката невідомий."
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
-msgid "Item(s) _belong to these categories:"
-msgstr "Елемент(и) _належать до таких категорій:"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr "Сертифікат, отриманий від сайту, не відповідає очікуваному."
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Наявні категорії:"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "Час активації сертифіката ще не настав."
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+#| msgid "The referenced credentials have expired."
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертифікат вже застарілий."
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
-msgid "categories"
-msgstr "категорії"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"revocation list."
+msgstr ""
+"Сертифікат було відкликано згідно зі списком відкликаних сертифікатів "
+"з'єднання."
+
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "Алгоритм сертифіката вважається небезпечним."
+
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+#| msgid "Signing certificate not trusted"
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Довіряти сертифікату…"
+
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Відхилити"
+
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Прийняти _тимчасово"
+
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "Прийняти _постійно"
+
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "SSL Certificate check for %s:\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Do you wish to accept?"
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "Сертифікат SSL для «%s» не є довіреним. Прийняти сертифікат?"
+
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+msgid "Reason:"
+msgstr "Причина:"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
+#| msgid "Cannot remove calendar"
+msgid "Integrate your calendars"
+msgstr "Інтегрувати ваші календарі"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
+#| msgid "Cannot remove contacts"
+msgid "Integrate your contacts"
+msgstr "Інтегрувати ваші контакти"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
+msgid "Signon service did not return a secret"
+msgstr "Служба реєстрації не повернула секрет"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Connection to Server"
+msgid "Evolution Data Server"
+msgstr "Сервер даних Evolution"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Required to have EDS appear in UOA"
+msgstr "Вимога наявності EDS з'явилася в UOA"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Календар Google"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
+#| msgid "Hot Contacts"
+msgid "Google Contacts"
+msgstr "Контакти Google"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
+#| msgid "Mailer"
+msgid "GMail"
+msgstr "GMail"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
+#| msgid "Mailer"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your mailboxes"
+msgstr "Інтегрувати ваші поштові скриньки"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відповідний обліковий запис служби в базі даних облікових "
+"записів, за допомогою якої можна отримати маркер доступу для%s»"
-#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "Створити категорію \"%s\""
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Замість очікуваного статусу 200 при запиті ідентифікації отриманий статус %d "
+"(%s)"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
+#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+msgid "Error parsing response as JSON: "
+msgstr "Помилка аналізу відповіді як JSON: "
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
+msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+msgstr "Не вдалося знайти 'email' в даних JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
+msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+msgstr "Не вдалося знайти 'id' в даних JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
+msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+msgstr "Не вдалося знайти 'emails.account' в даних JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
+#| msgid "Wants HTML Mail"
+msgid "Windows Live Mail"
+msgstr "Пошта Windows Live"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Yahoo! Calendar"
+msgstr "Календар Yahoo!"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Mail"
+msgstr "Пошта Yahoo!"
+
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Зберігати запущеним після закриття останнього клієнта"
+
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "Працює до тих пір, поки під'єднаний хоча б один клієнт"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Дні народження і річниці"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
+#| msgid "IMAP server %s"
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На серверах LDAP"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На цьому комп'ютері"
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
-msgid "Color Info"
-msgstr "Інформація про колір"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
+#| msgid "Folders"
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Теки пошуку"
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
-msgid "The color to render"
-msgstr "Колір для виводу"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
+#| msgid "Weather: Fog"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
-msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Вибір контактів з адресної книги"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
+msgid "On The Web"
+msgstr "У інтернеті"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_илучити"
+#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
+msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr "Не переносити дані з попередніх версій Evolution"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
-msgid "Any Category"
-msgstr "Будь-яка категорія"
+#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Скасувати"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+#~ msgstr "Оновлення кешу контактів (%d)… "
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-msgstr "<b>_Контакти</b>"
+#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
+#~ msgstr "Використовуючи відокремлену назву (DN)"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Показати контакти</b>"
+#~ msgid "Using Email Address"
+#~ msgstr "Електронна адреса"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
-msgid "Address B_ook:"
-msgstr "Адреса _книга:"
+#~ msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
+#~ msgstr "%s: джерело для uid «%s» не було збережено у gconf."
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адреса книга"
+#~ msgid "Empty URI"
+#~ msgstr "Порожній URI"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "_Категорія:"
+#~ msgid "Cannot remove book"
+#~ msgstr "Неможливо вилучити книгу"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
+#~ msgid "Empty query"
+#~ msgstr "Порожній запит"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#~ msgid "Cannot get changes"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати зміни"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Шукати:"
+#~ msgid "Cannot complete operation"
+#~ msgstr "Не вдалось завершити операцію"
-#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2511
-#, c-format
-msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr "_Розгорнути %s"
+#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
+#~ msgstr "Не вдалось створити потік для отримання різниці"
-#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2526
-#, c-format
-msgid "Cop_y %s"
-msgstr "_Копіювати %s"
+#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
+#~ msgstr "Не вдалось створити потік для заповнення кешу"
-#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
-#, c-format
-msgid "C_ut %s"
-msgstr "_Вирізати %s"
+#~ msgid "Reply Requested: by "
+#~ msgstr "Запитано відповідь:"
-#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2553
-#, c-format
-msgid "_Edit %s"
-msgstr "_Змінити %s"
+#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
+#~ msgstr "Запитано відповідь: Коли зручно"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
-#, c-format
-msgid "_Delete %s"
-msgstr "В_лучити %s"
+#~ msgid "Loading %s items"
+#~ msgstr "Завантаження %s елементів"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:257
-#, c-format
-msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr "Ключ з в'язки ключів некоректний: відсутнє ім'я користувача або вузла"
+#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
+#~ msgstr "Введіть пароль для %s щоб увімкнути проксі для користувача %s"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1116
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "На клавіатурі увімкнено Caps Lock."
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar address"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати адресу календаря"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1238
-msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати адресу попередження з календаря"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1239
-msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати ldap-атрибути календаря"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1244
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про розклад з календаря"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1245
-msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
+#~ msgid "Cannot discard calendar alarm"
+#~ msgstr "Не вдаєлось відкинути попередження календаря"
-#. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
-msgid "Select destination"
-msgstr "Виберіть призначення"
+#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати типовий об'єкт календаря"
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Призначення"
+#~ msgid "Could not complete calendar query"
+#~ msgstr "Не вдалось завершити запит до календаря"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
-msgid "Invalid connection"
-msgstr "Неправильне з'єднання"
+#~ msgid "Could not set default calendar time zone"
+#~ msgstr "Не вдалось вказати часовий пояс календарю"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Неправильна відповідь від сервера."
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати зміни календаря"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
-msgid "No response from the server"
-msgstr "Немає відповіді від сервера"
+#~ msgid "Invalid URI"
+#~ msgstr "Неправильний URI"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
-msgid "Bad parameter"
-msgstr "Неправильний параметр"
+#~ msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
+#~ msgstr "Нема фабрики для «%s» з «%s»"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На цьому комп'ютері"
+#~ msgid "Could not instantiate backend"
+#~ msgstr "Не вдалось ініціалізувати механізм обробки"
+
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "Повідомлення перевіряється"
+
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Ви не можете імпортувати ключі цим шифром"
+
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Ви не можете експортувати ключі цим шифром"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось записати елемент реєстраційного журналу: %s\n"
+#~ "Подальші операції з цим сервером не будуть записані доки ви не\n"
+#~ "з'єднаєтесь з сервером повторно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось відкрити `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Зміни, що зроблені в цій теці, не буде синхронізовано."
+
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Синхронізація з сервером"
+
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити повідомлення"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Операція не підтримується: додавання повідомлення: для %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Операція не підтримується: пошук за виразом: для %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
+#~ msgstr "Операція не підтримується: підрахунок за виразом: для %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
+#~ msgstr "Операція не підтримується: пошук за UID: для %s"
+
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "Триває вивчення брухту"
+
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Триває вивчення не-брухту"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Скасовано."
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось перевірити підпис повідомлення: не вдалось створити тимчасовий "
+#~ "файл: %s"
+
+#~ msgid "Unable to parse message content"
+#~ msgstr "Не вдалось розібрати вміст повідомлення"
+
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "не вдалось створити потік"
+
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Пошук адреси"
+
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "Не вдалось визначити порт"
+
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "Не вдалось визначити вузол: %s"
+
+#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось записати журнал автономної роботи для теки \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+#~ msgstr "POP до SMTP авторизація використовує не POP джерело"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
+#~ msgstr "URL '%s' потребує компоненту імені користувача"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
+#~ msgstr "URL '%s' потребує компоненту назви вузла"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
+#~ msgstr "URL '%s' потребує компоненту шляху"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось створити каталог %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+#~ msgstr "Сесія Camel не підтримує переадресування повідомлення."
+
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "імпорт ключів: не реалізовано"
+
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "експорт ключів: не реалізовано"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати теку: неприпустима операція у цьому сховищі"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
+#~ msgstr "Не вдалось створити теку: \"%s\": тека вже існує"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Не вдалось створити теку: неприпустима операція у цьому сховищі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issuer: %s\n"
+#~ "Subject: %s\n"
+#~ "Fingerprint: %s\n"
+#~ "Signature: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постачальник: %s\n"
+#~ "Предмет: %s\n"
+#~ "Відбиток: %s\n"
+#~ "Підпис: %s"
+
+#~ msgid "GOOD"
+#~ msgstr "ПРАВИЛЬНИЙ"
+
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate problem: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проблема з сертифікатом: %s\n"
+#~ "Подавець: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate domain: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертифікат має неправильний домен: %s\n"
+#~ "Подавець: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Термін дії сертифікату закінчився: %s\n"
+#~ "Подавець: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вийшов термін дії списку анулювання сертифікатів: %s\n"
+#~ "Подавець: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось отримати повідомлення: %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "User canceled"
+#~ msgstr "Скасовано користувачем"
+
+#~ msgid "Could not get message"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати повідомлення."
+
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "Не вдалось завантажити зведення про %s"
+
+#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
+#~ msgstr "Перевіряння вилучених повідомлень %s"
+
+#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
+#~ msgstr "Тека смітника переповнена. Очистіть її."
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки: «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder container %s"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати контейнер теки %s"
+
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
+#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення у автономному режимі: %s"
+
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "Перевіряти нову пошту"
+
+#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
+#~ msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення с_памом"
+
+#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+#~ msgstr "Автоматично син_хронізувати віддалену пошту локально"
+
+#~ msgid "SOAP Settings"
+#~ msgstr "Параметри SOAP"
+
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+#~ msgstr "_Порт SOAP агента Post Office:"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+#~ msgstr "Для доступу до серверів Novell Groupwise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr "З'єднуватись з сервером IMAP використовуючи нешифрований пароль."
+
+#~ msgid "Host or user not available in url"
+#~ msgstr "Вузол або користувач недоступні в url"
+
+#~ msgid "You did not enter a password."
+#~ msgstr "Ви не ввели пароль."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
+#~ msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з вашою версією сервера"
+
+#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+#~ msgstr "Не можна створювати теку GroupWise у автономному режимі."
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "Батьківська тека не дозволяє розміщувати підтеки"
+
+#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Не вдалось перейменувати теку GroupWise `%s' на `%s'"
+
+#~ msgid "GroupWise server %s"
+#~ msgstr "Сервер GroupWise %s"
+
+#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
+#~ msgstr "Служба GroupWise для %s на %s"
+
+#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+#~ msgstr "Доставка пошти Groupwise через %s"
+
+#~ msgid "Sending Message"
+#~ msgstr "Надсилання повідомлення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
+#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
+#~ "some of your mail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви перевищили обмеження місця для цього облікового рахунку. Ваші "
+#~ "повідомлення поставлені у чергу у теці \"Вихідні\". Повторить надсилання, "
+#~ "натиснувши кнопку Надіслати/Отримати, після вилучення певної кількості "
+#~ "ваших повідомлень.\n"
+
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "_Використовувати власний рядок для з'єднання х сервером"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Команда:"
+
+#~ msgid "Hula"
+#~ msgstr "Hula"
+
+#~ msgid "For accessing Hula servers"
+#~ msgstr "Для доступу до серверів Hula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
+#~ msgstr "З'єднання сервером Hula буде виконуватись з нешифрованим паролем."
+
+#~ msgid "No output stream"
+#~ msgstr "Відсутній потік виводу"
+
+#~ msgid "No input stream"
+#~ msgstr "Відсутній потік вводу"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Операцію скасовано"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Сервер несподівано розірвав з'єднання: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повідомлення із застереженням з IMAP серверу %s %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "Збій команди IMAP: %s"
+
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "Неповна відповідь сервера."
+
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s"
+
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Неочікувана відповідь \"OK\" від сервера IMAP: %s"
+
+#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
+#~ msgstr "Завжди перевіряти нову пошту в цій теці"
+
+#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
+#~ msgstr "Неочікуваний статус «%s» у відповіді на команду APPEND"
+
+#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
+#~ msgstr "Відсутня відповідь або продовження після команди APPEND"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
+#~ msgstr "Під час виконання команди APPEND виникла невідома помилка!"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr "Відповідь сервера неповна: не надана інформація про повідомлення %d"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr "Відповідь сервера неповна: не надано UID для повідомлення %d"
+
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr "Не вдалось знайти тіла повідомлення у відповіді на FETCH."
+
+#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити каталог кешу: %s"
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
+
+#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заст_осувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому "
+#~ "сервері"
+
+#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
+#~ msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення с_памом"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL недоступний"
+
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "Збій при встановленні сеансу SSL"
+
+#~ msgid "SSL is not available in this build"
+#~ msgstr "SSL не підтримується у цій збірці"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка автентифікації на сервері IMAP.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+#~ msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: тека вже існує."
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Невідома батьківська тека: %s"
+
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдалось надіслати команду на IMAP сервер %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP4 %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Неочікувана привітання від сервера IMAP %s."
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Не вдалось вибрати теку «%s»: неприпустима назва поштової скриньки"
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Не вдалось вибрати теку «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Помилка при надісланні команди на сервер IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "service unavailable"
+#~ msgstr "служба недоступна"
+
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "IMAP4 сервер %s несподівано розірвав з'єднання: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
+#~ "vFolder rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкнути визначення списків розсилки, вимагається для деяких фільтрів та "
+#~ "правил vFolder"
+
+#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
+#~ msgstr "Відкидати збережені повідомлення, які не були прочитані за X секунд"
+
+#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
+#~ msgstr "Відкидати повідомлення, що зберігаються більше X секунд"
+
+#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати доступ до теки: «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Не вдалось синхронізувати ознаки з текою «%s»: невідома помилка"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Не вдалось синхронізувати ознаки з текою «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Не вдалось очистити теку «%s»: невідома помилка"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Не вдалось очистити теку «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось отримати повідомлення %s з теки «%s»: немає такого повідомлення"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось отримати повідомлення %s з теки «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
+#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: тека лише для читання"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: невідома помилка"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до теки «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось перемістити повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: невідома "
+#~ "помилка"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось скопіювати повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: невідома "
+#~ "помилка"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось перемістити повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: неправильна "
+#~ "команда"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось копіювати повідомлення з теки «%s» до теки «%s»: неправильна "
+#~ "команда"
+
+#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+#~ msgstr "Перевіряти, чи є нові повідомлення сп_амом у теці \"Вхідні\""
+
+#~ msgid "IMAP4rev1"
+#~ msgstr "IMAP4rev1"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
+#~ msgstr "Зчитування та збереження пошти на серверах IMAPv4rev1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей параметр дозволяє з'єднуватись з сервером IMAP використовуючи "
+#~ "нешифрований пароль."
+
+#~ msgid "Connection canceled"
+#~ msgstr "З'єднання скасовано"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
+#~ "support STARTTLS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось під'єднатись до IMAP сервера %s у безпечному режимі: сервер не "
+#~ "підтримує STARTTLS"
+
+#~ msgid "TLS negotiations failed"
+#~ msgstr "Помилка при встановленні сеансу TLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка автентифікації на IMAP сервері %s використовуючи %s механізм "
+#~ "автентифікації"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+#~ msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на IMAP сервері %s використовуючи %s"
+
+#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Не можна створювати теку IMAP у автономному режимі."
+
+#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати теку «%s» з сервера IMAP %s: невідома помилка"
+
+#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію для «%s» на сервері IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Не вдалось створити теку «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
+#~ msgstr "Не вдалось вилучити теку «%s»: спеціальна тека"
+
+#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Неможливо вилучити теку IMAP у автономному режимі."
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдадалось вилучити теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Не вдалось вилучити теку «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
+#~ msgstr "Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: спеціальна тека"
+
+#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Не можна перейменовувати теку IMAP у автономному режимі."
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: неправильна назва поштової "
+#~ "скриньки"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Не вдалось перейменувати теку «%s» на «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось отримати інформацію %s про шаблон «%s» на сервері IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Не можна підписуватись на теку IMAP у автономному режимі."
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось підписатись на теку «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Не вдалось підписатись на теку «%s»: неправильна команда"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Не можна відписуватись від теки IMAP у автономному режимі."
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось відписатись від теки «%s»: неправильна назва поштової скриньки"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "Пошук змінених повідомлень."
+
+#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
+#~ msgstr "Сервер IMAP %s знаходиться у неузгодженому стані."
+
+#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
+#~ msgstr "Отримання конвертів нових повідомлень"
+
+#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+#~ msgstr "Неочікувана лексема у відповіді від сервера IMAP: %s"
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Немає даних"
+
+#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "IMAP сервер %s несподівано розірвав з'єднання: %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
+#~ msgstr "Не вдалось з'єднатись з %s (порт %s): %s"
+
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Не вдалось додати повідомлення до зведення: причина невідома"
+
+#~ msgid "Maildir append message canceled"
+#~ msgstr "Відмінено додавання повідомлення у maildir"
+
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "Неправильний вміст повідомлення"
+
+#~ msgid "Mail append canceled"
+#~ msgstr "Додавання пошти відмінено"
+
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Помилка при створенні повідомлення."
+
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фатальна помилка поштового аналізатора поблизу позиції %ld в теці %s"
+
+#~ msgid "MH append message canceled"
+#~ msgstr "Додавання повідомлення у MH скасовано"
+
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr "Ви не можете надсилати повідомлення при автономній роботі!"
+
+#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вимагається автентифікація, але не вказано обліковий запис користувача"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+#~ msgstr "Не вдалось пройти реєстрацію на сервері: %s"
+
+#~ msgid "Use cancel"
+#~ msgstr "Використання скасовано"
+
+#~ msgid "TLS is not available in this build"
+#~ msgstr "TLS не підтримується у цій збірці"
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
+#~ msgstr "Не вдалось з'єднатись з POP сервером %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
+#~ "authentication mechanism."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось під'єднатись до POP серверу %s: Відсутня підтримка потрібного "
+#~ "механізму автентифікації."
+
+#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
+#~ msgstr "Не вдалось під'єднатись через SASL «%s» до POP серверу %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending password%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось з'єднатись з сервером POP %s.\n"
+#~ "Помилка відсилання пароля%s"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "Помилка команди STARTTLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка автентифікації на SMTP сервері.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "Помилка команди HELO"
+
+#~ msgid "SMTP Authentication"
+#~ msgstr "Автентифікація SMTP"
+
+#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
+#~ msgstr "Помилка створення об'єкту автентифікації SASL"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "Помилка команди AUTH"
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "Неправильна відповідь автентифікації від сервера.\n"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Помилка команди MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
+
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Помилка команди RCPT TO: %s: пошту не відіслано"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Помилка команди DATA: %s: пошту не відіслано"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "Помилка команди RSET"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "Помилка команди QUIT"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP"
+
+#~ msgid "Category Icon"
+#~ msgstr "Піктограма категорії"
+
+#~ msgid "_No Image"
+#~ msgstr "_Без зображення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+#~ "name"
+#~ msgstr "Категорія з назвою '%s' вже існує. Використовуйте іншу назву"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Значок"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категорія"
+
+#~ msgid "Category Properties"
+#~ msgstr "Властивості категорії"
+
+#~ msgid "Category _Icon"
+#~ msgstr "_Значок категорії"
+
+#~ msgid "Category _Name"
+#~ msgstr "_Назва категорії"
+
+#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
+#~ msgstr "Елемент(и) _належать до таких категорій:"
+
+#~ msgid "_Available Categories:"
+#~ msgstr "_Наявні категорії:"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "категорії"
+
+#~ msgid "Create category \"%s\""
+#~ msgstr "Створити категорію \"%s\""
+
+#~ msgid "Color Info"
+#~ msgstr "Інформація про колір"
+
+#~ msgid "The color to render"
+#~ msgstr "Колір для виводу"
+
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "Вибір контактів з адресної книги"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додати"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "В_илучити"
+
+#~ msgid "Any Category"
+#~ msgstr "Будь-яка категорія"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Контакти</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Показати контакти</b>"
+
+#~ msgid "Address B_ook:"
+#~ msgstr "Адреса _книга:"
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Адреса книга"
+
+#~ msgid "Cate_gory:"
+#~ msgstr "_Категорія:"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Шукати:"
+
+#~ msgid "E_xpand %s Inline"
+#~ msgstr "_Розгорнути %s"
+
+#~ msgid "Cop_y %s"
+#~ msgstr "_Копіювати %s"
+
+#~ msgid "C_ut %s"
+#~ msgstr "_Вирізати %s"
+
+#~ msgid "_Edit %s"
+#~ msgstr "_Змінити %s"
+
+#~ msgid "_Delete %s"
+#~ msgstr "В_лучити %s"
+
+#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключ з в'язки ключів некоректний: відсутнє ім'я користувача або вузла"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "На клавіатурі увімкнено Caps Lock."
+
+#~ msgid "_Remember this passphrase"
+#~ msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
+
+#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
+
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
+
+#~ msgid "Select destination"
+#~ msgstr "Виберіть призначення"
+
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "_Призначення"
+
+#~ msgid "Invalid connection"
+#~ msgstr "Неправильне з'єднання"
+
+#~ msgid "Invalid response from server"
+#~ msgstr "Неправильна відповідь від сервера."
+
+#~ msgid "Bad parameter"
+#~ msgstr "Неправильний параметр"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]