[rhythmbox] Updated Swedish translation



commit 251e1375384126529b4cac4263006d4e956b290a
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sun Mar 15 21:55:57 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  337 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e37d1dc..9257e7c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 22:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-10 12:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -67,13 +67,15 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din installation"
+"Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din "
+"installation"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
@@ -105,9 +107,9 @@ msgstr "Mina högst rankade"
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
-"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports network "
-"shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including phones), and "
-"internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
 msgstr ""
 "Rhythmbox är ett program för musikhantering, designat för att fungera bra i "
 "skrivbordsmiljön GNOME. Förutom musik lagrad på din dator stöder det "
@@ -116,26 +118,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible via "
-"plugins written in Python or C."
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
 msgstr ""
-"Rhythmbox är fri programvara, baserad på GTK+ och GStreamer, och är utökningsbar "
-"genom insticksmoduler skrivna i Python eller C."
+"Rhythmbox är fri programvara, baserad på GTK+ och GStreamer, och är "
+"utökningsbar genom insticksmoduler skrivna i Python eller C."
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/main.c:79 ../shell/rb-shell.c:492 ../shell/rb-shell.c:2371
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:492 ../shell/rb-shell.c:2371
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musikspelare"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox musikspelare"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Spela och organisera din musiksamling"
 
@@ -204,7 +210,8 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
 msgid "Add to Queue"
 msgstr "Lägg till i spelkön"
 
@@ -465,11 +472,13 @@ msgstr "Formatinställningar:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Installera ytterligare programvara som krävs för att använda detta format"
+msgstr ""
+"_Installera ytterligare programvara som krävs för att använda detta format"
 
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
@@ -500,7 +509,8 @@ msgstr "Visa alla"
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Egenskaper för mediaspelare"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
@@ -519,9 +529,9 @@ msgid "Volume usage"
 msgstr "Volymanvändning"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Enkel"
 
@@ -611,19 +621,21 @@ msgstr "Spellista"
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast "
-"feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 msgstr ""
-"Sök efter poddsändningar i iTunes Store och på Miroguide.com, eller ange en URL "
-"till en poddsändningskanal.\n"
-"Prenumerera på poddsändningar för att hämta nya avsnitt så fort de publiceras."
+"Sök efter poddsändningar i iTunes Store och på Miroguide.com, eller ange en "
+"URL till en poddsändningskanal.\n"
+"Prenumerera på poddsändningar för att hämta nya avsnitt så fort de "
+"publiceras."
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Prenumerera"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
@@ -635,7 +647,8 @@ msgstr "Upphovsman:"
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Senast uppdaterad:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
@@ -643,7 +656,8 @@ msgstr "Beskrivning:"
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Senaste avsnitt:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
 msgid "Source:"
 msgstr "Källa:"
 
@@ -956,14 +970,16 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
@@ -1040,15 +1056,16 @@ msgstr "%d.%02d:%02d av %d.%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr ""
-"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den innehåller flera strömmar"
+"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den innehåller flera "
+"strömmar"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr ""
-"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den inte är kodad i ett format "
-"som stöds"
+"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den inte är kodad i ett "
+"format som stöds"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
@@ -1057,7 +1074,8 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa källelement; kontrollera din installation"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att skapa ”decodebin”-elementet; kontrollera din GStreamer-"
 "installation"
@@ -1065,10 +1083,11 @@ msgstr ""
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skapa ”giostreamsink”-elementet; kontrollera din GStreamer-"
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
 "installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ”giostreamsink”-elementet; kontrollera din "
+"GStreamer-installation"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
@@ -1161,7 +1180,8 @@ msgstr "Kunde inte hitta detta album på MusicBrainz."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
+msgstr ""
+"Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
@@ -1527,7 +1547,8 @@ msgstr "Denna station är endast tillgänglig för %s-prenumeranter"
 #. Not enough content
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
 msgid "Not enough content to play station"
-msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
@@ -1626,7 +1647,8 @@ msgstr "Artist"
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Läser biografi för %s"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 ../plugins/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Sammanhangspanel"
 
@@ -1636,12 +1658,12 @@ msgstr "Visa information relaterad till den låt och artist som spelas upp."
 
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
-"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin "
-"is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
-"Denna information finns endast tillgänglig för Last.fm-användare. Försäkra dig "
-"om att Last.fm-insticksmodulen är aktiverad, välj Last.fm i sidopanelen och "
-"logga in."
+"Denna information finns endast tillgänglig för Last.fm-användare. Försäkra "
+"dig om att Last.fm-insticksmodulen är aktiverad, välj Last.fm i sidopanelen "
+"och logga in."
 
 #: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
@@ -1915,7 +1937,8 @@ msgid "Scanning %s"
 msgstr "Söker igenom %s"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
@@ -1944,11 +1967,11 @@ msgstr "IM-status"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and "
-"Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
-"Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip och "
-"Pidgin)"
+"Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip "
+"och Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2026,17 +2049,17 @@ msgstr "_Modell:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 msgid ""
-"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted "
-"iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy "
-"any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, "
-"please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do "
-"not wish to initialize it, please click cancel."
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
-"Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller skadad "
-"iPod. Den måste initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta kommer att "
-"förstöra all låtmetadata som redan finns på den. Fyll i informationen nedan om "
-"du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på Avbryt om enheten inte är "
-"en iPod eller om du inte vill initiera den."
+"Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller "
+"skadad iPod. Den måste initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta "
+"kommer att förstöra all låtmetadata som redan finns på den. Fyll i "
+"informationen nedan om du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på "
+"Avbryt om enheten inte är en iPod eller om du inte vill initiera den."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
@@ -2058,9 +2081,11 @@ msgstr "Ny spellista"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kunde inte initiera ny iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Poddsändningar"
 
@@ -2116,8 +2141,8 @@ msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper för %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 ../widgets/rb-entry-view.c:1018
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2129,7 +2154,8 @@ msgstr "Kunde inte ändra stationsegenskap"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Kunde inte ändra stationens URI till %s eftersom den stationen redan finns"
+msgstr ""
+"Kunde inte ändra stationens URI till %s eftersom den stationen redan finns"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2219,28 +2245,28 @@ msgstr "    * Fri lyssning av alla låtar"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
-"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no "
-"other service allows that)"
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
 msgstr ""
-"    * Betalande medlemmar få helt obegränsad hämtning av hela katalogen (inga "
-"andra tjänster tillåter det)"
+"    * Betalande medlemmar få helt obegränsad hämtning av hela katalogen "
+"(inga andra tjänster tillåter det)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid ""
-"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth "
-"joining"
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
 msgstr ""
-"    * 10% av avgiften för Magnatune-medlemskapet går till Rhythmbox/GNOME - det "
-"gör det värt"
+"    * 10% av avgiften för Magnatune-medlemskapet går till Rhythmbox/GNOME - "
+"det gör det värt"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
-"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC "
-"files."
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
 msgstr ""
-"    * Filformat som är snälla mot öppen källkod: MP3 och WAV, men även OGG och "
-"FLAC-filer."
+"    * Filformat som är snälla mot öppen källkod: MP3 och WAV, men även OGG "
+"och FLAC-filer."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
@@ -2268,8 +2294,8 @@ msgstr "Magnatune-butik"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online "
-"music store"
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
 msgstr ""
 "Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och köpa musik från nätbutiken "
 "Magnatune"
@@ -2459,8 +2485,10 @@ msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kunde inte läsa in katalogen"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
@@ -2516,7 +2544,8 @@ msgstr "D-Bus-gränssnitt för MPRIS"
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 msgstr ""
-"Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MPRIS-specifikationen"
+"Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MPRIS-"
+"specifikationen"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
@@ -2576,11 +2605,11 @@ msgstr "Kunde inte skicka fil till MTP-enhet: %s"
 
 #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
 msgid "Notification"
-msgstr "Notifiering"
+msgstr "Avisering"
 
 #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
 msgid "Notification popups"
-msgstr "Notifieringsfönster"
+msgstr "Aviseringsfönster"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
 msgid "Previous"
@@ -2614,7 +2643,8 @@ msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "från <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:364
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Spelar inte"
 
@@ -2652,13 +2682,14 @@ msgstr "Du kan komma åt huvudfönstret via shell-variabeln:"
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
-"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit till "
-"den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett lösenord för felsökaren "
-"i filen %s så kommer den att använda standardlösenordet (”rhythmbox”)."
+"Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit "
+"till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett lösenord för "
+"felsökaren i filen %s så kommer den att använda standardlösenordet "
+"(”rhythmbox”)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2684,11 +2715,11 @@ msgstr "15.0 dB"
 #: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The "
-"missing elements are: %s"
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
 msgstr ""
-"GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte tillgängliga. "
-"De saknade elementen är: %s"
+"GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte "
+"tillgängliga. De saknade elementen är: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -2700,7 +2731,8 @@ msgstr "ReplayGain"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"
+msgstr ""
+"Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@@ -2795,7 +2827,8 @@ msgstr "Sök grupper på SoundCloud"
 msgid "SoundCloud Groups"
 msgstr "SoundCloud-grupper"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
 #, python-format
 msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
 msgstr "Visa ”%(title)s” på SoundCloud"
@@ -2821,7 +2854,8 @@ msgstr "Hög kvalitet"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
@@ -2851,7 +2885,8 @@ msgstr "Kunde inte läsa in kanalen. Kontrollera din nätverksanslutning."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
-msgstr "Kunde inte söka efter poddsändningar. Kontrollera din nätverksanslutning."
+msgstr ""
+"Kunde inte söka efter poddsändningar. Kontrollera din nätverksanslutning."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
@@ -2862,12 +2897,14 @@ msgstr "Titel"
 msgid "Author"
 msgstr "Upphovsman"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
 msgid "Episodes"
 msgstr "Avsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -2926,20 +2963,22 @@ msgstr "URL:en är redan tillagd"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
-"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast "
-"feed, please remove the radio station."
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
-"”%s” har redan lagts till som en radiostation. Om det är en poddsändningskanal, "
-"ta bort radiostationen."
+"”%s” har redan lagts till som en radiostation. Om det är en "
+"poddsändningskanal, ta bort radiostationen."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or "
-"the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
 msgstr ""
-"URL:en ”%s” verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL eller "
-"så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda den ändå?"
+"URL:en ”%s” verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL "
+"eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda "
+"den ändå?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
 msgid "Podcast"
@@ -2949,8 +2988,8 @@ msgstr "Poddsändning"
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
-"Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s.  Kontrollera URL:"
-"en: %s"
+"Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s.  Kontrollera "
+"URL:en: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
@@ -2991,8 +3030,8 @@ msgid ""
 "choosing to delete the feed only."
 msgstr ""
 "Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent "
-"förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom att "
-"välja att endast ta bort kanalen."
+"förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom "
+"att välja att endast ta bort kanalen."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
 msgid "Delete _Feed Only"
@@ -3031,13 +3070,13 @@ msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
 msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
-"choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
 "Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent "
-"förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade filen "
-"genom att välja att ta bort endast avsnittet."
+"förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade "
+"filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
 msgid "Delete _Episode Only"
@@ -3064,8 +3103,9 @@ msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
-#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Sök i alla fält"
@@ -3399,7 +3439,8 @@ msgstr "%s och %s"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Söker igenom"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d av %d"
@@ -3414,8 +3455,8 @@ msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
 "Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av Rhythmbox "
-"kan inte läsa databasen."
+"Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av "
+"Rhythmbox kan inte läsa databasen."
 
 #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "Python Sample Plugin"
@@ -3483,7 +3524,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox distribueras med förhoppningen att det ska vara användbart,\n"
 "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; till och med utan den underförstådda\n"
-"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU General\n"
+"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU "
+"General\n"
 "Public License för mer information.\n"
 
 #: ../shell/rb-application.c:219
@@ -3784,17 +3826,20 @@ msgstr "Ersätt _alla"
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
 msgid ""
-"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by "
-"the target device but no suitable encoding profiles are available"
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
 msgid_plural ""
-"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported "
-"by the target device but no suitable encoding profiles are available"
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
 msgstr[0] ""
 "%d fil kan inte överföras eftersom den måste konverteras till ett format som "
 "stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"
 msgstr[1] ""
-"%d filer kan inte överföras eftersom de måste konverteras till ett format som "
-"stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"
+"%d filer kan inte överföras eftersom de måste konverteras till ett format "
+"som stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns "
+"tillgängliga"
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -3809,20 +3854,20 @@ msgstr ""
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by "
-"the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by "
-"the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d fil till ett format som "
 "stöds av målenheten:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d filer till ett format som "
-"stöds av målenheten:\n"
+"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d filer till ett format "
+"som stöds av målenheten:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -3955,8 +4000,10 @@ msgstr "Konstant bithastighet"
 msgid "Variable bit rate"
 msgstr "Variabel bithastighet"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:447 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
@@ -3999,16 +4046,16 @@ msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
-"Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att överföra "
-"till denna enhet."
+"Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att "
+"överföra till denna enhet."
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:675
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
 msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra markerad "
-"musik, spellistor och poddsändningar."
+"Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra "
+"markerad musik, spellistor och poddsändningar."
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:727
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]