[brasero] Updated Swedish translation



commit dba251b028c37dcbb504b0528f1268ccfc465960
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sun Mar 15 21:11:46 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2418 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 9 insertions(+), 2409 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2328acd..c1d5f22 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 02:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 04:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 12:20+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Ett internt fel inträffade"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 msgid "Brasero notification"
-msgstr "Brasero-notifiering"
+msgstr "Brasero-avisering"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
@@ -4144,25 +4144,25 @@ msgstr "Aktiverad"
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "Ko_nfigurera"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ktivera"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ak_tivera alla"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Inaktivera alla"
 
@@ -4951,2403 +4951,3 @@ msgstr "[URI] [URI] …"
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr "Skriv ”%s --help” för att se alla tillgängliga flaggor\n"
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Okänd Version \"%s\" i desktop-fil"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Startar %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Okänt startalternativ: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Inte ett startbart objekt"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Ange id för sessionshantering"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-
-#~ msgid "Copying `%s` locally"
-#~ msgstr "Kopierar \"%s\" lokalt"
-
-#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
-#~ msgstr "Resultat %i–%i (av totalt %i)"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Sök sökträffar"
-
-#~ msgid "Error querying for keywords."
-#~ msgstr "Fel vid fråga efter nyckelord."
-
-#~ msgid "Previous Results"
-#~ msgstr "Föregående resultat"
-
-#~ msgid "Next Results"
-#~ msgstr "Nästa resultat"
-
-#~ msgid "Number of results displayed"
-#~ msgstr "Antal visade resultat"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Sök:"
-
-#~ msgid "In _text documents"
-#~ msgstr "I _textdokument"
-
-#~ msgid "In _pictures"
-#~ msgstr "I _bilder"
-
-#~ msgid "In _music"
-#~ msgstr "I _musik"
-
-#~ msgid "In _videos"
-#~ msgstr "I _video"
-
-#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-#~ msgstr "Skriv in dina nyckelord eller välj \"Alla filer\" från menyn"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
-#~ msgstr "Välj om du endast vill söka bland bildfiler"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
-#~ msgstr "Välj om du endast vill söka bland videofiler"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
-#~ msgstr "Välj om du endast vill söka bland ljudfiler"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-#~ msgstr "Välj om du endast vill söka bland dina textdokument"
-
-#~ msgid "Click to start the search"
-#~ msgstr "Klicka för att starta sökningen"
-
-#~ msgid "Search files using keywords"
-#~ msgstr "Sök filer efter nyckelord"
-
-#~ msgid "Cancel ongoing burning"
-#~ msgstr "Avbryt pågående bränning"
-
-#~ msgid "Show _Dialog"
-#~ msgstr "Visa _dialogruta"
-
-#~ msgid "Show dialog"
-#~ msgstr "Visa dialogruta"
-
-#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-#~ msgstr "%s, %d%% färdigt, %s återstår"
-
-#~ msgid "%s, %d%% done"
-#~ msgstr "%s, %d%% färdigt"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "av"
-
-#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-#~ msgstr "Kataloger kan inte läggas till på en ljudskiva."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
-#~ "pixels</span></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Storlek:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
-#~ "bildpunkter</span></i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ "av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Läser in information</span>\n"
-#~ "om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-#~ "current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta ändringarna i det "
-#~ "aktuella?"
-
-#~ msgid "An error occured while writing to disc"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning till skiva"
-
-#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
-#~ msgstr "fel vid läsning av video-dvd (%s)"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Förhandsgranskning"
-
-#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
-#~ msgstr "Kataloger kan inte läggas till på videoskivor."
-
-#~ msgid "Brasero Disc Copier"
-#~ msgstr "Skivkopieraren Brasero"
-
-#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Kopiera cd- och dvd-skivor"
-
-#~ msgid "Disc Copier"
-#~ msgstr "Skivkopierare"
-
-#~ msgid "Brasero - Creating Image"
-#~ msgstr "Brasero - Skapar avbildning"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd (simulering)"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd"
-
-#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Bränner dvd (simulering)"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd (simulering)"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning CD"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner cd"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd (simulering)"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying CD"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning disc"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva (simulering)"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva (simulering)"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva"
-
-#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-#~ msgstr "Lägga till nya filer till en multisessionsskiva rekommenderas inte."
-
-#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Skapar avbildning (%i%% färdigt)"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd (%i%% färdigt)"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd (%i%% färdigt)"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd (%i%% färdigt)"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (%i%% färdigt)"
-
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva (%i%% färdigt)"
-
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva (%i%% färdigt)"
-
-#~ msgid "Session Log"
-#~ msgstr "Sessionslogg"
-
-#~ msgid "The session log cannot be displayed."
-#~ msgstr "Sessionsloggen kan inte visas."
-
-#~ msgid "The log file could not be found"
-#~ msgstr "Loggfilen kunde inte hittas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här är ett utdrag från sessionsloggen (de sista 10 MiB):\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "_View Log"
-#~ msgstr "_Visa logg"
-
-#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
-#~ msgstr "Det finns inget inspelningsbart media inmatat."
-
-#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-#~ msgstr "En sådan skiva kan inte kopieras utan lämpliga insticksmoduler."
-
-#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det är inte möjligt att skriva med aktuell uppsättning insticksmoduler."
-
-#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
-#~ msgstr "Kopieringsalternativ för cd/dvd"
-
-#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-#~ msgstr "Enheten kan inte bränna eller skivan kan inte brännas"
-
-#~ msgid "_Eject after burning"
-#~ msgstr "Mata _ut efter bränning"
-
-#~ msgid "_Show errors"
-#~ msgstr "_Visa fel"
-
-#~ msgid "Close this notification window"
-#~ msgstr "Stäng notifieringsfönstret"
-
-#~ msgid "_Write to Disc..."
-#~ msgstr "S_kriv till skiva..."
-
-#~ msgid "_Blank Disc..."
-#~ msgstr "_Radera skiva..."
-
-#~ msgid "_Blank..."
-#~ msgstr "_Radera..."
-
-#~ msgid "Default height for image preview."
-#~ msgstr "Standardhöjd för bildvisning."
-
-#~ msgid "Default height for video preview."
-#~ msgstr "Standardhöjd för videovisning."
-
-#~ msgid "Default width for image preview."
-#~ msgstr "Standardbredd för bildvisning."
-
-#~ msgid "Default width for video preview."
-#~ msgstr "Standardbredd för videovisning."
-
-#~ msgid "Enable side pane"
-#~ msgstr "Aktivera sidopanel"
-
-#~ msgid "Height for video preview"
-#~ msgstr "Höjd för videovisning"
-
-#~ msgid "Height of image preview"
-#~ msgstr "Höjd för bildvisning"
-
-#~ msgid "Layout of UI"
-#~ msgstr "Gränssnittslayout"
-
-#~ msgid "Pane to display audio projects"
-#~ msgstr "Panel för att visa ljudprojekt"
-
-#~ msgid "Pane to display data projects"
-#~ msgstr "Panel för att visa dataprojekt"
-
-#~ msgid "Pane to display video projects"
-#~ msgstr "Panel för att visa videoprojekt"
-
-#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-#~ msgstr "Ska brasero notifiera när filer blir filtrerade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-#~ "display the notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ska brasero notifiera när filer filtreras. Ställ in till sant, och "
-#~ "brasero kommer att visa notifieringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelen att visa med ljudprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
-#~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelen att visa med dataprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
-#~ "\" eller \"Search\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelen att visa med videoprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
-#~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
-#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den här nyckeln ställer in var projektpanelen ska finnas (0 = till höger, "
-#~ "1 = till vänster, 2 = överst, 3 = nederst)"
-
-#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida en sidopanel ska visas. Ställ in till sant för att använda den."
-
-#~ msgid "Width for image preview"
-#~ msgstr "Bredd för förhandsvisning av avbildning"
-
-#~ msgid "Width for video preview"
-#~ msgstr "Bredd för videovisning"
-
-#~ msgid "_Split Track..."
-#~ msgstr "_Dela spår..."
-
-#~ msgid "R_ename..."
-#~ msgstr "B_yt namn..."
-
-#~ msgid "_Burn..."
-#~ msgstr "_Bränn..."
-
-#~ msgid "To add files to this project you can:"
-#~ msgstr "För att lägga till filer till det här projektet kan du:"
-
-#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-#~ msgstr "klicka på knappen \"Lägg till\" för att visa en väljarpanel"
-
-#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-#~ msgstr "markera filer i väljarpanelen och klicka på knappen \"Lägg till\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "dra filer i den här rutan från väljarpanelen eller från filhanteraren"
-
-#~ msgid "double click on files in the selection pane"
-#~ msgstr "dubbelklicka på filer i väljarpanelen"
-
-#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "kopiera filer (från till exempel filhanteraren) och klistra in i den här "
-#~ "rutan"
-
-#~ msgid "To remove files from this project you can:"
-#~ msgstr "För att ta bort filer från det här projektet kan du:"
-
-#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "klicka på knappen \"Ta bort\" för att ta bort markerade objekt i den här "
-#~ "rutan"
-
-#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "markera objekt i den här rutan och välj \"Ta bort\" från sammanhangsmenyn"
-
-#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-#~ msgstr "markera objekt i den här rutan och tryck på knappen \"Ta bort\""
-
-#~ msgid "Project estimated size: %s"
-#~ msgstr "Projektets beräknade storlek: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
-#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
-#~ "just no longer listed here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla filer som lagts till "
-#~ "att förkastas. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de "
-#~ "tas bara bort från listan här."
-
-#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-#~ msgstr "Spara projekt som en IRIVER-spellista"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Öppna..."
-
-#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
-#~ msgstr "SÖKVÄG TILL SPELLISTA"
-
-#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-#~ msgstr "Det verkar inte finnas stöd för din version av cdrdao i libbrasero"
-
-#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-#~ msgstr "Använd cdrdao för att kopiera och bränna cd-skivor"
-
-#~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
-#~ msgstr "Toc2cue konverterar .toc-filer till .cue-filer"
-
-#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-#~ msgstr "Använd genisoimage för att skapa avbildningar från filer"
-
-#~ msgid "Use readom to create disc images"
-#~ msgstr "Använd readom för att skapa skivavbildningar"
-
-#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Använd wodim för att bränna cd/dvd-skivor"
-
-#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Använd cdrecord för att bränna cd/dvd-skivor"
-
-#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgstr "Krypterad dvd: installera libdvdcss version 1.2.x"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Libdvdcss version %s stöds inte.\n"
-#~ "Installera libdvdcss version 1.2.x"
-
-#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-#~ msgstr "Libdvdcss kunde inte läsas in korrekt"
-
-#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-#~ msgstr "Dvdcss tillåter att css-krypterade video-dvd-skivor kan läsas"
-
-#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-#~ msgstr "Dvd+rw-format raderar och formaterar dvd+/-r(w)"
-
-#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
-#~ msgstr "Growisofs bränner dvd-skivor"
-
-#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#~ msgstr "Libburn bränner cd(rw), dvd+/-(rw)"
-
-#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
-#~ msgstr "Libisofs skapar skivavbildningar från filer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transcode konverterar låtfiler till ett format som är lämpligt att bränna "
-#~ "på cd-skivor"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "Alter_nativ..."
-
-#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-#~ msgstr "Använd dvdauthor för att skapa video-dvd-skivor"
-
-#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-#~ msgstr "Använd vcdimager för att skapa svcd-skivor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
-#~ "and will replace it if you accept."
-#~ msgstr ""
-#~ "En fil med samma namn är på väg att läggas till i samma katalog och "
-#~ "kommer att ersätta den om du godkänner det."
-
-#~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
-#~ msgstr "Välj en ikon för skivan som ska visas i filhanterare"
-
-#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "_Radera skiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
-#~ "without having to add it to a data project first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna fil är avbildningen av en skiva och kan därför brännas till skiva "
-#~ "utan att först behöva läggas till i ett dataprojekt."
-
-#~ msgid "_Add to Project"
-#~ msgstr "_Lägg till i projekt"
-
-#~ msgid "Blank %s"
-#~ msgstr "Tom %s"
-
-#~ msgid "Audio %s"
-#~ msgstr "Ljud-%s"
-
-#~ msgid "Data %s"
-#~ msgstr "Data-%s"
-
-#~ msgid "It already exists in the directory."
-#~ msgstr "Den finns redan i katalogen."
-
-#~ msgid "_Disc:"
-#~ msgstr "S_kiva:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Namn:"
-
-#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-#~ msgstr "Öka kompatibiliteten med _Windows-system"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-#~ "filenames (maximum 64 characters)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Öka kompatibiliteten med Windows-system genom att tillåta visning av "
-#~ "långa filnamn (maximalt 64 tecken)"
-
-#~ msgid "Disc options"
-#~ msgstr "Skivalternativ"
-
-#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-#~ msgstr "Du kanske inte kan lyssna på den i stereoapparater."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "It will be removed from the project"
-#~ msgstr "Den kommer att tas bort från projektet"
-
-#~ msgid "Please delete some files from the project."
-#~ msgstr "Ta bort några filer från projektet."
-
-#~ msgid "_Keep Project File"
-#~ msgstr "_Behåll projektfil"
-
-#~ msgid "_Replace Project File"
-#~ msgstr "_Ersätt projektfil"
-
-#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
-#~ msgstr "Projektets beräknade storlek: %s/%s"
-
-#~ msgid "drag and release items out from this area"
-#~ msgstr "dra och släpp objekt från den här rutan"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Temporary directory free space:"
-#~ msgstr "Ledigt utrymme i _temporär katalog:"
-
-#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
-#~ msgstr "Låt brasero välja (säkrast)"
-
-#~ msgid "*.iso image"
-#~ msgstr "*.iso-avbildning"
-
-#~ msgid "*.raw image"
-#~ msgstr "*.raw-avbildning"
-
-#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
-#~ msgstr "*.toc-avbildning (cdrdao)"
-
-#~ msgctxt "disc"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Endast avbildningsfiler"
-
-#~ msgid "Not enough space available on the disc (%"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan (%"
-
-#~ msgid "\"%s\" already exists"
-#~ msgstr "\"%s\" finns redan"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "%s only"
-#~ msgstr "%s endast"
-
-#~ msgctxt "picture"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Endast bildfiler"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Enhet"
-
-#~ msgid "%lli min"
-#~ msgstr "%lli min"
-
-#~ msgid "%lli:%02lli min"
-#~ msgstr "%lli:%02lli min"
-
-#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
-#~ msgstr "Kunde inte starta cd-brännarprogrammet"
-
-#~ msgid "_Erase..."
-#~ msgstr "_Radera..."
-
-#~ msgid "Erase a disc"
-#~ msgstr "Radera en skiva"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Avsluta programmet"
-
-#~ msgid "Display debug statements on stdout"
-#~ msgstr "Visa felsökningsinformation på standard ut"
-
-#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "En katalog kunde inte skapas (%s)"
-
-#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
-#~ msgstr "Storleken kunde inte läsas av (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
-#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
-#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-#~ "NOTE: This option might cause failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Storleken för projektet är för stort för skivan.\n"
-#~ "Du kan använda detta alternativ om du använder en 90 eller 100 minuter "
-#~ "lång CD-R(W)-skiva som inte kan kännas igen korrekt och därför behöver "
-#~ "överbränningsalternativet.\n"
-#~ "OBSERVERA: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter."
-
-#~ msgid "<keep current values>"
-#~ msgstr "<behåll aktuella värden>"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 objekt"
-
-#~ msgid "Substitute"
-#~ msgstr "Ersätt"
-
-#~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
-#~ msgstr "Skivan kunde inte monteras (maximalt antal försök nåddes)"
-
-#~ msgid "Cdrdao toc file"
-#~ msgstr "Toc-fil för cdrdao"
-
-#~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
-#~ msgstr "Vill du fortsätta eller förkasta den gamla projektlayouten?"
-
-#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
-#~ msgstr "Välj om du vill avbryta inläsning av aktuellt projekt"
-
-#~ msgid "CD/DVD burning"
-#~ msgstr "Cd/Dvd-bränning"
-
-#~ msgid "Native aspect _ratio"
-#~ msgstr "Ursprungligt _bildförhållande"
-
-#~ msgid "Add _AC3 audio stream"
-#~ msgstr "Lägg till _AC3-ljudström"
-
-#~ msgid "Add _MP2 audio stream"
-#~ msgstr "Lägg till _MP2-ljudström"
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Ljudalternativ"
-
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Antal kopior"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innehåll"
-
-#~ msgid "Brasero projects"
-#~ msgstr "Brasero-projekt"
-
-#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" kan inte öppnas."
-
-#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
-#~ msgstr "det här formatet stöds inte av gstreamer"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Visa"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Insticksmoduler"
-
-#~ msgid "only in\t"
-#~ msgstr "endast i\t"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This file can't be opened."
-#~ msgstr "Den här filen kan inte öppnas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A recording was successfully completed.\n"
-#~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "En inspelning färdigställdes utan fel. Nästa inspelning\n"
-#~ "påbörjas så snart ett inspelningsbart media har matats in."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
-#~ msgstr "Skivan i \"%s\" är en dvd."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
-#~ msgstr "Skivan i \"%s\" är en cd."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
-#~ msgstr "Skivan i \"%s\" är inte tillräckligt stor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occured. Check your disc."
-#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade. Kontrollera din skiva"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Avbryt"
-
-#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
-#~ msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till en datasession senare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
-#~ msgstr "Tillåt att skapa vad som kallas en utökad cd eller cd+"
-
-#~ msgid "Image File Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för avbildningsfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some tasks are not completed yet."
-#~ msgstr "vissa åtgärder är inte färdigställda ännu."
-
-#~ msgid "Ongoing Tasks"
-#~ msgstr "Pågående åtgärder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A temporary file could not be created."
-#~ msgstr "en temporärfil kunde inte skapas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The inserted media is not supported."
-#~ msgstr "det inmatade mediet stöds inte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The drive is busy."
-#~ msgstr "skivan är upptagen."
-
-#~ msgid "the drive has no burning capabilities"
-#~ msgstr "enheten har inga brännfärdigheter"
-
-#~ msgid "ongoing burning process"
-#~ msgstr "pågående bränningsprocess"
-
-#~ msgid ""
-#~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough "
-#~ "space"
-#~ msgstr ""
-#~ "det är inte möjligt att sammanfoga till detta media på grund av att det "
-#~ "inte har tillräckligt mycket utrymme"
-
-#~ msgid "this operation is not supported"
-#~ msgstr "denna åtgärd stöds inte"
-
-#~ msgid "internal error in plugin system"
-#~ msgstr "internt fel i system för insticksmoduler"
-
-#~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
-#~ msgstr "den verkar inte vara en primär volymidentifierare"
-
-#~ msgid "invalid directory record"
-#~ msgstr "ogiltig katalogpost"
-
-#~ msgid "file name is too long"
-#~ msgstr "filnamnet är för långt"
-
-#~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
-#~ msgstr "insticksmodulen %s ville inte fungera. Försök att inaktivera den"
-
-#~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
-#~ msgstr "Otillräckligt utrymme på media (%lli tillgängligt för %lli)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The size of the volume can't be checked (Unknown error)."
-#~ msgstr "storleken på volymen kan inte kontrolleras (okänt fel)"
-
-#~ msgid "no path"
-#~ msgstr "ingen sökväg"
-
-#~ msgid "%s already exists"
-#~ msgstr "%s finns redan"
-
-#~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
-#~ msgstr "röret kan inte skapas (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plugin %s did not work properly.\n"
-#~ "Try to deactivate it"
-#~ msgstr ""
-#~ "insticksmodulen %s fungerade inte korrekt.\n"
-#~ "Försök att inaktivera den"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
-#~ "Try to deactivate it"
-#~ msgstr ""
-#~ "insticksmodulen %s fungerade inte korrekt (den saknar stöd för "
-#~ "åtgärden).\n"
-#~ "Försök att inaktivera den"
-
-#~ msgid "couldn't set non blocking mode"
-#~ msgstr "kunde inte ställa in icke-blockerande läge"
-
-#~ msgid "couldn't get pipe flags"
-#~ msgstr "kunde inte få rörflaggor"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fil"
-
-#~ msgid "null graft point"
-#~ msgstr "arbetspunkt är noll"
-
-#~ msgid "wrong path"
-#~ msgstr "felaktig sökväg"
-
-#~ msgid "impossible to retrieve information"
-#~ msgstr "omöjligt att hämta information"
-
-#~ msgid "no output specified"
-#~ msgstr "ingen utmatning angiven"
-
-#~ msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "en temporärkatalog kunde inte skapas (%s)"
-
-#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
-#~ msgstr "en temporärfil kan inte skapas: %s"
-
-#~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
-#~ msgstr "den finns ingen giltig volymidentifierare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The cue file (%s) seems to be invalid"
-#~ msgstr "cue-filen (%s) verkar vara ogiltig"
-
-#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
-#~ msgstr "cdrdao kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
-#~ msgstr "toc2cue kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#~ msgid "the old image couldn't be read"
-#~ msgstr "den gamla avbildningen kunde inte läsas"
-
-#~ msgid "the image can't be created"
-#~ msgstr "avbildningen kan inte skapas"
-
-#~ msgid "writing to file descriptor failed"
-#~ msgstr "skrivning till filidentifierare misslyckades"
-
-#~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
-#~ msgstr "Internt fel: felaktig filidentifierare"
-
-#~ msgid "The file is too large for a CD"
-#~ msgstr "Filen är för stor för en cd-skiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
-#~ "add files (it is not closed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "misslyckades att få startpunkten för spåret. Se till att mediet tillåter "
-#~ "att lägga till filer (att det inte är stängt)"
-
-#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
-#~ msgstr "genisoimage kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not seem to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr ""
-#~ "du verkar inte ha de nödvändiga rättigheterna för att komma åt enheten"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Internt fel"
-
-#~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
-#~ msgstr "råa avbildningar kan inte skapas med dvd-skivor"
-
-#~ msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du verkar inte ha de nödvändiga rättigheterna för att använda den här "
-#~ "enheten"
-
-#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
-#~ msgstr "Det verkar inte finnas någon skiva i enheten"
-
-#~ msgid "input buffer error"
-#~ msgstr "fel i inmatningsbuffert"
-
-#~ msgid "The CD has already been recorded"
-#~ msgstr "Cd-skivan har redan blivit inspelad"
-
-#~ msgid "The CD cannot be blanked"
-#~ msgstr "Cd-skivan kan inte raderas"
-
-#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
-#~ msgstr "De markerade filerna får inte plats på cd-skivan"
-
-#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "ett skrivfel inträffade som antagligen berodde på överbränning av skivan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla ljuderfiler måste vara i stereo, 16-bitars digitalt ljud med 44100Hz "
-#~ "samplingar"
-
-#~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
-#~ msgstr "Avbildningen verkar inte innehålla ett korrekt iso9660-filsystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
-#~ "use it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheten verkar vara upptagen (du bör kanske kontrollera om du har "
-#~ "rättigheter att använda den)"
-
-#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
-#~ msgstr "Enheten verkar vara upptagen (du bör kanske mata in mediet igen)"
-
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "internt fel"
-
-#~ msgid "the cd information could not be written"
-#~ msgstr "cd-informationen kunde inte skrivas"
-
-#~ msgid "the disc could not be closed"
-#~ msgstr "skivan kunde inte stängas"
-
-#~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr "ljudspåren är för korta eller inte multiplicerbara med 2352"
-
-#~ msgid "the inf file can't be written : %s"
-#~ msgstr "inf-filen kan inte skrivas : %s"
-
-#~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
-#~ msgstr "avbildaren verkar inte vara redo"
-
-#~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
-#~ msgstr "storleken på sessionen kunde inte läsas av"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There seems to be no disc in the drive"
-#~ msgstr "Det verkar inte finnas någon skiva i enheten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input buffer error"
-#~ msgstr "fel i inmatningsbuffert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "ett skrivfel inträffade som antagligen berodde på överbränning av skivan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The image file cannot be found"
-#~ msgstr "avbildningsfilen kan inte hittas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc information could not be written"
-#~ msgstr "cd-informationen kunde inte skrivas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr "ljudspåren är för korta eller inte multiplicerbara med 2352"
-
-#~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "mkisofs kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr ""
-#~ "du verkar inte ha de nödvändiga rättigheterna för att komma åt enheten"
-
-#~ msgid "readcd could not be found in the path"
-#~ msgstr "readcd kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "data kunde inte skrivas till röret (%i: %s)"
-
-#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
-#~ msgstr "data kunde inte skrivas till filen (%i: %s)"
-
-#~ msgid "Unhandled error, aborting"
-#~ msgstr "Ohanterat fel, avbryter"
-
-#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
-#~ msgstr "dvd+rw-format kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#~ msgid "The disc is already burnt"
-#~ msgstr "Skivan är redan bränd"
-
-#~ msgid "The recorder could not be accessed"
-#~ msgstr "Inspelaren gick inte att komma åt"
-
-#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
-#~ msgstr "filen /proc/self/fd/0 saknas"
-
-#~ msgid "the image is not stored locally"
-#~ msgstr "avbildningen är inte lagrad lokalt"
-
-#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "growisofs kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#~ msgid "unable to set the source"
-#~ msgstr "kunde inte ställa in källan"
-
-#~ msgid "unable to add the track to the session"
-#~ msgstr "kunde inte lägga till spåret till sessionen"
-
-#~ msgid "no profile available for the medium"
-#~ msgstr "ingen profil tillgänglig för mediet"
-
-#~ msgid "/dev/null can't be opened"
-#~ msgstr "/dev/null kan inte öppnas"
-
-#~ msgid "libburn can't burn: %s"
-#~ msgstr "libburn kan inte bränna: %s"
-
-#~ msgid "the drive couldn't be initialized"
-#~ msgstr "enheten kunde inte initieras"
-
-#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
-#~ msgstr "en förälder för sökvägen (%s) kunde inte hittas i trädet"
-
-#~ msgid "non local file %s"
-#~ msgstr "icke-lokala filen %s"
-
-#~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
-#~ msgstr "libisofs rapporterade ett fel när katalogen %s lades till (%x)"
-
-#~ msgid "source can't be created"
-#~ msgstr "source kan inte skapas"
-
-#~ msgid "decode can't be created"
-#~ msgstr "decode kan inte skapas"
-
-#~ msgid "audioconvert can't be created"
-#~ msgstr "audioconvert kan inte skapas"
-
-#~ msgid "audioresample can't be created"
-#~ msgstr "audioresample kan inte skapas"
-
-#~ msgid "rganalysis can't be created"
-#~ msgstr "rganalysis kan inte skapas"
-
-#~ msgid "sink can't be created"
-#~ msgstr "sink kan inte skapas"
-
-#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
-#~ msgstr "GST-insticksmodulen \"rgvolume\" kunde inte hittas"
-
-#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
-#~ msgstr "GST-insticksmodulen \"rganalysis\" kunde inte hittas"
-
-#~ msgid "filter can't be created"
-#~ msgstr "filter kan inte skapas"
-
-#~ msgid "error opening file for padding : %s"
-#~ msgstr "fel vid filöppning för utfyllning : %s"
-
-#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
-#~ msgstr "storlek kan inte hämtas för %s: %s"
-
-#~ msgid "unreadable file"
-#~ msgstr "oläslig fil"
-
-#~ msgid "recursive symlink"
-#~ msgstr "rekursiv symbolisk länk"
-
-#~ msgid "%s: %s of data"
-#~ msgstr "%s: %s data"
-
-#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
-#~ msgstr "filen %s kunde inte läsas (%s)"
-
-#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "data kunde inte läsas från röret (%i: %s)"
-
-#~ msgid "the image is not local"
-#~ msgstr "avbildningen är inte lokal"
-
-#~ msgid "by "
-#~ msgstr "av "
-
-#~ msgid "queue element can't be created"
-#~ msgstr "queue element kan inte skapas"
-
-#~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
-#~ msgstr "ffenc_mp2 kan inte skapas"
-
-#~ msgid "queue1 element can't be created"
-#~ msgstr "queue1 element kan inte skapas"
-
-#~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
-#~ msgstr "ffenc_ac3 kan inte skapas"
-
-#~ msgid "tee element can't be created"
-#~ msgstr "tee element kan inte skapas"
-
-#~ msgid "framerate can't be created"
-#~ msgstr "framerate kan inte skapas"
-
-#~ msgid "scale can't be created"
-#~ msgstr "scale kan inte skapas"
-
-#~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
-#~ msgstr "ffmpegcolorspace kan inte skapas"
-
-#~ msgid "mpeg2enc can't be created"
-#~ msgstr "mpeg2enc kan inte skapas"
-
-#~ msgid "mplex can't be created"
-#~ msgstr "mplex kan inte skapas"
-
-#~ msgid "Image Extension"
-#~ msgstr "Avbildningsfiländelse"
-
-#~ msgid "_Don't change extension"
-#~ msgstr "Ändra _inte filändelse"
-
-#~ msgid "Configure some options for the recording"
-#~ msgstr "Konfigurera alternativ för bränningen"
-
-#~ msgid "_Disc Info"
-#~ msgstr "_Skivinfo"
-
-#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
-#~ msgstr "Visa information om tomma skivor som matats in"
-
-#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ska brasero fråga om att bli inställt som standardprogram för bränning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
-#~ "Set to true, brasero won't ask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ska brasero fråga om att bli inställt som standardprogram för att bränna "
-#~ "ljud eller data. Ställ in till sant och brasero kommer inte att fråga."
-
-#~ msgid "_Add video"
-#~ msgstr "_Lägg till video"
-
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "Katalogsökning"
-
-#~ msgid "Error Blanking:"
-#~ msgstr "Fel vid radering:"
-
-#~ msgid "Blanking Finished"
-#~ msgstr "Radering färdig"
-
-#~ msgid "Unexpected error"
-#~ msgstr "Oväntat fel"
-
-#~ msgid "Total time:"
-#~ msgstr "Total tid:"
-
-#~ msgid "waiting"
-#~ msgstr "väntar"
-
-#~ msgid "Possible Data Loss"
-#~ msgstr "Möjlig dataförlust"
-
-#~ msgid "Multisession Disc"
-#~ msgstr "Multisessionsskiva"
-
-#~ msgid "Rewritable Disc"
-#~ msgstr "Återskrivningsbar skiva"
-
-#~ msgid "Successful Simulation"
-#~ msgstr "Simulering lyckades"
-
-#~ msgid "Burning Error"
-#~ msgstr "Brännfel"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Bekräfta"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "okänt fel"
-
-#~ msgid "Already Existing File"
-#~ msgstr "Redan befintlig fil"
-
-#~ msgid "_Don't replace"
-#~ msgstr "Ersätt _inte"
-
-#~ msgid "File Over 2 GiB"
-#~ msgstr "Fil över 2 GiB"
-
-#~ msgid "_Don't add"
-#~ msgstr "Lägg _inte till"
-
-#~ msgid "Deep Directory"
-#~ msgstr "Djup katalog"
-
-#~ msgid "_Import Session"
-#~ msgstr "_Importera session"
-
-#~ msgid "_Don't rename"
-#~ msgstr "Byt _inte namn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
-#~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vissa filer har inte lämpliga namn för en Windows-kompatibel cd. Dessa "
-#~ "namn kommer att ändras och kapas av till maximalt 64 tecken."
-
-#~ msgid "<b>Burning speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Brännhastighet</b>"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Vänta"
-
-#~ msgid "New Project"
-#~ msgstr "Nytt projekt"
-
-#~ msgid "Empty Project"
-#~ msgstr "Tomt projekt"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Lägg till"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
-#~ msgid "Modified Project"
-#~ msgstr "Ändrat projekt"
-
-#~ msgid "Create a new data project"
-#~ msgstr "Skapa ett nytt dataprojekt"
-
-#~ msgid "Display File Browser"
-#~ msgstr "Visa filbläddrare"
-
-#~ msgid "Display Playlists"
-#~ msgstr "Visa spellistor"
-
-#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
-#~ msgstr "<big>_Ljudprojekt</big>"
-
-#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
-#~ msgstr "<big>_Dataprojekt</big>"
-
-#~ msgid "<big>_Video project</big>"
-#~ msgstr "<big>_Videoprojekt</big>"
-
-#~ msgid "<big>Disc _copy</big>"
-#~ msgstr "<big>Skiv_kopiering</big>"
-
-#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
-#~ msgstr "<big>Bränn a_vbildning</big>"
-
-#~ msgid "File Integrity Check Error"
-#~ msgstr "Fel vid filintegritetskontroll"
-
-#~ msgid "File Integrity Check Success"
-#~ msgstr "Filintegritetskontroll lyckades"
-
-#~ msgid "the inserted media is busy."
-#~ msgstr "det inmatade mediet är upptaget."
-
-#~ msgid "Choose a media"
-#~ msgstr "Välj ett media"
-
-#~ msgid "no drive specified as source"
-#~ msgstr "ingen enhet angiven som källa"
-
-#~ msgid "there is no drive to burn to"
-#~ msgstr "det finns ingen enhet att bränna till"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the selected location does not have enough free space to store the disc "
-#~ "image (%ld MiB needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "den valda platsen har inte tillräckligt ledigt utrymme för att lagra "
-#~ "skivavbildningen (%ld MiB behövs)"
-
-#~ msgid "the drive is not ready"
-#~ msgstr "enheten är inte redo"
-
-#~ msgid "the device is not ready"
-#~ msgstr "enheten är inte redo"
-
-#~ msgid "Size Error"
-#~ msgstr "Storleksfel"
-
-#~ msgid "Automatic Split"
-#~ msgstr "Automatisk delning"
-
-#~ msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "använd vcdimager för att konvertera en uppsättning filer att bränna till "
-#~ "SVCD-skivor"
-
-#~ msgid "Brasero Disc Burning"
-#~ msgstr "Skivbrännaren Brasero"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Används endast tillsammans med flaggan -immed med cdrecord. Se immed_flag."
-
-#~ msgid "Track Length"
-#~ msgstr "Spårlängd"
-
-#~ msgid "Unhandled Song"
-#~ msgstr "Ohanterad låt"
-
-#~ msgid "Unreadable File"
-#~ msgstr "Oläslig fil"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-
-#~ msgid "Playlist Loading Error"
-#~ msgstr "Inläsningsfel av spellista"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Läser in ..."
-
-#~ msgid "%i MiB"
-#~ msgstr "%i MiB"
-
-#~ msgid "%i KiB"
-#~ msgstr "%i KiB"
-
-#~ msgid "%i bytes"
-#~ msgstr "%i byte"
-
-#~ msgid "Search Error"
-#~ msgstr "Sökfel"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Filfel"
-
-#~ msgid "Session Log Error"
-#~ msgstr "Sessionsloggsfel"
-
-#~ msgid "Session Import Error"
-#~ msgstr "Sessionsloggsfel"
-
-#~ msgid "Recursive Symlink"
-#~ msgstr "Rekursiv symbolisk länk"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Filen hittades inte"
-
-#~ msgid "Project Loading Error"
-#~ msgstr "Inläsningsfel av projekt"
-
-#~ msgid "Media Busy"
-#~ msgstr "Mediet är upptaget"
-
-#~ msgid "Media Error"
-#~ msgstr "Fel på media"
-
-#~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
-#~ msgstr "skivan kunde inte läsas om (maximalt antal försök nåddes)"
-
-#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
-#~ msgstr "Öppna ett dataprojekt med innehållet av nautilus-cd-burner"
-
-#~ msgid "Incompatible Options"
-#~ msgstr "Inkompatibla flaggor"
-
-#~ msgid "no disc could be found"
-#~ msgstr "ingen skiva kunde hittas"
-
-#~ msgid "No Silence"
-#~ msgstr "Ingen tystnad"
-
-#~ msgid "Unhandled file"
-#~ msgstr "Ohanterad fil"
-
-#~ msgid "Choose from the following options"
-#~ msgstr "Välj från följande alternativ"
-
-#~ msgid "Choose a recently opened project:"
-#~ msgstr "Välj ett tidigare öppnat projekt:"
-
-#~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
-#~ msgstr "Dölj den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
-
-#~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
-#~ msgstr "Visa den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
-
-#~ msgid "no medium"
-#~ msgstr "inget media"
-
-#~ msgid "no supported medium"
-#~ msgstr "inget media som stöds"
-
-#~ msgid "medium busy"
-#~ msgstr "mediet är upptaget"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Storlek:"
-
-#~ msgid "Choose the disc to write to"
-#~ msgstr "Välj skivan att skriva till"
-
-#~ msgid "the medium is not writable"
-#~ msgstr "mediet är inte skrivbart"
-
-#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
-#~ msgstr "mediet kan användas för inspelning (automatisk radering krävs)"
-
-#~ msgid "the medium can be recorded"
-#~ msgstr "mediet kan brännas"
-
-#~ msgid "data can be written or appended to the medium"
-#~ msgstr "data kan skrivas eller läggas till på mediet"
-
-#~ msgid "data can be appended to the medium"
-#~ msgstr "data kan läggas till på mediet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image will be saved to\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avbildningen kommer att sparas till\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "This image can't be burnt:"
-#~ msgstr "Den här avbildningen kan inte brännas:"
-
-#~ msgid "Invalid Image"
-#~ msgstr "Ogiltig avbildning"
-
-#~ msgid "There is no specified image:"
-#~ msgstr "Det finns ingen angiven avbildning:"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Ingen avbildning"
-
-#~ msgid "Please, choose an image and retry."
-#~ msgstr "Välj en avbildning och försök igen."
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sökväg:"
-
-#~ msgid "Open an image"
-#~ msgstr "Öppna en avbildning"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Avbildning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
-#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
-#~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är en förstagångsdialog som inte kommer att visas igen. Om du "
-#~ "ändrar dig kan du ändra ditt val senare under Inställningar för flyttbara "
-#~ "enheter och media huruvida du väljer Brasero eller inte."
-
-#~ msgid "_Keep using \"%s\""
-#~ msgstr "_Fortsätt använda \"%s\""
-
-#~ msgid "_Use Brasero next time"
-#~ msgstr "_Använd Brasero nästa gång"
-
-#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du göra Brasero till standardprogrammet för att bränna ljudskivor?"
-
-#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du göra Brasero till standardprogrammet för att bränna dataskivor?"
-
-#~ msgid "Choose the disc to read from"
-#~ msgstr "Välj skivan att läsa från"
-
-#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
-#~ msgstr "det finns ingen tillgänglig session på skivan"
-
-#~ msgid "There is no available medium. Please insert one."
-#~ msgstr "Det finns inget tillgänglig media. Mata in ett media."
-
-#~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
-#~ msgstr "<b>Data %s</b>: \"%s\""
-
-#~ msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>Radera %s</b> i %s"
-
-#~ msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>Ljud och data %s</b> i %s"
-
-#~ msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>Ljud %s</b> i %s"
-
-#~ msgid "<b>Data %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>Data %s</b> in %s"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>%s</b> i %s"
-
-#~ msgid "Import session"
-#~ msgstr "Importera session"
-
-#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
-#~ msgstr "En multisessionsskiva är inmatad:"
-
-#~ msgid "Label of the disc"
-#~ msgstr "Etikett på skivan"
-
-#~ msgid "Would you like to activate overburn?"
-#~ msgstr "Vill du aktivera överbränning?"
-
-#~ msgid "_Don't use overburn"
-#~ msgstr "Använd _inte överbränning"
-
-#~ msgid "Show the available media to be burnt"
-#~ msgstr "Visa det tillgängliga mediet som ska brännas"
-
-#~ msgid "<i>%s</i> is busy"
-#~ msgstr "<i>%s</i> är upptagen"
-
-#~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
-#~ msgstr "<i>%s</i> stöds inte fullt ut"
-
-#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
-#~ msgstr "Skivan i <i>%s</i> stöds inte"
-
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Storleken överstiger gränsen</b> (%s / %s i <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
-#~ msgstr "<b>Storleken överstiger gränsen</b> (%s / %s)"
-
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt för <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
-#~ msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt)"
-
-#~ msgid "%s / %s (for <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "%s / %s (för <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
-#~ msgstr "%s (dvd-r dubbellagrad)"
-
-#~ msgid "%s (DVD-R)"
-#~ msgstr "%s (dvd-r)"
-
-#~ msgid "%s (CD-R)"
-#~ msgstr "%s (cd-r)"
-
-#~ msgid "<b>Size:</b>"
-#~ msgstr "<b>Storlek:</b>"
-
-#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
-#~ msgstr "<i><b>Paus</b></i>"
-
-#~ msgid "<b>No results</b>"
-#~ msgstr "<b>Inga resultat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Skapar avbildning</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning video DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner video-dvd</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner data-dvd</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner avbildning till dvd</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopierar data-dvd</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning (S)VCD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner (S)VCD</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner ljud-cd</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner data-cd</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopierar cd</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner avbildning till cd</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning video disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner videoskiva</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner dataskiva</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopierar skiva</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bränner avbildning till skiva</b></big>"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Avbildning</b>"
-
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='x-large'><b>Skapa ett nytt projekt:</b></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
-#~ "b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Välj från följande alternativ</i></b></"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='x-large'><b>Välj ett tidigare öppnat projekt:</b></span>"
-
-#~ msgid "<b>Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Alternativ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filtering options</b>"
-#~ msgstr "<b>Filteralternativ</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Image</b>"
-#~ msgstr "<b>_Avbildning</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-
-#~ msgid "%i kiB"
-#~ msgstr "%i kiB"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Namn:</span>\t %s"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-
-#~ msgid "Default Burning Application"
-#~ msgstr "Standardbränningsprogram"
-
-#~ msgid "Open project"
-#~ msgstr "Öppna projekt"
-
-#~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
-#~ msgstr "Ett dataintegritetstest är på väg att starta:"
-
-#~ msgid "_Hide errors"
-#~ msgstr "_Dölj fel"
-
-#~ msgid "%d:%02i hour"
-#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
-#~ msgstr[0] "%d.%02i timme"
-#~ msgstr[1] "%i.%02i timmar"
-
-#~ msgid "Find all available music"
-#~ msgstr "Hitta all tillgänglig musik"
-
-#~ msgid "Find all available videos"
-#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga videoklipp"
-
-#~ msgid "Find all available documents"
-#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga dokument"
-
-#~ msgid "Find all available spreadsheets"
-#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga kalkylblad"
-
-#~ msgid "Find all available presentations"
-#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga presentationer"
-
-#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
-#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga PDF-/Postscript-dokument"
-
-#~ msgid "Text File"
-#~ msgstr "Textfil"
-
-#~ msgid "Disc Insertion"
-#~ msgstr "Skivinmatning"
-
-#~ msgid "Disc Replacement"
-#~ msgstr "Skivbyte"
-
-#~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
-#~ msgstr "(%s) libburn försökte säga någonting"
-
-#~ msgid "No title"
-#~ msgstr "Ingen titel"
-
-#~ msgid "Waiting for disc insertion"
-#~ msgstr "Väntar på skivinmatning"
-
-#~ msgid "Import session error"
-#~ msgstr "Fel vid sessionsimportering"
-
-#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
-#~ msgstr "Väntar på pågående uppgifter"
-
-#~ msgid "Cover editor"
-#~ msgstr "Omslagsredigerare"
-
-#~ msgid "Empty project"
-#~ msgstr "Töm projekt"
-
-#~ msgid "New project"
-#~ msgstr "Nytt projekt"
-
-#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Alternativ</b></big>"
-
-#~ msgid "Close if successful"
-#~ msgstr "Stäng om allt lyckas"
-
-#~ msgid "Display file chooser"
-#~ msgstr "Visa filväljare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
-#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du radera den aktuella skivan?\n"
-#~ "Eller ersätt den aktuella skivan med en ny skiva?"
-
-#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
-#~ msgstr "_Stäng programmet om brännprocessen lyckas"
-
-#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
-#~ msgstr "\"%s\" är nu redo för användning"
-
-#~ msgid "DVD is now ready for use"
-#~ msgstr "Dvd är nu redo för användning"
-
-#~ msgid "CD is now ready for use"
-#~ msgstr "Cd är nu redo för användning"
-
-#~ msgid "you must delete some files."
-#~ msgstr "Du måste ta bort några filer."
-
-#~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
-#~ msgstr "Projektet är för stort för skivan:"
-
-#~ msgid "No song in the project:"
-#~ msgstr "Ingen låt i projektet:"
-
-#~ msgid "don't _show this dialog again"
-#~ msgstr "visa inte den här _dialogrutan igen"
-
-#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
-#~ msgstr "Brasero är inte standardprogrammet för att bränna ljudskivor:"
-
-#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
-#~ msgstr "Brasero är inte standardprogrammet för att bränna dataskivor:"
-
-#~ msgid "%s can't be removed"
-#~ msgstr "%s kan inte tas bort"
-
-#~ msgid "One file is not a directory or a regular file"
-#~ msgstr "En fil är inte en katalog eller en vanlig fil"
-
-#~ msgid "the file can't be read"
-#~ msgstr "filen kan inte läsas"
-
-#~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
-#~ msgstr "%s kan inte tas bort och är inte en katalog (%s)"
-
-#~ msgid "%s can't be created (%s)"
-#~ msgstr "%s kan inte skapas (%s)"
-
-#~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
-#~ msgstr "katalogen \"%s\" kan inte skapas (%s)"
-
-#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
-#~ msgstr "Tyvärr, det finns ingen dokumentation för Brasero."
-
-#~ msgid "wodim could not be found in the path"
-#~ msgstr "wodim kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
-#~ msgstr "cdrecord kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
-#~ msgstr "filtypen stöds inte (vid %s)"
-
-#~ msgid "File Image"
-#~ msgstr "Filavbildning"
-
-#~ msgid "Removed files"
-#~ msgstr "Borttagna filer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
-#~ "automatically from the project.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande filer blev automatiskt "
-#~ "borttagna från projektet.</span>"
-
-#~ msgid "_Notify when files are filtered"
-#~ msgstr "_Notifiera när filer blir filtrerade"
-
-#~ msgid "there is no application defined for this file."
-#~ msgstr "det finns inget program definierat för den här filen."
-
-#~ msgid "application %s can't be started."
-#~ msgstr "programmet %s kan inte startas."
-
-#~ msgid "Removed Files"
-#~ msgstr "Borttagna filer"
-
-#~ msgid "Display the files filtered from the project"
-#~ msgstr "Visa filerna som filtreras från projektet"
-
-#~ msgid "Filtered Files"
-#~ msgstr "Filtrerade filer"
-
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(tom)"
-
-#~ msgid "Some files were filtered:"
-#~ msgstr "Vissa filer blev filtrerade:"
-
-#~ msgid "click here to see the list."
-#~ msgstr "klicka här för att se listan."
-
-#~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
-#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte läsbar:"
-
-#~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
-#~ msgstr "Katalogen \"%s\" är inte läsbar:"
-
-#~ msgid "Some files couldn't be restored."
-#~ msgstr "Vissa filer kunde inte återskapas."
-
-#~ msgid "File restoration failure"
-#~ msgstr "Fel vid filåterskapning"
-
-#~ msgid "loading project"
-#~ msgstr "läser in projekt"
-
-#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
-#~ msgstr "Projektet kunde inte läsas:"
-
-#~ msgid "Project loading failure"
-#~ msgstr "Inläsning av projekt misslyckades"
-
-#~ msgid "<i>no disc</i>"
-#~ msgstr "<i>ingen skiva</i>"
-
-#~ msgid "<i>unknown type</i>"
-#~ msgstr "<i>okänd typ</i>"
-
-#~ msgid "<i>busy disc</i>"
-#~ msgstr "<i>upptagen skiva</i>"
-
-#~ msgid "audio tracks"
-#~ msgstr "ljudspår"
-
-#~ msgid "data tracks"
-#~ msgstr "dataspår"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
-
-#~ msgid "(u)mount command could not be found in the path"
-#~ msgstr "kommandot (u)mount kunde inte hittas i sökvägen"
-
-#~ msgid "Burn..."
-#~ msgstr "Bränn..."
-
-#~ msgid "%s (%s) inserted in %s"
-#~ msgstr "%s (%s) inmatad i %s"
-
-#~ msgid "Choose the drive that holds the media"
-#~ msgstr "Välj enheten som innehåller mediat"
-
-#~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)"
-#~ msgstr "filen %s kunde inte genomsökas (%s)"
-
-#~ msgid "Creating local image checksum"
-#~ msgstr "Skapar kontrollsumma för lokal avbildning"
-
-#~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins"
-#~ msgstr ""
-#~ "den här åtgärden stöds inte. Prova att aktivera lämpliga insticksmoduler"
-
-#~ msgid "Enable use of cdrdao"
-#~ msgstr "Aktivera användning av cdrdao"
-
-#~ msgid "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button"
-#~ msgstr "Ska brasero generera aktivera \"generera kontrollsumma\"-knappen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button by "
-#~ "default. Set to true, brasero will check the option by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ska brasero generera aktivera \"generera kontrollsumma\"-knappen som "
-#~ "standard. Ställ in till sant, och brasero kommer att kryssa i "
-#~ "alternativet som standard."
-
-#~ msgid "Use libburn to burn CDs"
-#~ msgstr "Använd libburn för att bränna cd"
-
-#~ msgid "Use libisofs to generate images"
-#~ msgstr "Använd libisofs för att generera avbilder"
-
-#~ msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida cdrdao ska användas för bränning eller inte. Ställ in till sant "
-#~ "för att använda det."
-
-#~ msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida libburn ska användas för att bränna cd-skivor. Ställ in till "
-#~ "sant för att använda det."
-
-#~ msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida libburn ska användas för att läsa cd-skivor. Ställ in till sant "
-#~ "för att använda det."
-
-#~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida libisofs ska användas för att generera avbilder. Ställ in till "
-#~ "sant för att använda det."
-
-#~ msgid "<i>The following plugins had errors on loading.</i>"
-#~ msgstr "<i>Följande insticksmoduler fick problem vid inläsning.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Includes plugins that can burn, blank or format discs (CDs and DVDs).</"
-#~ "i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan bränna, radera eller formatera "
-#~ "skivor (cd och dvd).</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list is sorted according to the use order. Move them up and down if "
-#~ "you want to set another order of priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listan är sorterad enligt användningsområden. Flytta dem upp och ned om "
-#~ "du vill ställa in en annan prioritetsordning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Includes plugins that can create images suitable to be burnt on discs."
-#~ "</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan skapa avbilder lämpliga för att "
-#~ "brännas på skivor.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Includes plugins that can convert image formats into other formats.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan konvertera avbildsformat till andra "
-#~ "format.</i>"
-
-#~ msgid "<i>Includes plugins that provide additional functionalities.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som tillhandahåller ytterligare "
-#~ "funktionalitet.</i>"
-
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategori:"
-
-#~ msgid "Imaging engines"
-#~ msgstr "Avbildsmotorer"
-
-#~ msgid "Image type conversion engines"
-#~ msgstr "Motorer för avbildskonvertering"
-
-#~ msgid "Miscellaneous engines"
-#~ msgstr "Diverse motorer"
-
-#~ msgid "Engines with errors on loading"
-#~ msgstr "Motorer med fel vid inläsning"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Flytta _uppåt"
-
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Flytta _nedåt"
-
-#~ msgid "Creating disc checksum"
-#~ msgstr "Skapar kontrollsumma för skiva"
-
-#~ msgid "md5 checksum allows to verify disc/data integrity"
-#~ msgstr ""
-#~ "md5-kontrollsummor tillåter att integriteten för skivan och dess data kan "
-#~ "kontrolleras"
-
-#~ msgid "don't add a md5sum file to all data projects"
-#~ msgstr "lägg inte till en md5sum-fil till alla dataprojekt"
-
-#~ msgid "Add a pause"
-#~ msgstr "Lägg till en paus"
-
-#~ msgid "Unneeded operation"
-#~ msgstr "Onödig åtgärd"
-
-#~ msgid "Pre_ferences"
-#~ msgstr "Ins_tällningar"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "A_vsluta"
-
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "Aktiva insticksmoduler"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_Om insticksmodul"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "K_onfigurera insticksmodul"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Show the project only"
-#~ msgstr "Visa endast projektet"
-
-#~ msgid "<big><b>Audio project</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Ljudprojekt</b></big>"
-
-#~ msgid "<i>No track</i>"
-#~ msgstr "<i>Inget spår</i>"
-
-#~ msgid "<big><b>Data project</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Dataprojekt</b></big>"
-
-#~ msgid "<i>Contents of your data project</i>"
-#~ msgstr "<i>Innehållet i ditt dataprojekt</i>"
-
-#~ msgid "<i>%d track</i>"
-#~ msgid_plural "<i>%d tracks</i>"
-#~ msgstr[0] "<i>%d spår</i>"
-#~ msgstr[1] "<i>%d spår</i>"
-
-#~ msgid "<big><b>File Browser</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Filbläddrare</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Search Files</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Sök filer</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Playlists</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Spellistor</b></big>"
-
-#~ msgid "(mounted drive) <i>%s</i>"
-#~ msgstr "(monterad enhet) <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "replace the disc with the media to check its integrity"
-#~ msgstr "ersätt skivan med mediat för att kontrollera dess integritet"
-
-#~ msgid "insert the media to check its integrity"
-#~ msgstr "mata in ett media för att kontrollera dess integritet"
-
-#~ msgid "<b>Multisession</b>"
-#~ msgstr "<b>Multisession</b>"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "Dvd"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "Cd"
-
-#~ msgid "Choose a location for the disc image"
-#~ msgstr "Välj en plats för skivavbilden"
-
-#~ msgid "Check data integrity"
-#~ msgstr "Kontrollera dataintegritet"
-
-#~ msgid "*.iso (joliet) image"
-#~ msgstr "*.iso-avbild (joliet)"
-
-#~ msgid "Disc data corrupted"
-#~ msgstr "Skivdata skadat"
-
-#~ msgid "The file integrity check showed errors:"
-#~ msgstr "Filintegritetskontrollen hittade felaktigheter:"
-
-#~ msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs"
-#~ msgstr "enheten kan inte återskriva cd- eller dvd-skivor"
-
-#~ msgid "Data integrity check"
-#~ msgstr "Dataintegritetskontroll"
-
-#~ msgid "The file integrity check succeeded:"
-#~ msgstr "Kontrollen av filintegriteten lyckades:"
-
-#~ msgid "The data integrity check could not be performed:"
-#~ msgstr "Dataintegritetskontrollen kunde inte genomföras:"
-
-#~ msgid "unknown error."
-#~ msgstr "okänt fel."
-
-#~ msgid "The file integrity check failed:"
-#~ msgstr "Filintegritetskontrollen misslyckades:"
-
-#~ msgid "The source media needs to be inserted:"
-#~ msgstr "Källmediet behöver matas in:"
-
-#~ msgid "Please insert it again in \"%s\"."
-#~ msgstr "Mata in det igen i \"%s\"."
-
-#~ msgid "The source media needs to be reloaded:"
-#~ msgstr "Källmediet behöver matas in igen:"
-
-#~ msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det brända mediet behöver matas in igen för att genomföra "
-#~ "integritetskontroll:"
-
-#~ msgid "<b><big>Performing integrity check</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Genomför integritetskontroll</big></b>"
-
-#~ msgid "Check integrity"
-#~ msgstr "Kontrollera integritet"
-
-#~ msgid "imager can't create iso9660 images"
-#~ msgstr "avbildaren kan inte skapa iso9660-avbilder"
-
-#~ msgid "a slave tried to get connected"
-#~ msgstr "en slav försökte ansluta"
-
-#~ msgid "a temporary directory couldn't be created : %s"
-#~ msgstr "en temporärkatalog kunde inte skapas : %s"
-
-#~ msgid "a temporary file couldn't be created: %s"
-#~ msgstr "en temporärfil kunde inte skapas : %s"
-
-#~ msgid "The label for the image is too long."
-#~ msgstr "Etiketten för avbilden är för lång."
-
-#~ msgid "%s is not a directory"
-#~ msgstr "%s är inte en katalog"
-
-#~ msgid "%s already exist (can't overwrite)"
-#~ msgstr "%s finns redan (kan inte skriva över)"
-
-#~ msgid "%s already exist"
-#~ msgstr "%s finns redan"
-
-#~ msgid "a temporary directory could not be created"
-#~ msgstr "en temporärkatalog kunde inte skapas"
-
-#~ msgid "the file %s can't be opened (%s)"
-#~ msgstr "filen %s kan inte öppnas (%s)"
-
-#~ msgid "<i>There is no disc in the drive.</i>"
-#~ msgstr "<i>Det finns ingen skiva i enheten.</i>"
-
-#~ msgid "<i>Unknown type of disc.</i>"
-#~ msgstr "<i>Okänd skivtyp.</i>"
-
-#~ msgid "<i>The disc is busy.</i>"
-#~ msgstr "<i>Skivan är upptagen.</i>"
-
-#~ msgid "The <b>%s</b> is not writable."
-#~ msgstr "<b>%s</b> är inte skrivbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
-#~ "It contains audio and data.\n"
-#~ "More data can be added (%s free)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo (%s).\n"
-#~ "Den innehåller ljud och data.\n"
-#~ "Mer data kan läggas till (%s ledigt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It contains audio and data tracks.\n"
-#~ "A data session can be added (%s free)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo.\n"
-#~ "Den innehåller ljud- och dataspår.\n"
-#~ "En datasession kan läggas till (%s ledigt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
-#~ "It contains audio and data tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo (%s).\n"
-#~ "Den innehåller ljud- och dataspår."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
-#~ "It contains audio.\n"
-#~ "More data can be added (%s free)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo (%s).\n"
-#~ "Den innehåller ljud.\n"
-#~ "Mer data kan läggas till (%s ledigt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It contains audio tracks.\n"
-#~ "A data session can be added (%s free)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo.\n"
-#~ "Den innehåller ljudspår.\n"
-#~ "En datasession kan läggas till (%s ledigt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
-#~ "It contains audio tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo (%s).\n"
-#~ "Den innehåller ljudspår."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
-#~ "It contains data.\n"
-#~ "More data can be added (%s free)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo (%s).\n"
-#~ "Den innehåller data.\n"
-#~ "Mer data kan läggas till (%s ledigt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It contains data.\n"
-#~ "More data can be added (%s free)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo.\n"
-#~ "Den innehåller data.\n"
-#~ "Mer data kan läggas till (%s ledigt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
-#~ "It contains data."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo (%s).\n"
-#~ "Den innehåller data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It is empty.\n"
-#~ " (%s free)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> är redo.\n"
-#~ "Den är tom.\n"
-#~ " (%s ledigt)"
-
-#~ msgid "Replace the disc"
-#~ msgstr "Ersätt skivan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägg till detta data till det som redan finns på skivan istället för att "
-#~ "ersätta det"
-
-#~ msgid "an unknown error occured with libburn"
-#~ msgstr "ett okänt fel inträffade med libburn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this type of DVD without prior blanking.\n"
-#~ "NOTE: it doesn't support simulation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan använda den här dvd-typen utan att tömma först.\n"
-#~ "OBSERVERA: den stöder inte simulering."
-
-#~ msgid "You can nevertheless blank it with the slow option if you want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan trots det tömma den med det långsamma alternativet om du vill."
-
-#~ msgid "Some files were removed from the project. Clik here to see them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vissa filer blev borttagna från projektet. Klicka här för att se vilka."
-
-#~ msgid "it won't be added."
-#~ msgstr "den kommer inte läggas till."
-
-#~ msgid "the playlist is empty."
-#~ msgstr "spellistan är tom."
-
-#~ msgid "Restore broken symlink"
-#~ msgstr "Återställ trasig symbolisk länk"
-
-#~ msgid "Exclude hidden files"
-#~ msgstr "Undanta dolda filer"
-
-#~ msgid "Restore broken symlinks"
-#~ msgstr "Återställ trasiga symboliska länkar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span foreground='grey50'><big>To add files to this project you can:\n"
-#~ "</big>copy them (from nautilus for example) and paste them here\n"
-#~ "select them and click on the add button\n"
-#~ "double click on them\n"
-#~ "drag them here\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<big>To remove files from this project you can:\n"
-#~ "</big>select them, click right and choose \"Remove\" from the menu\n"
-#~ "select them and click on the remove button\n"
-#~ "select them and press \"Delete\" key\n"
-#~ "</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground='grey50'><big>För att lägga till filer till det här "
-#~ "projektet kan du:\n"
-#~ "</big>kopiera dem (från Nautilus till exempel) och klistra in dem här\n"
-#~ "markera dem och klicka på Lägg till-knappen\n"
-#~ "dubbelklicka på dem\n"
-#~ "dra dem hit\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<big>För att ta bort filer från det här projektet kan du:\n"
-#~ "</big>välj dem, högerklicka och välj \"Ta bort\" från menyn\n"
-#~ "markera dem och klicka på Ta bort-knappen\n"
-#~ "markera dem och tryck på \"Delete\"-tangenten\n"
-#~ "</span>"
-
-#~ msgid "DVDRW discs don't support simulated blanking."
-#~ msgstr "DVDRW-skivor saknar stöd för simulerad tömning."
-
-#~ msgid "You can nevertheless blank it."
-#~ msgstr "Du kan trots det tömma den."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]